1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 GRANICA BRAZILA I PARAGVAJA 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,708 Jebote, Santose. 3 00:00:30,791 --> 00:00:32,208 Ovo traje vječno. 4 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Idemo za 60 minuta. 5 00:00:47,041 --> 00:00:49,041 Izgledi su 30 % da je ovo zasjeda. 6 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Četrdeset. 7 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Prije 80. 8 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 Što? 9 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 Vozi! 10 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 Jebote! 11 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 Idemo, jebote! 12 00:01:32,916 --> 00:01:35,416 Najebali smo. Nema izlaza, moramo pješice. 13 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Hajde, Benício! 14 00:01:57,041 --> 00:01:57,916 Hajde! 15 00:02:03,791 --> 00:02:04,875 Idem ovuda. 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Hajde! 17 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 Hajde! 18 00:02:24,500 --> 00:02:25,708 Moramo trčati. 19 00:02:27,666 --> 00:02:28,708 Drži se za mene. 20 00:02:38,291 --> 00:02:40,583 Uspjet ćemo. Idemo sići. 21 00:02:42,958 --> 00:02:44,500 Drži se za mene, jebote. 22 00:02:48,458 --> 00:02:49,833 Moramo bježati. 23 00:03:16,208 --> 00:03:17,166 Hej! 24 00:03:17,833 --> 00:03:20,208 -Hej. Koji kurac? -Gotov sam. Imaju me. 25 00:03:20,291 --> 00:03:21,791 Mučit će me. 26 00:03:21,875 --> 00:03:24,958 Ne želim tim gadovima dati to zadovoljstvo. 27 00:03:29,791 --> 00:03:31,708 Spusti pištolj, stari. 28 00:03:33,875 --> 00:03:35,458 Misliš da bih te ostavio? 29 00:03:36,458 --> 00:03:37,666 Ništa ne razumiješ. 30 00:03:38,375 --> 00:03:40,083 Bit će ti lakše, brate. 31 00:03:42,958 --> 00:03:43,875 A Samuel? 32 00:03:45,708 --> 00:03:46,958 Što da mu kažem? 33 00:03:56,583 --> 00:03:58,750 Samuelu je bolje bez mene. 34 00:03:58,833 --> 00:04:00,041 Ne seri! 35 00:04:01,166 --> 00:04:02,916 Sin te ludo voli. 36 00:04:03,541 --> 00:04:04,750 Znaš to. 37 00:04:04,833 --> 00:04:06,000 Preživjet ćeš. 38 00:04:06,666 --> 00:04:07,750 Za njega. 39 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 Misli na njega. 40 00:04:12,125 --> 00:04:13,333 Ovdje su! 41 00:04:54,625 --> 00:04:56,333 SAVEZNA POLICIJA 42 00:05:08,000 --> 00:05:10,416 PLJAČKA OKLOPNOG VOZILA PARAGVAJ 43 00:05:10,500 --> 00:05:11,791 ORGANIZACIJA 44 00:05:11,875 --> 00:05:13,791 BEZDUŠNI 45 00:05:22,291 --> 00:05:25,250 KÔD ZLOČINA 46 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 ČETVRTA EPIZODA KONVOJ 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,583 Kako si znao? Ti su mi najdraži. 48 00:05:49,750 --> 00:05:50,916 RAZOTKRIVENA KORUPCIJA 49 00:05:51,000 --> 00:05:53,083 „Razotkrila savezna policija Foza.” 50 00:05:54,625 --> 00:05:58,333 Vijesti su mogle biti mnogo drukčije. I ti bi bio kriv. 51 00:06:07,291 --> 00:06:09,416 Vidi tko je budan, mama. 52 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 -Bok, ljubavi. -Gle. 53 00:06:14,250 --> 00:06:15,333 Evo mame. 54 00:06:16,916 --> 00:06:18,708 -Jao. -Stavi je pored mene. 55 00:06:18,791 --> 00:06:21,875 Polako. Sjećaš se što je liječnik rekao? 56 00:06:23,000 --> 00:06:26,125 Ne smiješ se previše micati jer će ti popucati šavovi. 57 00:06:26,208 --> 00:06:27,625 Da, ne brini se. 58 00:06:30,458 --> 00:06:31,708 Što je bilo? 59 00:06:31,791 --> 00:06:33,333 O, Bože. 60 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Gle kako je mama snažna. 61 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 -Bok, dušo. -Vidiš li? 62 00:06:39,125 --> 00:06:41,125 -Bok, ljubavi. -Lezi ovdje. 63 00:06:41,208 --> 00:06:42,791 -Baš kao i ti. -Srce moje. 64 00:06:43,500 --> 00:06:47,666 Znam da to mrziš, ali neko vrijeme moraš mirovati. 65 00:06:47,750 --> 00:06:50,083 Sama činjenica da sam ovdje s njom… 66 00:06:52,666 --> 00:06:53,958 s vama… 67 00:06:56,333 --> 00:06:58,125 Mogu samo zahvaliti Bogu. 68 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 To je sigurno Rossi. 69 00:07:12,041 --> 00:07:12,916 Šefe. 70 00:07:14,708 --> 00:07:15,541 Za tebe. 71 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Ni ne znam što bih s njima. 72 00:07:20,125 --> 00:07:21,250 Stavit ću ih ovdje. 73 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Hvala. 74 00:07:24,666 --> 00:07:26,416 I? Kako si? 75 00:07:27,625 --> 00:07:31,166 Recimo samo da mi ovo nije najbolji dan u životu. 76 00:07:32,291 --> 00:07:33,458 A Benício? 77 00:07:34,291 --> 00:07:35,166 Je li dobro? 78 00:07:36,000 --> 00:07:37,125 Isto je. 79 00:07:37,791 --> 00:07:38,750 Vani je i puši. 80 00:07:41,833 --> 00:07:42,916 On čak ni ne puši. 81 00:08:11,541 --> 00:08:12,583 Zatvori vrata. 82 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 SRETAN ROĐENDAN 83 00:08:21,708 --> 00:08:24,125 Ne smijemo raditi buku ni često izlaziti. 84 00:08:24,208 --> 00:08:26,250 Brzo će primijetiti u malom gradu. 85 00:08:31,583 --> 00:08:33,708 Poslije ćemo otići do skladišta. 86 00:08:33,791 --> 00:08:34,791 Razumiješ? 87 00:08:35,833 --> 00:08:37,166 Ovo mi nije prvi put. 88 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 Naš dragi Roleta, čuvao ga Oxalá, uvijek je pripremu prepuštao meni. 89 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 Tako da se ne brini. Sve znam. 90 00:08:44,125 --> 00:08:45,416 Idemo, jebote. 91 00:08:45,500 --> 00:08:46,458 Hajde. 92 00:08:47,541 --> 00:08:49,708 -Sjedni, jebote! -Hej, kretenu. 93 00:08:51,083 --> 00:08:52,250 Ne želim sranja. 94 00:08:53,083 --> 00:08:55,416 Ni s obitelji ni s direktorom. 95 00:08:55,500 --> 00:08:56,416 Jasno? 96 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 U redu. 97 00:09:00,583 --> 00:09:01,750 Slušaj, šefe. 98 00:09:02,333 --> 00:09:05,958 Dat ćeš nam lozinke, javit ćeš svojima na poslu da si bolestan 99 00:09:06,041 --> 00:09:08,208 da ti možemo objasniti plan. 100 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 A sutra ideš na posao kao i inače. 101 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Dobro. 102 00:09:18,375 --> 00:09:19,666 A moja obitelj? 103 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Možeš me pogledati. 104 00:09:29,375 --> 00:09:31,000 Obitelj će ti ostati ovdje. 105 00:09:32,166 --> 00:09:34,416 Ako budeš surađivao, bit će dobro. 106 00:09:37,000 --> 00:09:39,416 Ako zabrljaš, znaš što će se dogoditi. 107 00:10:18,125 --> 00:10:20,750 -Reci, Rossi. -Suellen je pitala za tebe. 108 00:10:22,583 --> 00:10:26,541 Da, nazvao sam je, rekla je da je dobro, pa sam se vratio na posao. 109 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 PRETRAŽI 110 00:10:27,541 --> 00:10:29,166 Dobro, super. 