1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 PONTA PORÃ PERBATASAN BRASIL - PARAGUAY 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,750 Sialan, Santos. 3 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 Ini lama sekali. 4 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Kita pergi sejam lagi. 5 00:00:47,083 --> 00:00:49,000 Kemungkinan 30% ini penyergapan. 6 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Empat puluh. 7 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Kurang lebih 80. 8 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 Apa? 9 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 Pergi! 10 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 Sialan! 11 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 Ayo pergi! 12 00:01:32,875 --> 00:01:35,416 Kacau. Tak ada jalan keluar selain berjalan kaki. 13 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Ayo, Benício! 14 00:01:57,083 --> 00:01:57,916 Ayo! 15 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 Aku ke sana. 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Pergi! 17 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 Ayo! 18 00:02:24,500 --> 00:02:25,708 Kita harus kabur. 19 00:02:27,750 --> 00:02:28,791 Pegangan padaku. 20 00:02:38,291 --> 00:02:40,666 Kita pasti selamat. Ayo turun ke sini. 21 00:02:42,958 --> 00:02:44,208 Pegangan padaku. 22 00:02:48,500 --> 00:02:49,875 Kita harus lari. 23 00:03:16,208 --> 00:03:17,208 Hei! 24 00:03:17,833 --> 00:03:20,291 - Hei. Apa-apaan itu? - Aku tamat. Mereka mengenaiku. 25 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 Mereka akan menyiksaku. 26 00:03:21,958 --> 00:03:25,166 Aku tak mau memberi mereka kepuasan itu. 27 00:03:29,791 --> 00:03:31,791 Turunkan pistolmu, Kawan. 28 00:03:33,791 --> 00:03:35,583 Pikirmu kau akan kutinggalkan? 29 00:03:36,458 --> 00:03:37,625 Kau tak mengerti. 30 00:03:38,416 --> 00:03:40,125 Itu akan lebih mudah bagimu. 31 00:03:43,000 --> 00:03:43,916 Lantas, Samuel? 32 00:03:45,666 --> 00:03:47,125 Aku harus bilang apa padanya? 33 00:03:56,458 --> 00:03:58,791 Samuel lebih baik tanpa diriku, sialan. 34 00:03:58,875 --> 00:04:00,083 Omong kosong! 35 00:04:01,208 --> 00:04:02,916 Putramu amat menyayangimu. 36 00:04:03,541 --> 00:04:04,750 Kau tahu itu. 37 00:04:04,833 --> 00:04:06,083 Kau akan hidup. 38 00:04:06,666 --> 00:04:07,791 Demi dia. 39 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 Pikirkan dia. 40 00:04:12,166 --> 00:04:13,375 Sebelah sini! 41 00:04:54,541 --> 00:04:55,916 POLISI FEDERAL 42 00:05:07,333 --> 00:05:09,166 PERAMPOKAN MOBIL LAPIS BAJA 43 00:05:09,250 --> 00:05:10,416 PARAGUAY 44 00:05:10,500 --> 00:05:11,791 ORGANISASI 45 00:05:11,875 --> 00:05:13,791 SOULLESS 46 00:05:22,333 --> 00:05:25,250 CRIMINAL CODE 47 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 EPISODE 4 KONVOI 48 00:05:41,583 --> 00:05:43,791 Tahu dari mana? Itu bunga favoritku. 49 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 "Ditemukan oleh Polisi Federal Foz." 50 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Beritanya bisa jadi sangat berbeda. 51 00:05:57,458 --> 00:05:58,333 Gara-gara kau. 52 00:06:07,291 --> 00:06:09,291 Lihat siapa yang bangun, Bu. 53 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 - Hai, Sayang. - Lihat. 