111 00:10:29,250 --> 00:10:30,375 POVIJEST JUČER 112 00:10:30,458 --> 00:10:33,000 Nazvao me tajnik nacionalne sigurnosti. 113 00:10:33,083 --> 00:10:35,041 BANKE POLICIJSKA POSTAJA LOANDA 114 00:10:35,125 --> 00:10:39,250 Čestitao nam je i obećao sam da ćemo spriječiti sljedeću pljačku. 115 00:10:40,250 --> 00:10:43,500 Pustit ću te da radiš da ne gubimo vrijeme. 116 00:10:43,583 --> 00:10:44,791 Dobro? 117 00:10:44,875 --> 00:10:46,666 Pametno, šefe. 118 00:10:46,750 --> 00:10:49,458 Možeš početi s Roletinim uredom. 119 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 U redu. 120 00:10:51,166 --> 00:10:52,708 Bez brige. Idem onamo. 121 00:10:53,625 --> 00:10:55,250 Benício, što to čujem? 122 00:11:00,333 --> 00:11:04,416 Assunção, šaljem ti imena triju gradova u sjevernoj Parani. 123 00:11:04,500 --> 00:11:06,833 Provedi mi svoju istragu. 124 00:11:07,333 --> 00:11:08,208 Dobro. 125 00:11:08,916 --> 00:11:10,583 Možeš li mi reći zašto? 126 00:11:10,666 --> 00:11:12,416 Roleta ih je sve pretraživao. 127 00:11:12,500 --> 00:11:15,166 Nova Londrina, Loanda i Querência do Norte. 128 00:11:15,250 --> 00:11:19,041 Pretpostavljam da nije tražio mjesta za ribolov. 129 00:11:19,125 --> 00:11:19,958 Nije. 130 00:11:20,458 --> 00:11:23,458 Tražio je banke i policijske postaje. 131 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 Razgovarat ću s Maringom. Istraživali su Roletine pljačke. 132 00:11:27,375 --> 00:11:29,666 Super. Dugujem ti, hvala. 133 00:11:35,166 --> 00:11:36,416 Nemoj me sjebati. 134 00:11:37,083 --> 00:11:38,583 Samo odradi svoj dio. 135 00:11:38,666 --> 00:11:40,125 Ako sve prođe dobro, 136 00:11:40,625 --> 00:11:44,541 možda ću obrisati snimku tvoje posebne pošiljke. 137 00:11:57,125 --> 00:11:59,750 Russo, ovo je Máscara o kojem sam ti govorio. 138 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Što želiš? 139 00:12:02,416 --> 00:12:04,750 Kao prvo, drago mi je upoznati te. 140 00:12:04,833 --> 00:12:07,458 Kao drugo, služio sam u vojsci. U topništvu. 141 00:12:08,166 --> 00:12:09,708 Znam mnogo o oružju. 142 00:12:10,625 --> 00:12:14,291 Pretrpjeli smo gubitke i trebamo još ljudi. 143 00:12:15,000 --> 00:12:16,833 Moram pitati šefa, 144 00:12:16,916 --> 00:12:19,583 ali ovdje, na granici… 145 00:12:19,666 --> 00:12:21,250 Ako zajebeš, gotov si. 146 00:12:31,166 --> 00:12:34,458 Dečki, evo kobasica za vas. Dobro? 147 00:12:34,541 --> 00:12:36,166 -Poslužite se. -Opa! 148 00:12:36,250 --> 00:12:37,125 Dobre su, ha? 149 00:12:37,208 --> 00:12:42,208 Opa, Risada. Sad i kuhaš? Nevjerojatno. Želim vidjeti tko će pobijediti. 150 00:12:42,291 --> 00:12:44,166 24 oklopna vozila s Roletom. 151 00:12:46,041 --> 00:12:48,625 Uhvatili su me kad sam radio bez njega. 152 00:12:50,250 --> 00:12:51,500 Bio je sjajan tip. 153 00:12:51,583 --> 00:12:53,625 Dobro srce, sjajan strateg. 154 00:12:54,291 --> 00:12:55,291 Pametan. 155 00:12:56,125 --> 00:12:59,333 Te su ga svinje ubile iz prkosa. 156 00:12:59,416 --> 00:13:02,458 „Tko vjeruje u mene, ako i umre, živjet će.” 157 00:13:04,375 --> 00:13:06,333 Plan je njegov, brate. 158 00:13:10,958 --> 00:13:14,833 Naš će tip poslati dva oklopna vozila da isprazne trezor banke. 159 00:13:15,666 --> 00:13:17,125 Ti ćeš biti u njima? 160 00:13:18,875 --> 00:13:20,791 Doći ćemo dok utovaruju vozila. 161 00:13:21,500 --> 00:13:22,625 Dobro. 162 00:13:23,458 --> 00:13:24,875 Koliko ćemo dobiti? 163 00:13:30,000 --> 00:13:32,708 Hej, stari. Koliko stane u oklopna vozila? 164 00:13:33,833 --> 00:13:36,083 -Nije riječ o prostoru… -Ne gledaj nas. 165 00:13:36,583 --> 00:13:38,541 Što si on umišlja? Hajde, govori. 166 00:13:40,291 --> 00:13:43,041 Nije važan prostor u oklopnom vozilu. 167 00:13:44,125 --> 00:13:47,375 Ovisi o osiguratelju, lokalnim zakonima, 168 00:13:48,208 --> 00:13:49,041 prijevozu… 169 00:13:49,125 --> 00:13:49,958 Reci broj. 170 00:13:51,250 --> 00:13:52,458 Šest milijuna. 171 00:13:52,541 --> 00:13:53,750 Tri u svakom vozilu. 172 00:13:59,666 --> 00:14:01,000 To je malo novca. 173 00:14:11,291 --> 00:14:14,916 Ući ćemo u banku i isprazniti trezore dok su otvoreni. 174 00:14:15,000 --> 00:14:16,916 Čovječe, to je riskantno. 175 00:14:18,000 --> 00:14:20,250 Svinje će biti posvuda ako to učinimo. 176 00:14:20,333 --> 00:14:23,166 Roletin je plan bio uzeti aute i otići. 177 00:14:24,125 --> 00:14:26,875 Ali Roleta je ubijen. 178 00:14:27,791 --> 00:14:29,500 Plan je sad moj. 179 00:14:29,583 --> 00:14:32,333 Smiri se. Mi smo obitelj, braća. 180 00:14:32,833 --> 00:14:33,916 Sve je u redu. 181 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 To je sad njegov plan, pa… 182 00:14:37,333 --> 00:14:38,250 odustajem. 183 00:14:41,000 --> 00:14:41,958 Što? 184 00:14:43,208 --> 00:14:44,583 Koliko je u banci? 185 00:14:45,500 --> 00:14:46,541 Oko 40? 186 00:14:47,833 --> 00:14:48,916 Izračunaj mi. 187 00:14:49,916 --> 00:14:53,500 40 milijuna minus 70 % Organizaciji. 188 00:14:54,416 --> 00:14:56,208 -Idemo. -Šesnaest milijuna. 189 00:14:56,291 --> 00:14:57,583 -Šesnaest. -Kvragu. 190 00:14:57,666 --> 00:15:00,333 Rekao sam da nas ne gledaš. Ne bojiš se smrti? 191 00:15:00,416 --> 00:15:03,958 Šesnaest milijuna koje ćemo podijeliti unutar obitelji. 192 00:15:04,583 --> 00:15:06,750 Jesi li ikad toliko uzeo s Roletom? 193 00:15:07,791 --> 00:15:09,083 Banka nema toliko. 194 00:15:15,791 --> 00:15:17,583 Ima li još koja banka u gradu? 195 00:15:22,166 --> 00:15:23,833 Opljačkat ćemo obje. 196 00:15:23,916 --> 00:15:26,708 Jebote, jesi poludio? 197 00:15:26,791 --> 00:15:29,208 Trebamo 15 ljudi, tri auta, hrpu oružja. 198 00:15:29,291 --> 00:15:30,958 Mijenjaš plan. 199 00:15:31,041 --> 00:15:35,416 Nemaš hrabrosti otići u Maringu i pronaći ljude za 16 milijuna? 200 00:15:41,666 --> 00:15:42,958 Hej, Assunção! 201 00:15:43,041 --> 00:15:46,041 -Benício, donio si samo njemu? -Dugovao sam mu. 202 00:15:46,125 --> 00:15:47,166 Vi ste zajedno? 203 00:15:48,916 --> 00:15:52,583 -Assunção je predobar za mene. -Malo se potrudi. 204 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Rekao sam im za tri grada na Roletinu računalu. 205 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 I? 206 00:15:56,916 --> 00:15:58,416 Svi imaju potencijala. 207 00:15:58,500 --> 00:16:01,916 Velike banke skupljaju novac iz gradova bez podružnica. 208 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 Blizu su autobusnih postaja. 209 00:16:04,583 --> 00:16:07,000 Meta onda nisu oklopna vozila kao prije. 210 00:16:07,083 --> 00:16:10,250 To još ne znamo, ali mora biti jedan od tih gradova. 211 00:16:10,333 --> 00:16:11,958 U malim gradovima… 212 00:16:12,708 --> 00:16:16,000 mještani odmah primijete ako se događa nešto neobično. 213 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 Pripremaju se u većim gradovima da izbjegnu probleme. 214 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 Najbliži je veliki grad tim trima Maringá. 215 00:16:23,875 --> 00:16:27,500 Pljačke oklopnih vozila koje se podudaraju s Roletinim DNK-om 216 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 poslane su načelnici Vendramin. 217 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Otmjena je i sposobna. 218 00:16:34,083 --> 00:16:37,000 Mogu li u Maringu razgovarati s Vendramin? 219 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 Trenutak. 220 00:16:46,916 --> 00:16:48,125 Dirnuo sam u živac. 221 00:16:48,208 --> 00:16:50,000 -Vidim. -Hej, Assunção. 222 00:16:50,750 --> 00:16:54,083 -Što je s tom Vendramin? -Ona je Wladimirova štićenica. 223 00:16:54,166 --> 00:16:57,541 A uskoro se otvara mjesto ravnatelja. 224 00:16:58,666 --> 00:17:00,791 Pogodite tko ga očajnički želi. 225 00:17:00,875 --> 00:17:02,125 -Tko? -Očajnički. 226 00:17:02,208 --> 00:17:06,625 Kako je to moguće? Zašto bi netko tko nije odavde došao u Foz? 227 00:17:06,708 --> 00:17:08,208 Ti si to htio, zar ne? 228 00:17:09,625 --> 00:17:12,708 Novače, ima i gorih mjesta za početak karijere. 229 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Iskreno, mali prinče, 230 00:17:16,208 --> 00:17:20,625 ako si došao ovamo izravno s akademije, sigurno si bio među najboljima. 231 00:17:21,583 --> 00:17:23,000 Ili ti je netko pomogao. 232 00:17:23,083 --> 00:17:25,833 Što ti znaš o meni? Briljirao sam na ispitu. 233 00:17:25,916 --> 00:17:28,166 Govorim o gradu. Policajci su sjajni. 234 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Dakle, Rossi? Mogu li razgovarati s Vendramin? 235 00:17:34,916 --> 00:17:36,916 Sve mi javljaj. Prema propisima. 236 00:17:37,541 --> 00:17:40,166 I pazi s kim razgovaraš i što radiš. 237 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Da, gospodine. 238 00:17:46,208 --> 00:17:47,041 Rossi. 239 00:17:47,541 --> 00:17:50,291 Benício nema partnera. Pustite me s njim. 240 00:17:50,958 --> 00:17:52,791 Ne, ostaješ ovdje. 241 00:17:53,583 --> 00:17:55,333 Na teren ne smiješ kasniti. 242 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 Ova je kazna smiješna. 243 00:18:04,125 --> 00:18:06,500 Zar ne bih trebao raditi ono što mi ide? 244 00:18:07,583 --> 00:18:09,625 Dobar sam u policijskom poslu. 245 00:18:11,250 --> 00:18:12,708 Ovo je policijski posao. 246 00:18:14,458 --> 00:18:18,916 -Forenzika je policijski posao. -Znaš na što mislim. Policajci pucaju. 247 00:18:19,416 --> 00:18:22,458 Policajci imaju misije. Ne igraju se s vrećicama. 248 00:18:23,166 --> 00:18:24,083 Jebote. 249 00:18:24,833 --> 00:18:26,125 Policija istražuje. 250 00:18:33,875 --> 00:18:35,875 Hej, znaš li što je ovdje? 251 00:18:35,958 --> 00:18:38,541 Poznavajući tebe? DNK. 252 00:18:40,291 --> 00:18:41,708 Detonator iz Proguarda. 253 00:18:42,291 --> 00:18:43,458 S uzorkom DNK. 254 00:18:43,541 --> 00:18:44,458 Ne. 255 00:18:45,541 --> 00:18:47,250 Ali ima potpis. 256 00:18:48,541 --> 00:18:52,791 Svaki stručnjak za eksplozive ima svoju metodu. 257 00:18:52,875 --> 00:18:56,250 Možemo povezati pljačke prema vrsti eksplozije. 258 00:18:57,958 --> 00:19:01,416 Uz dužno poštovanje tvojoj profesiji, ali biti forenzičar 259 00:19:02,041 --> 00:19:07,166 isto je kao imati moćnu kutnu brusilicu 260 00:19:07,250 --> 00:19:10,541 za koju možeš čitati upute, ali ne je i rabiti. 261 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 Brusilica! 262 00:19:15,291 --> 00:19:16,416 Evo. 263 00:19:16,500 --> 00:19:20,291 Ovo je bilo u vili u Paragvaju, ali brusilica nije. 264 00:19:21,375 --> 00:19:22,750 Zašto samo priručnik? 265 00:19:22,833 --> 00:19:25,833 Ostavili su oružje i streljivo, ali uzeli brusilicu. 266 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 Da pogodim. Misliš da je na brusilici uzorak DNK? 267 00:19:30,166 --> 00:19:31,416 Možda. 268 00:19:31,500 --> 00:19:33,458 -Posjetimo Paragvaj. -Idemo. 269 00:19:34,125 --> 00:19:37,750 Sve zvuči bolje od igranja s ovim vrećicama. 270 00:20:00,875 --> 00:20:03,375 SAVEZNA POLICIJA 271 00:20:03,458 --> 00:20:05,125 Benício ide u Maringu. 272 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 I? 273 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 Radit će s Vendramin. 274 00:20:14,625 --> 00:20:16,750 Rossi zna da je tvoja štićenica. 275 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 Imaš samo to? 276 00:20:22,083 --> 00:20:25,000 A psihopat i paun? Ne čine ništa loše? 277 00:20:26,458 --> 00:20:29,166 Doveo sam te ovamo bez ikakva razloga, ha? 278 00:20:31,208 --> 00:20:33,250 Bliži se moje saslušanje. 279 00:20:33,333 --> 00:20:36,000 Ako mi možete pomoći s administracijom… 280 00:20:52,666 --> 00:20:57,083 Da se nisam suočio s tim tipom, svi bi dokazi bili u Paragvaju. 281 00:20:57,166 --> 00:20:59,458 Hvala, Yuri. Snažan si, ha? 282 00:21:00,041 --> 00:21:02,541 Pronašao si kutiju? Lijepo. 283 00:21:02,625 --> 00:21:04,791 Mnogo je toga. Mogao si pomoći. 284 00:21:04,875 --> 00:21:09,625 Upravo im govorim da paragvajska policija ne poštuje forenziku. 285 00:21:14,125 --> 00:21:16,541 -Imate li minutu? -Naravno. 286 00:21:16,625 --> 00:21:20,750 Pogledajte. Prepuna je dokaza iz paragvajske policijske postaje. 287 00:21:20,833 --> 00:21:23,708 Prikupili su ih u Proguardu i zatajili nam ih. 288 00:21:26,958 --> 00:21:28,125 Ova brusilica… 289 00:21:31,500 --> 00:21:32,916 Već smo uzeli uzorke. 290 00:21:33,708 --> 00:21:34,833 Odakle ti ovo? 291 00:21:36,291 --> 00:21:38,708 Guilherme im je naredio i dali su nam ih. 292 00:21:41,458 --> 00:21:42,333 Čestitam. 293 00:21:43,500 --> 00:21:44,333 Sjajno. 294 00:21:46,333 --> 00:21:48,500 „Čestitam. Sjajno.” Čuješ to? 295 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 Čak te i potapšao po leđima. 296 00:21:50,916 --> 00:21:54,916 -Zaplijenio je brusilicu. -I ona je rekla: „Kunem se da sam nevina.” 297 00:22:04,666 --> 00:22:06,166 'Večer. Ispričavam se. 298 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 -Je li jedna od vas Vendramin? -Ne. 299 00:22:08,833 --> 00:22:09,916 Vi ste Vendramin? 300 00:22:10,625 --> 00:22:12,708 Niste. Žao mi je. 301 00:22:13,625 --> 00:22:14,541 Vendramin? 302 00:22:15,666 --> 00:22:17,208 Dobra večer. Kako ste? 303 00:22:17,916 --> 00:22:20,708 -'Večer. -Možemo li razgovarati vani? 304 00:22:22,250 --> 00:22:24,541 Ne brinite se. Hrana se neće ohladiti. 305 00:22:26,458 --> 00:22:30,791 -Što je ovo? Što si vi umišljate? -Benício Marinho, Foz do Iguaçu. 306 00:22:32,833 --> 00:22:33,958 Aha, iz Foza. 307 00:22:34,958 --> 00:22:37,875 -Rossijev prijatelj. -Slušajte me. 308 00:22:37,958 --> 00:22:41,166 Ne zanima me tko će dati intervju na televiziji. 309 00:22:41,250 --> 00:22:44,708 Došao sam uhvatiti jednog gada. Samo jednog, dobro? 