54 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 Itu Ibu. 55 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 - Wah. - Taruh dia di sebelahku. 56 00:06:18,791 --> 00:06:21,875 Tenanglah, ya? Ingat kata dokter? 57 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 Jangan banyak bergerak nanti jahitanmu robek. 58 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Baiklah, jangan khawatir. 59 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 Kenapa? 60 00:06:31,750 --> 00:06:33,333 Astaga. 61 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Lihat betapa kuatnya Ibu. 62 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 - Hai, Sayangku. - Lihat itu? 63 00:06:39,041 --> 00:06:41,041 - Hai, Sayang. - Berbaring di sini. 64 00:06:41,125 --> 00:06:42,791 - Mirip denganmu. - Sayangku. 65 00:06:43,541 --> 00:06:47,666 Aku tahu kau tak suka, tapi kau harus bersantai sejenak. 66 00:06:47,750 --> 00:06:50,083 Bisa berada di sini bersamanya… 67 00:06:52,625 --> 00:06:53,958 bersama kalian berdua… 68 00:06:56,333 --> 00:06:58,083 aku hanya bisa bersyukur. 69 00:07:03,416 --> 00:07:04,541 Itu pasti Rossi. 70 00:07:12,083 --> 00:07:12,916 Bos. 71 00:07:14,708 --> 00:07:15,541 Untukmu. 72 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Entah harus kuapakan itu. 73 00:07:20,125 --> 00:07:21,250 Kutaruh di sini. 74 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Terima kasih. 75 00:07:24,666 --> 00:07:26,416 Jadi? Apa kabar? 76 00:07:27,625 --> 00:07:31,041 Anggap saja ini bukan hari terbaik dalam hidupku, ya? 77 00:07:32,291 --> 00:07:33,458 Bagaimana Benício? 78 00:07:34,333 --> 00:07:35,333 Baik-baik saja? 79 00:07:36,000 --> 00:07:37,125 Dia masih sama. 80 00:07:37,791 --> 00:07:39,333 Dia merokok di luar. 81 00:07:41,875 --> 00:07:43,208 Dia tidak merokok. 82 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 Tutup pintunya. 83 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 SELAMAT ULANG TAHUN 84 00:08:21,750 --> 00:08:24,083 Jangan ribut atau keluar masuk terlalu sering. 85 00:08:24,166 --> 00:08:26,500 Mereka akan segera menyadarinya di kota kecil. 86 00:08:31,583 --> 00:08:33,750 Kita ke gudang nanti. 87 00:08:33,833 --> 00:08:34,791 Kau paham? 88 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Ini bukan yang pertama kali. 89 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 Roleta, semoga jiwanya tenang, selalu menyerahkan persiapannya padaku, 90 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 jadi tenanglah. Aku atasi. 91 00:08:44,125 --> 00:08:45,416 Ayo jalan. 92 00:08:45,500 --> 00:08:46,458 Ayo. 93 00:08:47,541 --> 00:08:48,416 Duduklah! 94 00:08:48,500 --> 00:08:49,708 Hei, Berengsek. 95 00:08:51,083 --> 00:08:52,250 Jangan membual. 96 00:08:53,083 --> 00:08:55,458 Jangan, kepada keluarga ataupun manajer. 97 00:08:55,541 --> 00:08:56,416 Kau paham? 98 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 Aku paham. 99 00:09:00,583 --> 00:09:01,750 Dengar, Bos. 100 00:09:02,333 --> 00:09:05,958 Beri kami kata sandinya, lalu izin sakit ke kantor 101 00:09:06,041 --> 00:09:08,375 agar kau bisa dengar rencananya, paham? 102 00:09:11,500 --> 00:09:13,583 Besok, kau bekerja seperti biasa. 