310 00:22:45,333 --> 00:22:50,041 Trebam izvješća o Roletinim pljačkama. Bio sam u postaji, ali nisu mi ih dali. 311 00:22:50,125 --> 00:22:51,458 -Naravno. -Dobro. 312 00:22:51,541 --> 00:22:54,750 Zvao sam, no niste se javili. Rekli su mi da ste ovdje. 313 00:22:55,875 --> 00:22:56,750 Razumijem. 314 00:22:56,833 --> 00:22:59,958 Dođite sutra u postaju pa ćemo razgovarati. 315 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Čekajte, oprostite. 316 00:23:01,666 --> 00:23:03,000 Uz dužno poštovanje 317 00:23:03,750 --> 00:23:05,500 gospodinu unutra, 318 00:23:06,125 --> 00:23:08,166 ne čini se da se zabavljate. 319 00:23:08,250 --> 00:23:11,708 Zamijenite sushi odreskom i pivom i razgovarajmo o slučaju. 320 00:23:11,791 --> 00:23:15,833 Ne bih mijenjala dosadan spoj za prekovremene s policajcem. 321 00:23:15,916 --> 00:23:17,541 Znao sam da je dosadan! 322 00:23:23,333 --> 00:23:27,708 Policajci koji su ubili Roletu rekli su da će pljačka biti za jedan tjedan. 323 00:23:28,500 --> 00:23:32,916 Pregledali smo njegovo računalo i našli pretragu triju gradova. 324 00:23:33,000 --> 00:23:35,500 Nova Londrina, Loanda i Querência do Norte. 325 00:23:35,583 --> 00:23:40,958 Znam ih. Udaljeni su dva sata odavde, iste veličine i svi su blizu. 326 00:23:41,041 --> 00:23:45,958 Roletin DNK potvrđuje da je ovdje opljačkao tri oklopna vozila, 327 00:23:46,041 --> 00:23:50,625 pa banda neće odustati od plana i napast će jedan od tih gradova. 328 00:23:51,666 --> 00:23:52,541 Razumijem. 329 00:23:53,375 --> 00:23:54,333 Pogledaj ovo. 330 00:23:56,291 --> 00:23:59,458 Ova je banda poznata po tome što zna pobjeći. 331 00:23:59,541 --> 00:24:01,166 Samo nestanu. 332 00:24:01,916 --> 00:24:06,125 Blokiramo glavne ceste oko mjesta zločina, 333 00:24:06,208 --> 00:24:08,583 ali izgubimo ih na seoskim cestama. 334 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Kurvini sinovi poznaju ovo područje. 335 00:24:11,291 --> 00:24:13,791 Nešto se sigurno previdjelo u izvješću. 336 00:24:16,208 --> 00:24:17,083 Znam. 337 00:24:18,000 --> 00:24:18,833 Dobro. 338 00:24:18,916 --> 00:24:19,791 Sretno. 339 00:24:20,416 --> 00:24:22,250 Slobodno pregledaj izvješća. 340 00:24:23,375 --> 00:24:25,666 Istražili smo sve što je bilo u njima. 341 00:24:28,625 --> 00:24:29,958 Uvijek ima još nečega. 342 00:24:32,708 --> 00:24:33,583 Pivo? 343 00:24:34,208 --> 00:24:35,208 Može. 344 00:24:55,833 --> 00:24:57,125 Dobro. Bok. 345 00:24:59,666 --> 00:25:01,375 Što ima, Djeisone? 346 00:25:01,458 --> 00:25:05,000 Ovo je tip o kojem sam ti govorio. Máscara. 347 00:25:06,583 --> 00:25:08,250 Čuo sam da si bio u vojsci. 348 00:25:09,291 --> 00:25:11,500 Da se razumiješ u oružje. 349 00:25:11,583 --> 00:25:12,458 Istina? 350 00:25:12,958 --> 00:25:15,458 Da, kršim zakon… 351 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 Da vidimo. 352 00:25:16,458 --> 00:25:20,375 Imaš minutu da sastaviš kalašnjikov, a onda pucaj u žarulju. 353 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 Jednu minutu. 354 00:25:28,250 --> 00:25:30,875 Volim ove puške jer imaju bogatu povijest. 355 00:25:31,416 --> 00:25:33,208 Vijetnamski rat, znate? 356 00:25:33,291 --> 00:25:37,166 Amerikanci su pizdili jer bi se M16 često zaglavio. 357 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Vlaga je bila dovoljna da ih sjebe. 358 00:25:41,416 --> 00:25:44,166 A kalašnjikovi Vijetkonga? Nije bilo problema. 359 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Sve su podnosili. 360 00:25:46,083 --> 00:25:50,375 Navodno je jedan vod u džungli naišao na grobnicu Vijetkonga. 361 00:25:50,458 --> 00:25:53,375 Tradicija im je bila pokapanje s oružjem. 362 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 32 sekunde. 363 00:25:55,250 --> 00:25:59,333 Kapetan im je naredio da otvore vijetkongovsku grobnicu 364 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 da vide što kalašnjikov podnosi. 365 00:26:04,750 --> 00:26:09,541 Kad su je otvorili, unutra su bile samo kosti, zemlja i kalašnjikov. 366 00:26:10,041 --> 00:26:11,750 I crvi posvuda. 367 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 Trinaest sekundi. 368 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Vojnik je zgrabio kalašnjikov, 369 00:26:17,291 --> 00:26:19,916 napeo ga, naciljao… 370 00:26:30,791 --> 00:26:32,208 Jebote, Russo! 371 00:26:32,833 --> 00:26:35,791 Doveo si mi pravog G.I. Joea. 372 00:26:36,333 --> 00:26:38,333 Mogao bi nam bilo kad zatrebati. 373 00:26:39,708 --> 00:26:41,000 Ostajemo u kontaktu. 374 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Naravno, šefe. 375 00:26:43,083 --> 00:26:45,458 Máscara je bome opak igrač, ha? 376 00:26:46,333 --> 00:26:49,500 -Vozila korištena u pljačkama… -Nikad nisu nađena. 377 00:26:49,583 --> 00:26:51,250 -Sigurno ih rastavljaju. -Da. 378 00:26:53,458 --> 00:26:54,291 Da. 379 00:26:55,791 --> 00:26:58,083 Reci mi, Benício. 380 00:27:00,041 --> 00:27:01,250 Zašto si došao sam? 381 00:27:02,041 --> 00:27:03,125 Nemaš partnera? 382 00:27:06,125 --> 00:27:07,000 Ne. 383 00:27:07,791 --> 00:27:12,083 Ne znam. Mislim da su partneri precijenjeni. 384 00:27:14,083 --> 00:27:15,625 Nekad je bolje biti sam. 385 00:27:15,708 --> 00:27:18,625 Meni je precijenjen rad u policijskoj postaji. 386 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 Sad svi rade od kuće. 387 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 Zar ne? 388 00:28:04,250 --> 00:28:05,583 Nastavit ćemo sutra. 389 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Sjajno. 390 00:28:09,291 --> 00:28:10,666 Sredit ćemo ih. 391 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Bok. 392 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Bok. 393 00:28:48,041 --> 00:28:49,416 Tvoj sin? 394 00:28:51,250 --> 00:28:52,541 Imam sina, Suellen. 395 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 PRETRAŽI 396 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 GRADSKA VIJEĆNICA 397 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 PRETRAŽI 398 00:29:18,625 --> 00:29:19,916 PRETRAŽI 399 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 GRADSKA VIJEĆNICA 400 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 ZEMLJANE CESTE PARANÁ 401 00:29:52,458 --> 00:29:53,666 SEOSKE CESTE 402 00:29:53,750 --> 00:29:57,625 PRONAĐI - ODABERI GRAD 403 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 Jebote. 404 00:30:11,083 --> 00:30:13,041 Idu jebenom rijekom. 405 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Profesore. 406 00:30:42,000 --> 00:30:44,208 Je li Paranapanema plovna dovde? 407 00:30:44,291 --> 00:30:46,750 Dobro jutro i tebi, Benício. 408 00:30:47,458 --> 00:30:49,583 Koliko se sjećam, postoji brana. 409 00:30:50,125 --> 00:30:51,791 Ali je dolje niže. Zašto? 