103 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Ya. 104 00:09:18,375 --> 00:09:19,625 Bagaimana keluargaku? 105 00:09:23,000 --> 00:09:24,208 Kau boleh melihatku. 106 00:09:29,291 --> 00:09:31,208 Keluargamu akan tinggal di sini. 107 00:09:32,208 --> 00:09:33,833 Jika kau bekerja sama, mereka aman. 108 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 Jika kau mengacau, kau tahu akibatnya. 109 00:10:18,125 --> 00:10:19,125 Ada apa, Rossi? 110 00:10:19,625 --> 00:10:20,750 Suellen menanyakanmu. 111 00:10:22,500 --> 00:10:25,583 Ya, dia sudah kutelepon. Katanya, dia baik-baik saja, 112 00:10:25,666 --> 00:10:27,041 jadi aku kembali bekerja. 113 00:10:27,541 --> 00:10:29,291 Baiklah. Itu bagus. 114 00:10:30,458 --> 00:10:34,416 Menteri Keamanan Publik Nasional meneleponku secara pribadi tadi. 115 00:10:35,041 --> 00:10:39,583 Dia menyelamati kita, dan aku janji kita akan hentikan perampokan selanjutnya. 116 00:10:40,250 --> 00:10:43,500 Jadi, kau boleh terus bekerja agar kita tak kehilangan waktu. 117 00:10:43,583 --> 00:10:44,791 Paham? 118 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Keputusan bijak, Bos. 119 00:10:46,750 --> 00:10:49,458 Kau bisa mulai dari kantor Roleta. 120 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Baik. 121 00:10:51,166 --> 00:10:52,708 Tenang. Aku akan ke sana. 122 00:10:53,625 --> 00:10:55,250 Benício, apa yang kudengar? 123 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 Assunção, kukirimkan nama tiga kota di Paraná bagian utara. 124 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 Aku mau kau melakukan pencarianmu lagi. 125 00:11:07,416 --> 00:11:08,291 Baiklah. 126 00:11:08,916 --> 00:11:10,583 Bisa beri tahu alasannya? 127 00:11:10,666 --> 00:11:12,416 Roleta memeriksa semua itu. 128 00:11:12,500 --> 00:11:15,166 Nova Londrina, Loanda, dan Querência do Norte. 129 00:11:15,250 --> 00:11:19,125 Kurasa dia bukan mencari pekan raya kota untuk tempat pemancingan lokal. 130 00:11:19,208 --> 00:11:20,041 Bukan. 131 00:11:20,541 --> 00:11:23,458 Dia mencari bank dan markas polisi. 132 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 Kukabari Maringá. Mereka sedang menyelidiki perampokan Roleta. 133 00:11:27,375 --> 00:11:29,958 Baik. Aku berutang padamu. Terima kasih. 134 00:11:35,166 --> 00:11:38,583 - Jangan menipuku. - Lakukan bagianmu, kulakukan bagianku. 135 00:11:38,666 --> 00:11:40,125 Jika semuanya lancar, 136 00:11:40,625 --> 00:11:44,541 mungkin akan kuhapus video kargo spesialmu itu. 137 00:11:57,166 --> 00:12:00,083 Russo, ini Máscara, yang kuceritakan. 138 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Apa maumu? 139 00:12:02,416 --> 00:12:04,750 Pertama, senang bertemu denganmu. 140 00:12:04,833 --> 00:12:07,458 Kedua, aku bertugas di ketentaraan, divisi artileri. 141 00:12:08,125 --> 00:12:09,708 Aku ahli soal senjata. 142 00:12:10,708 --> 00:12:14,291 Kami mengalami kerugian, dan kami butuh lebih banyak orang. 143 00:12:15,000 --> 00:12:16,833 Harus kutanyakan pada para bos, 144 00:12:16,916 --> 00:12:19,583 tapi di sini, di perbatasan, 145 00:12:19,666 --> 00:12:21,416 jika kau mengacau, kau tamat. 146 00:12:31,166 --> 00:12:34,500 Hei, Anak-anak, ini sosis untuk kalian, ya? 147 00:12:34,583 --> 00:12:36,166 - Ambil sendiri. - Wah! 148 00:12:36,250 --> 00:12:37,541 - Enak? - Wah, Risada. 