410 00:30:52,791 --> 00:30:55,875 Sve pljačke oklopnih vozila dogodile su se uz rijeku. 411 00:30:55,958 --> 00:31:00,166 Pljačkaši su tijekom jedne akcije projurili pored jednog poljodjelca. 412 00:31:00,833 --> 00:31:01,875 A onda nestali. 413 00:31:02,833 --> 00:31:05,791 Mogli su vezati brodove i pripremiti ih za bijeg. 414 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Što radiš? 415 00:31:10,250 --> 00:31:11,083 Benício. 416 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Da, povuci ga kamionom. 417 00:31:34,041 --> 00:31:36,666 Potapaju aute, a zatim bježe brodom. 418 00:31:36,750 --> 00:31:37,875 Sjajno, Benício. 419 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 To je teorija, zar ne? 420 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Vidi ti to. 421 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 -Nema stražnjeg sjedišta. -Da vidim. 422 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 Da. 423 00:31:51,958 --> 00:31:53,333 Ovo je potporanj. 424 00:31:54,458 --> 00:31:56,416 -Za kalibar .50, možda? -Da. 425 00:31:57,666 --> 00:32:01,625 Moramo razgovarati sa svim mehaničarima u regiji koji imaju dosje. 426 00:32:01,708 --> 00:32:04,250 Sigurno pripremaju auto za sljedeću pljačku. 427 00:32:04,333 --> 00:32:07,125 -Poslat ću svoj tim. -Ne, možemo to i mi. 428 00:32:07,666 --> 00:32:08,875 Ma dajte, molim vas. 429 00:32:08,958 --> 00:32:11,375 Istraga je naša. Bez brige. 430 00:32:23,000 --> 00:32:24,583 Russo svime upravlja. 431 00:32:25,458 --> 00:32:29,041 Voditelji odgovaraju Djeisonu i čini se da je on na vrhu. 432 00:32:29,625 --> 00:32:31,875 Nitko dosad nije spomenuo Proguard. 433 00:32:37,333 --> 00:32:38,250 Bok, dušo. 434 00:32:38,958 --> 00:32:39,791 Hej. 435 00:32:39,875 --> 00:32:41,500 Uspio sam zamijeniti smjenu 436 00:32:42,208 --> 00:32:43,416 da danas ostanem… 437 00:32:44,083 --> 00:32:45,166 kod kuće. 438 00:32:45,250 --> 00:32:46,375 Baš lijepo, dušo. 439 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 Jer ja… 440 00:32:48,166 --> 00:32:50,625 moram malo izaći. 441 00:32:51,583 --> 00:32:53,375 Da? Kamo ćeš? 442 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 Moram svratiti do postaje. 443 00:32:55,916 --> 00:33:00,125 Benício je otkrio nešto važno i tim radi na tome. 444 00:33:00,666 --> 00:33:01,958 A i dobro sam. 445 00:33:03,083 --> 00:33:07,375 Vraćaš se prije zbog partnera koji te nije ni nazvao ni pitao kako si. 446 00:33:07,458 --> 00:33:09,791 Fernando, ne vraćam se zbog Benícija. 447 00:33:10,708 --> 00:33:13,375 -To je i moj slučaj. To mi je posao. -Aha. 448 00:33:14,625 --> 00:33:16,375 Sjećaš li se našeg dogovora? 449 00:33:18,666 --> 00:33:20,500 Kad smo odlučili imati dijete? 450 00:33:21,875 --> 00:33:23,500 Znaš li čega se sjećam? 451 00:33:23,583 --> 00:33:26,666 Tvoja je mama rekla da djetetu možeš planirati samo ime, 452 00:33:26,750 --> 00:33:28,916 a i njega poslije može promijeniti. 453 00:33:31,791 --> 00:33:33,333 Ja sam svoj dio odradio. 454 00:33:34,791 --> 00:33:37,708 Prešao sam u reviziju radi stalnog radnog vremena. 455 00:33:38,208 --> 00:33:39,458 Misliš da sam htio? 456 00:33:40,375 --> 00:33:43,708 Misliš da mi se sviđa kako me bivši partneri gledaju? 457 00:33:44,500 --> 00:33:45,625 Ali učinio sam to. 458 00:33:46,875 --> 00:33:51,208 Mislila sam da ću se moći prilagoditi radu u uredu, ali… 459 00:33:52,958 --> 00:33:54,333 nisam uspjela. 460 00:33:54,875 --> 00:33:58,000 Zaboravi. Nije riječ o tome jesi li sretna na poslu. 461 00:33:58,083 --> 00:34:02,166 -Trebaš biti sretna s Ayhu. -Izgleda da ne mogu biti sretna bilo gdje. 462 00:34:02,833 --> 00:34:04,541 I to me ne čini lošom majkom. 463 00:34:05,041 --> 00:34:07,625 Po tome sam ista kao svi očevi. 464 00:34:09,791 --> 00:34:10,750 Ne i kao ja. 465 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 Da, ti si sjajan otac. 466 00:34:19,500 --> 00:34:23,625 Ali ne zato što poštuješ očekivanja i radiš nešto jer tako mora biti. 467 00:34:24,541 --> 00:34:26,583 Nego zato što radiš ono što voliš. 468 00:34:27,125 --> 00:34:29,208 -Dođi. -Oprosti. Moram ići. 469 00:34:38,583 --> 00:34:40,125 Šefica na terenu? 470 00:34:40,875 --> 00:34:42,791 Rekla sam ti. Ovo je moj slučaj. 471 00:34:42,875 --> 00:34:47,500 Moji su policajci našli četiri radionice čiji vlasnici imaju dosje. 472 00:34:48,083 --> 00:34:52,000 Jedna je zatvorena, dvije su premale i ovo je posljednja. 473 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 Dobar dan. 474 00:34:53,958 --> 00:34:56,125 -Mogu li vam pomoći? -Dobar dan. 475 00:34:56,208 --> 00:34:59,708 Radite li ovdje na velikim terencima? 476 00:35:00,291 --> 00:35:03,833 Obično radimo na manjim vozilima. 477 00:35:03,916 --> 00:35:07,000 Ali ako ga dovezete, mogu ga pregledati. Bez obaveza. 478 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 Malo ćemo razgledati, ako je to u redu. 479 00:35:10,291 --> 00:35:11,166 Naravno. 480 00:35:12,041 --> 00:35:13,833 -Kako se zovete? -Sylmar. 481 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 Sylmar. 482 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 -Vi ste vlasnik? -Da. 483 00:35:57,875 --> 00:35:59,333 Novo stražnje sjedište? 484 00:36:00,208 --> 00:36:02,000 Izgleda kao da je za terenac. 485 00:36:03,166 --> 00:36:06,125 Ne morate ni reći čime ste ga zamijenili. 486 00:36:07,000 --> 00:36:11,166 Samo želim znati koji je to auto bio, za koga i kada. 487 00:36:12,333 --> 00:36:14,416 Crno oklopno vozilo, 2014. godište. 488 00:36:15,041 --> 00:36:17,958 Istraži to bolje. Kažu da je pljačka večeras. 489 00:36:18,041 --> 00:36:19,458 Dobro, hvala. Ništa! 490 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Nema izvješća o ukradenom terencu koji odgovara opisu. 491 00:36:23,333 --> 00:36:27,416 -A i nema rezultata za ime koje je dao. -Sigurno su ga kupili. Hej! 492 00:36:30,666 --> 00:36:31,500 Halo? 493 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Da. 494 00:36:37,166 --> 00:36:38,041 Stvarno? 495 00:36:39,666 --> 00:36:40,583 U redu, hvala. 496 00:36:45,000 --> 00:36:48,416 Tip je kupio auto, platio gotovinom i odvezao ga. 497 00:36:48,500 --> 00:36:52,125 Zatim je kupio još pet oklopnih terenaca u dva druga salona. 498 00:36:52,208 --> 00:36:53,750 -Čekaj, ukupno šest? -Da. 499 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 -To nije pljačka vozila. -Ne. Dominacija gradom. 500 00:36:59,291 --> 00:37:01,166 Vrijeme je da pozovemo konjicu. 501 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 -Danas ćemo ih uhititi. -Neće uspjeti. 502 00:37:03,916 --> 00:37:06,083 -Bit će gadno. -Nedužni će umrijeti. 503 00:37:06,166 --> 00:37:08,583 -Sa strategijom… -Naši će ljudi umrijeti. 504 00:37:08,666 --> 00:37:12,083 -Slušaj, zaboga. -Gospodo. 