149 00:12:37,625 --> 00:12:40,583 Kau memasak sekarang? Kau pasti bercanda. 150 00:12:40,666 --> 00:12:42,208 Aku mau lihat pemenangnya. 151 00:12:42,291 --> 00:12:44,500 Dua puluh empat mobil lapis baja bersama Roleta. 152 00:12:46,041 --> 00:12:48,791 Aku cuma tertangkap saat melakukannya tanpa dia. 153 00:12:50,291 --> 00:12:51,541 Dia pria hebat. 154 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 Baik hati, ahli strategi hebat. 155 00:12:54,291 --> 00:12:55,375 Cerdas. 156 00:12:56,125 --> 00:12:59,375 Para polisi sialan itu membunuhnya karena dendam. 157 00:12:59,458 --> 00:13:02,791 "Ia yang percaya kepada-Nya, meski sudah mati, ia akan hidup." 158 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 Ini rencana dia, Kawan. 159 00:13:10,958 --> 00:13:14,833 Orang kita akan suruh dua mobil lapis baja untuk mengosongkan brankas bank. 160 00:13:15,666 --> 00:13:17,166 Jadi, kau ikut? 161 00:13:18,875 --> 00:13:20,791 Kita muncul saat mereka memuat mobil. 162 00:13:21,500 --> 00:13:22,666 Ya, baiklah. 163 00:13:23,416 --> 00:13:25,125 Berapa yang akan kita dapat? 164 00:13:30,000 --> 00:13:32,958 Pak Tua. Berapa yang bisa masuk mobil lapis baja? 165 00:13:33,791 --> 00:13:36,125 - Bukan soal ruang… - Jangan lihat kami. 166 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 Dia pikir dia siapa? Bicara saja. 167 00:13:40,291 --> 00:13:43,083 Bukan soal ruang di dalam mobil lapis bajanya. 168 00:13:44,125 --> 00:13:46,000 Tapi tergantung pada perusahaan asuransi, 169 00:13:46,083 --> 00:13:47,333 hukum setempat, 170 00:13:48,208 --> 00:13:49,041 transportasi… 171 00:13:49,125 --> 00:13:50,125 Sebut jumlahnya. 172 00:13:51,291 --> 00:13:52,500 Enam juta. 173 00:13:52,583 --> 00:13:53,708 Tiga di tiap mobil. 174 00:13:59,666 --> 00:14:01,000 Itu tidak banyak. 175 00:14:11,375 --> 00:14:14,916 Kita akan ke bank dan mengosongkan brankas saat mereka buka. 176 00:14:15,000 --> 00:14:16,916 Wah. Itu berisiko, Kawan. 177 00:14:18,000 --> 00:14:20,208 Para polisi akan mengerumuni itu. 178 00:14:20,291 --> 00:14:23,291 Rencana Roleta hanya mengambil mobil dan pergi. 179 00:14:24,166 --> 00:14:26,875 Kebetulannya Roleta terbunuh. 180 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Sekarang, ini rencanaku. 181 00:14:29,583 --> 00:14:32,333 Tenanglah. Kita keluarga, Kawan. 182 00:14:32,833 --> 00:14:33,916 Tidak apa-apa. 183 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Ini rencananya sekarang, 184 00:14:37,291 --> 00:14:38,250 jadi aku keluar. 185 00:14:41,041 --> 00:14:41,958 Kenapa? 186 00:14:43,208 --> 00:14:44,625 Berapa banyak di bank? 187 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Sekitar 40 juta? 188 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 Hitung jumlahnya. 189 00:14:49,958 --> 00:14:53,500 Empat puluh juta dikurangi 70% untuk Organisasi. 190 00:14:54,416 --> 00:14:56,250 - Ayo. - Enam belas juta. 191 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 - 16. - Astaga, Kakek. 192 00:14:57,666 --> 00:15:00,208 Kubilang jangan lihat kami. Tak takut mati? 193 00:15:00,291 --> 00:15:01,750 Enam belas juta. 194 00:15:02,250 --> 00:15:03,958 Untuk dibagi antara keluarga. 195 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 Pernah mencuri sebesar itu dengan Roleta? 