505 00:37:12,166 --> 00:37:14,000 Morate surađivati sa mnom. 506 00:37:14,083 --> 00:37:18,208 Jedva vas ja razumijem, a ne dr. Rossi i Wladimir preko telefona. 507 00:37:18,291 --> 00:37:22,000 -Zapovjednik vojne policije Loande. -Uz dužno poštovanje… 508 00:37:22,083 --> 00:37:25,500 Ne možemo sjediti ovdje znajući da će grad biti napadnut. 509 00:37:25,583 --> 00:37:29,458 -Možda će biti napadnut. -Loanda ima samo desetak policajaca. 510 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 Znate da mi je dužnost tražiti pojačanje. 511 00:37:32,041 --> 00:37:34,541 Ako ga dobijete na vrijeme, u što sumnjam, 512 00:37:34,625 --> 00:37:36,916 riskirate žestoku bitku u gradu. 513 00:37:37,000 --> 00:37:40,333 A što ćemo dotad? Baciti građane banditima? 514 00:37:40,416 --> 00:37:41,458 Nikako. 515 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 Predlažem uvođenje policijskog sata. Bez objašnjenja. 516 00:37:45,541 --> 00:37:47,500 Neka izvode planove bez žrtava. 517 00:37:47,583 --> 00:37:48,958 Nisam siguran u to. 518 00:37:49,041 --> 00:37:52,375 Gospodo, naravno da ovo nije idealno i znam to. 519 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 Nedostaju nam detalji o pljački. 520 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Bez njih ne možemo planirati akcije u tri grada. 521 00:37:57,916 --> 00:38:00,250 -A kad ćete ih uhvatiti? -U bijegu. 522 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 Oprostite. 523 00:38:02,708 --> 00:38:05,000 Rute bijega lakše je predvidjeti. 524 00:38:05,083 --> 00:38:09,041 Gledajući druge pljačke, bježe prema Paranapanemi, 525 00:38:09,125 --> 00:38:11,458 potapaju automobile i bježe brodom. 526 00:38:12,000 --> 00:38:16,375 Najbolji su nam izgledi ako presretnemo bijeg kad već izvedu pljačku. 527 00:38:16,458 --> 00:38:18,708 Uhvatit ćemo ih na vodi. 528 00:38:18,791 --> 00:38:21,708 -Agent Benício to je utvrdio… -To je pretpostavka. 529 00:38:22,416 --> 00:38:23,625 Slušajte, gospodo. 530 00:38:24,125 --> 00:38:28,875 Pljačke obično uključuju 20 do 30 naoružanih pojedinaca, 531 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 eksplozive i oklopna vozila. 532 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 Nemamo mnogo ljudi, pa moramo razmisliti o pozicioniranju. 533 00:38:35,500 --> 00:38:40,291 Sigurni smo samo da se u bijeg daju cestom. 534 00:38:40,791 --> 00:38:45,250 No policija ih je u svim pljačkama dosad izgubila potragom na kopnu. 535 00:38:45,333 --> 00:38:47,291 Riskantno je ploviti rijekom. 536 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Struja je jaka, a kiša podiže vodostaj. 537 00:38:52,250 --> 00:38:54,666 Gospodine, pronašli smo auto 538 00:38:55,291 --> 00:38:56,250 u vodi. 539 00:38:56,333 --> 00:38:58,291 Auto u vodi, gospodine. 540 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Razlozi mogu biti razni, uključujući prebrzu vožnju. 541 00:39:02,083 --> 00:39:04,750 Nije bilo tragova klizanja. Bježat će rijekom. 542 00:39:04,833 --> 00:39:10,000 -Imam tri tima koja mogu djelovati. -To nam treba da ih uhvatimo na kopnu. 543 00:39:10,083 --> 00:39:13,291 -Pokrit ćemo najizglednija područja. -Trebam troje ljudi. 544 00:39:13,375 --> 00:39:16,291 -To ugrožava druge timove. -Preriskantno je. 545 00:39:16,875 --> 00:39:20,166 Najbolje je poslati jedan tim na rijeku i dva na kopno. 546 00:39:20,916 --> 00:39:24,041 Ne. Svi će timovi ići na kopno. 547 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 U redu. 548 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 Dobro. 549 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Sjajno. Imamo nekoliko sati da dogovorimo područja 550 00:39:33,166 --> 00:39:36,500 na koja će timovi ići u sva tri moguća scenarija. 551 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 -Počnimo. -Jebemti sve. 552 00:39:39,125 --> 00:39:41,291 Imat ćemo skupine od po troje ljudi. 553 00:39:58,708 --> 00:40:01,916 Martelo, kakav je plan za bijeg? 554 00:40:02,000 --> 00:40:04,750 Slijedimo li Roletin plan ili? 555 00:40:04,833 --> 00:40:07,833 Plan je isti. Ne izmišljajmo toplu vodu. 556 00:40:07,916 --> 00:40:11,916 Ako nosiš novac, ideš prvom rutom. Ako nemaš ništa, drugom. 557 00:40:12,000 --> 00:40:13,625 Ako pobjegneš, sakriješ se, 558 00:40:13,708 --> 00:40:17,041 ništa ne trošiš, čekaš zatišje i onda sve dijelimo. 559 00:40:17,125 --> 00:40:21,208 Tako je, stari. Želim pune džepove. Kužiš me? 560 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Martelo, vidiš li češće Smrt ili svoju curu? 561 00:40:25,500 --> 00:40:26,625 Smrt, zar ne? 562 00:40:27,250 --> 00:40:30,583 Uskoro sam gotov. Spakirat ću sve i ići putovati s curom. 563 00:40:30,666 --> 00:40:32,750 -Ma daj. Nema šanse. -Misliš? 564 00:40:33,250 --> 00:40:34,833 Nisam lud kao vi. 565 00:40:34,916 --> 00:40:38,000 Uzet ću si lijepo odmaralište. Kao ono u Fozu. 566 00:40:38,083 --> 00:40:40,000 Da, ali osvrni se oko sebe. 567 00:40:40,083 --> 00:40:41,666 Svi smo iz kvarta. 568 00:40:42,166 --> 00:40:46,000 Ne možeš samo ušetati u te lijepe hotele i očekivati dobru uslugu. 569 00:40:46,583 --> 00:40:47,750 Kažem ti, stari. 570 00:40:48,375 --> 00:40:49,541 Smrt je ništa. 571 00:40:51,500 --> 00:40:52,708 Život je mnogo gori. 572 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 -Shvaćaš? -On je gangster. 573 00:40:58,875 --> 00:41:01,625 -Nema vremena. -Mehaničar kaže da je danas. 574 00:41:01,708 --> 00:41:03,916 Ne znamo ni u kojem gradu. 575 00:41:04,000 --> 00:41:06,916 DNK s brusilice ne poklapa se s drugim pljačkama. 576 00:41:07,000 --> 00:41:10,833 Očekivao sam poklapanje s onom sličnoj Proguardu. 577 00:41:11,791 --> 00:41:15,166 Da šefovi shvaćaju ovo ozbiljno i prikupljaju uzorke DNK… 578 00:41:15,250 --> 00:41:18,458 Hej, je li se tko čuo s Benícijom? 579 00:41:18,541 --> 00:41:21,000 Želim da svi rade s ekipom iz Maringe. 580 00:41:21,083 --> 00:41:24,375 -Ovo je i naš plan. Označimo teritorij. -Da, gospodine. 581 00:41:32,125 --> 00:41:36,625 Da sam imao bilo kakvu alternativu, 582 00:41:37,708 --> 00:41:39,333 objeručke bih je prihvatio. 583 00:41:40,041 --> 00:41:43,166 Ostali će šefovi pregledati vaš slučaj i utvrditi 584 00:41:43,250 --> 00:41:46,125 hoće li prihvatiti ili odbaciti optužbe. 585 00:41:46,208 --> 00:41:48,583 Dotad ste suspendirani. 586 00:41:48,666 --> 00:41:50,416 -Ima li pitanja? -Ne. 587 00:41:54,625 --> 00:41:56,833 Moreira, možeš li sa mnom? 588 00:41:57,500 --> 00:41:58,458 Hitno je. 589 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 Reci mi. Što misliš kamo će pobjeći? 590 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Ovako… Benício mi se prestao javljati. 591 00:42:12,958 --> 00:42:17,416 Ako vam se javi, nemojte mu ništa reći i odmah mi javite. Jasno? 592 00:42:18,583 --> 00:42:20,083 Skinut je sa slučaja. 593 00:42:21,041 --> 00:42:22,916 Idi kući. Dosta je za danas. 594 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Hej, kako ste? 595 00:42:34,916 --> 00:42:36,583 -Dobar dan. -Dobar dan. 596 00:42:39,291 --> 00:42:41,541 Za trodnevni najam plus polog. 597 00:42:41,625 --> 00:42:43,666 Ne uzimam polog. 598 00:42:53,791 --> 00:42:55,250 Ako se što dogodi. 599 00:42:56,708 --> 00:42:58,041 -Hvala. -Nema na čemu. 600 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 LOKACIJA - BENÍCIO 601 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 Hvala ti. 602 00:43:06,541 --> 00:43:07,791 Hvala. 603 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Vidimo se. 604 00:43:11,833 --> 00:43:14,166 Moj prijatelj dobro poznaje područje. 605 00:43:14,250 --> 00:43:16,791 Spomenuo je više mjesta za vez. 606 00:43:16,875 --> 00:43:19,125 Je li Benício zbilja nestao? 607 00:43:19,208 --> 00:43:20,750 Da. 608 00:43:21,291 --> 00:43:24,833 Posljednji je put viđen kako psuje svim neistomišljenicima. 609 00:43:25,333 --> 00:43:28,083 Pošalji mi koordinate koje ti je prijatelj dao. 610 00:43:28,166 --> 00:43:29,583 Idem po tog luđaka. 611 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 Jesi sigurna da možeš voziti satima? 612 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 -Mogu ja to. -Ne. 613 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 -Idem i ja. -Dobro. 614 00:43:36,916 --> 00:43:38,458 -Želim pomoći. -Ti, Yuri? 615 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 Zašto? Nisam dovoljno dobar? 616 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 -Nije to, ali… -Idem. Kolega nam je u opasnosti. 617 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 Izvor mi je javio da je vidio auto sličan Benícijovu pokraj rijeke. 618 00:43:50,208 --> 00:43:52,208 Između Loande i Nove Londrine. 619 00:43:53,916 --> 00:43:55,250 Kako je to moguće? 620 00:43:55,333 --> 00:43:59,541 Imaš izvore na svakom području i odmah ti šalju informacije? 621 00:43:59,625 --> 00:44:03,291 Kad je Benício odlučio otići onamo, aktivirao sam svoje izvore. 622 00:44:03,875 --> 00:44:05,208 Tako to ide. 623 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Aha. 624 00:44:08,583 --> 00:44:11,500 Pošalji mi lokaciju. Idem onamo. 625 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 Ne. 626 00:44:15,708 --> 00:44:17,041 Idem s vama. 627 00:44:27,041 --> 00:44:31,541 Pripremite se da će Rossi poludjeti i uzeti nas na zub. To je sigurno. 628 00:44:31,625 --> 00:44:34,166 Već jest. Ne dopušta mi raditi. 629 00:44:34,250 --> 00:44:38,416 Moj je problem Wladimir. Želi da radim u uredu jer imam dijete. 630 00:44:39,750 --> 00:44:41,708 Barem imaš dijete. 631 00:44:42,916 --> 00:44:44,291 Nemaš ženu? 632 00:44:45,000 --> 00:44:46,041 Djecu? 633 00:44:48,208 --> 00:44:51,208 Naš je posao stroj za uništavanje obitelji. 634 00:44:52,208 --> 00:44:54,250 Ne želim mu dati materijala. 635 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 Eno ga. 636 00:45:03,291 --> 00:45:04,375 To je njegov auto? 637 00:45:04,916 --> 00:45:05,750 Da. 638 00:45:15,875 --> 00:45:18,250 Kamo je otišao? 639 00:45:41,166 --> 00:45:45,083 Nijedno preuzimanje grada dosad nije počelo poslije 2 h. 640 00:45:47,250 --> 00:45:49,000 Možda su promijenili datum. 641 00:45:50,083 --> 00:45:52,166 Ili su otkrili da smo im na tragu. 642 00:45:55,958 --> 00:45:59,833 Ali neću otkazati jer ako se što dogodi, ja ću biti kriv. 643 00:46:13,750 --> 00:46:15,625 -Što radite ovdje? -Jebi se. 644 00:46:15,708 --> 00:46:18,041 -Što ti radiš ovdje? -Kako ste me našli? 645 00:46:18,125 --> 00:46:20,833 -Što te boli briga! -Zašto nam nisi rekao? 646 00:46:20,916 --> 00:46:23,125 Nisam želio nikoga ugroziti. 647 00:46:23,208 --> 00:46:25,625 Tako si jebeno sebičan, znaš? 648 00:46:25,708 --> 00:46:27,583 Ovo nije samo tvoj slučaj. 649 00:46:29,375 --> 00:46:32,708 Usput, dobro mi zacjeljuje rana od mesarskog noža. 650 00:46:32,791 --> 00:46:35,666 -Hvala na pitanju. -Dobro. Želite sa mnom? 651 00:46:35,750 --> 00:46:38,833 Nije me briga ni za sebe, kamoli za vas. 652 00:46:40,000 --> 00:46:43,458 Ne uzbuđuj se. Zasad nema pljačke. Neće se dogoditi. 653 00:46:43,541 --> 00:46:46,791 Ne odustajem. Mehaničar je rekao da je večeras. 654 00:46:46,875 --> 00:46:47,708 -A da? -Da. 655 00:46:47,791 --> 00:46:49,333 Izgleda da onda svi idemo. 656 00:46:51,750 --> 00:46:52,958 S vama sam. Idemo. 657 00:46:53,458 --> 00:46:55,291 Sjajno. Idemo. 658 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Nisam poznat po tome da donosim sreću. 659 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Ja ne idem. Ako me uhvate, zauvijek ću izgubiti značku. 660 00:47:02,666 --> 00:47:05,291 -Ne želim čuti prigovaranja. -Ne budi kreten. 661 00:47:05,375 --> 00:47:07,416 „Ne budi kreten.” 662 00:47:34,541 --> 00:47:35,458 Ne, hvala. 663 00:47:36,583 --> 00:47:38,666 Ovdje nema pekarnice. Samo ovo. 664 00:47:40,125 --> 00:47:41,125 Nisam gladan. 665 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 Reci nešto. 666 00:47:49,791 --> 00:47:52,250 Ne moraš mi ništa reći. Dobro sam. 667 00:47:54,208 --> 00:47:56,166 Stari, znam da se bojiš, ali… 668 00:47:56,708 --> 00:48:00,125 Ti si znanstvenik. Moraš jesti. Trebaš kalorije. 669 00:48:02,416 --> 00:48:03,375 Vi se ne bojite? 670 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 Ne. 671 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 Mislim… 672 00:48:09,750 --> 00:48:11,416 Nisam prije Ayhuina rođenja. 673 00:48:13,333 --> 00:48:17,583 Ovih dana to prepuštam Bogu i ne razmišljam o tome. 674 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Ja se bojim. 675 00:48:21,416 --> 00:48:24,416 Zbog adrenalina bolje vidiš i čuješ. 676 00:48:25,250 --> 00:48:27,375 Strah ti je danas najveći saveznik. 677 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 Ne znam… 678 00:48:30,916 --> 00:48:32,791 Što ako je danas taj dan? 679 00:48:35,250 --> 00:48:36,250 Znate? 680 00:48:36,750 --> 00:48:37,791 Dan naše smrti? 681 00:48:40,291 --> 00:48:41,666 Radije ću umrijeti sit. 682 00:48:43,625 --> 00:48:45,916 I ako će Bezdušni sa mnom, još bolje. 683 00:48:51,916 --> 00:48:54,125 „Gospod te štiti od svakoga zla, 684 00:48:55,541 --> 00:48:57,083 on čuva život tvoj. 685 00:48:57,875 --> 00:49:00,875 Gospod čuva izlazak tvoj i dolazak tvoj 686 00:49:01,416 --> 00:49:02,791 od sada i dovijeka.” 687 00:49:06,375 --> 00:49:07,291 Idemo! 688 00:49:36,125 --> 00:49:38,041 Dobro. Idi u centar. 689 00:49:38,125 --> 00:49:39,916 Započnimo s ovim. 690 00:49:48,958 --> 00:49:50,625 STOP 691 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 Ulazi su blokirani. 692 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 POLICIJSKA POSTAJA LOANDA 693 00:50:06,708 --> 00:50:09,333 Opusti se. Ti šupci neće doći. 694 00:50:16,875 --> 00:50:18,791 ZAKLJUČAJ - OTVORENO 695 00:50:31,166 --> 00:50:32,416 -Dobro jutro. -'Jutro. 696 00:50:33,250 --> 00:50:34,333 Dobro jutro! 697 00:51:22,916 --> 00:51:25,375 Pucajte! 698 00:51:25,458 --> 00:51:26,416 Zgrabite ga! 699 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 Pucaj u sve! 700 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 Pucaju na postaju u Loandi. 701 00:51:34,375 --> 00:51:36,166 Loanda. Idite autocestom. 702 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 -Idemo! -Idemo! 703 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Zatvorite ulicu. Okružite područje. 704 00:51:44,708 --> 00:51:45,708 Polako! 705 00:51:46,250 --> 00:51:50,250 Skini majicu, seronjo! Skidaj je! 706 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Polako! 707 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 Na tlo. 708 00:52:00,125 --> 00:52:01,541 Baci oružje. 709 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 Gledaj u tlo. 710 00:52:03,458 --> 00:52:04,666 Bacite oružje. 711 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 -Hajde, jebote! -Hajde! 712 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Polako! 713 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 -Brže! Bez razgovora! -Na tlo! 714 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 -Na tlo! -Idemo. Pokret! 715 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Idi! 716 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 Idemo! 717 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 Rame uz rame! 718 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Dobro, stanite. 719 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Gledajte naprijed. Ne osvrćite se. 720 00:52:26,916 --> 00:52:28,291 Barijere su spremne. 721 00:52:28,916 --> 00:52:30,625 Prelazim na drugu banku. 722 00:52:40,916 --> 00:52:42,208 Požuri se. 723 00:52:42,291 --> 00:52:43,208 Pokret! 724 00:52:43,958 --> 00:52:45,125 Gdje je, jebote? 725 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 -Pokret. Ne zajebavajte se. -Idemo. 726 00:52:51,625 --> 00:52:54,166 Brzo i organizirano. Idemo. 727 00:52:54,250 --> 00:52:56,916 -Pokret. -Ostani tu. Šuti. 728 00:52:57,791 --> 00:52:58,666 Gotovi smo. 729 00:52:58,750 --> 00:52:59,666 Lezi na tlo! 730 00:53:00,791 --> 00:53:03,375 -Na tlo! Ne šalim se! -Idemo! 731 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 Pokret! Uzmi dinamit! 732 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 Požurite se! 733 00:53:12,333 --> 00:53:14,208 Idemo. Brže! 734 00:53:14,708 --> 00:53:16,333 Bez sranja. 735 00:53:16,416 --> 00:53:18,625 Zajebi i raznijet ću ti glavu. 736 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 -Pokret. -Idemo. 737 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 Torba. Zgrabi torbu. 738 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 -Idemo, ekipo. -Pokret. 739 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 Ovdje je zatvoreni sef. 740 00:53:28,625 --> 00:53:32,208 Šališ se. Idemo. Hodaj ovuda, starče. 741 00:53:32,291 --> 00:53:33,666 Otvori nam to. 742 00:53:33,750 --> 00:53:36,250 -To je samo papir. -Otvori. Šališ se? 743 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 -Ne mogu ga otvoriti. -Otvori! 744 00:53:38,125 --> 00:53:40,250 Unutra je samo papir. Polako! 745 00:53:41,375 --> 00:53:43,625 Ti se šališ, stari. Šupčino jedna. 746 00:53:52,666 --> 00:53:56,916 Ozlijedi još jednog civila i više nikad ništa nećeš šmrkati, narkomanu. 747 00:53:58,333 --> 00:53:59,375 Jasno? 748 00:54:01,125 --> 00:54:02,375 Ti si slobodan. 749 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 Idemo! 750 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 -Idemo! -Pokret. 751 00:54:06,500 --> 00:54:10,375 Gordim ostaje paziti na taoce. Svi ostali idu sa mnom. 752 00:54:10,458 --> 00:54:11,666 Idemo! 753 00:54:24,208 --> 00:54:26,291 Promjena plana. Idi autocestom. 754 00:54:26,375 --> 00:54:29,666 Zadržat ćemo novac za sebe. Jebeš Bezdušnog. 755 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 Gledajte dolje! 756 00:54:34,916 --> 00:54:37,291 -Ne zajebavajte se! Gledaj dolje! -Idemo! 757 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 BANKA SEABRA 758 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 -Idemo! -Idemo, jebote! 759 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 Idi i ti! 760 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 Idi u onaj kut. Okreni mi leđa! 761 00:55:01,333 --> 00:55:03,583 Pokret! Idemo! 762 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 -Idemo! -Pokret! 763 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Idemo! 764 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 Skoro smo gotovi. 765 00:55:14,000 --> 00:55:16,708 Gordime, oslobodi taoce i bježi odatle. 766 00:55:17,583 --> 00:55:19,791 Već sam otišao, jebeni seronjo. 767 00:55:20,375 --> 00:55:23,875 Ne želim ti više nikad vidjeti lice, govno jedno. 768 00:55:25,583 --> 00:55:28,958 Pozor, terenac je ušao na autocestu. 769 00:55:29,041 --> 00:55:31,583 Pripremite se. Zatvorite autocestu! 770 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 -Jebote. Ne možemo proći. -Što je bilo? 771 00:55:39,333 --> 00:55:40,875 Samo vozi, jebote! 772 00:55:40,958 --> 00:55:41,833 Hajde! 773 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 Van iz auta, odmah! 774 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 -Idemo! -Van iz auta! 775 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 Svi će umrijeti! 776 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 Oprezno! 777 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 Hajde! Van! 778 00:55:51,750 --> 00:55:53,750 -Van iz auta! -Smjesta! 779 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 Ruke uvis. Trbuh na tlo! 780 00:55:55,708 --> 00:55:57,250 -Požuri se. Van! -Idemo! 781 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 Ne gledaj me! 782 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 -Idemo! -Gledaj u tlo! 783 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 Autocesta je čista. Akcija završena. 784 00:56:08,958 --> 00:56:13,750 Zaustavili smo terenac s novcem i trojicom naoružanih kalibrom .50. 785 00:56:14,625 --> 00:56:16,166 Napadač je ubijen. 786 00:56:34,958 --> 00:56:35,791 Pokret! 787 00:56:36,416 --> 00:56:38,250 Gordim je nestao s terencem. 788 00:56:38,333 --> 00:56:39,916 Ubili su tog seronju. 789 00:56:40,583 --> 00:56:43,000 Sad će morati plivati da bi uhvatili nas. 790 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Šest! 791 00:57:27,041 --> 00:57:28,208 To su sigurno oni. 792 00:57:28,791 --> 00:57:30,708 Sad je sve u Božjim rukama. 793 00:59:42,833 --> 00:59:45,541 Prijevod titlova: Iva Matuško