196 00:15:07,791 --> 00:15:09,666 Bank tak punya sebesar itu. 197 00:15:15,791 --> 00:15:17,583 Apa ada bank lain di kota ini? 198 00:15:22,208 --> 00:15:23,916 Kita rampok keduanya. 199 00:15:24,000 --> 00:15:26,708 Astaga. Apa kau gila, Kawan? 200 00:15:26,791 --> 00:15:29,166 Kita butuh 15 orang, tiga mobil, banyak senjata. 201 00:15:29,250 --> 00:15:30,958 Kau mengubah rencananya. 202 00:15:31,041 --> 00:15:35,375 Kau tak punya nyali untuk pergi ke Maringá dan mencari orang demi 16 juta? 203 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 Hei, Assunção! 204 00:15:43,041 --> 00:15:46,166 - Benício, kau bawa itu hanya untuknya? - Aku berutang padanya. 205 00:15:46,250 --> 00:15:47,166 Kalian pacaran? 206 00:15:48,916 --> 00:15:51,000 Assunção tak bisa kuraih. 207 00:15:51,083 --> 00:15:52,583 Berusahalah lebih keras. 208 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Kuberi tahu dia soal tiga kota di komputer Roleta. 209 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 Lalu? 210 00:15:56,916 --> 00:15:58,416 Semuanya berpotensi. 211 00:15:58,500 --> 00:16:01,916 Bank besar yang mengumpulkan uang dari kota tetangga tanpa cabang. 212 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 Lokasinya dekat dengan banyak terminal bus. 213 00:16:04,583 --> 00:16:07,000 Jadi, targetnya bukan mobil lapis baja. 214 00:16:07,083 --> 00:16:10,208 Terlalu cepat menyimpulkan, menurutku pasti salah satu kota-kota itu. 215 00:16:10,291 --> 00:16:11,958 Satu hal tentang kota kecil, 216 00:16:12,708 --> 00:16:16,000 penduduk cepat menyadari jika ada banyak pergerakan. 217 00:16:16,916 --> 00:16:20,083 Mereka biasanya bersiap di kota besar untuk menghindari masalah. 218 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 Kota besar terdekat dengan ketiganya adalah Maringá. 219 00:16:23,875 --> 00:16:27,500 Perampokan mobil lapis baja yang cocok dengan DNA Roleta 220 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 ditangani oleh Pimpinan Vendramin. 221 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Dia berkelas dan sangat kompeten. 222 00:16:34,083 --> 00:16:37,291 Jadi, boleh aku ke Maringá dan bicara pada Vendramin? 223 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 Sebentar. 224 00:16:47,041 --> 00:16:48,125 Itu hal sensitif. 225 00:16:48,208 --> 00:16:50,000 - Ya, terasa. - Hei, Assunção. 226 00:16:50,791 --> 00:16:53,750 - Vendramin kenapa? - Dia anak didik Wladimir. 227 00:16:54,250 --> 00:16:57,791 Ada posisi kepala eksekutif yang akan segera dibuka di sini. 228 00:16:58,625 --> 00:17:00,833 Tebak, siapa yang putus asa ingin mendapatkannya? 229 00:17:00,916 --> 00:17:02,125 - Siapa? - Putus asa. 230 00:17:02,208 --> 00:17:06,583 Masa? Kenapa pula ada orang yang bukan berasal dari sini mau ke Foz? 231 00:17:06,666 --> 00:17:08,208 Kau mau, bukan? 232 00:17:09,625 --> 00:17:13,000 Pemula, ada tempat untuk memulai yang jauh lebih buruk. 233 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Jujur saja, Pangeran Kecil, 234 00:17:16,208 --> 00:17:20,916 untuk bisa masuk ke sini dari akademi, kau pasti yang terbaik di kelas. 235 00:17:21,500 --> 00:17:23,041 Atau seseorang membantumu. 236 00:17:23,125 --> 00:17:25,791 Tahu apa kau soal aku? Aku lulus ujian. 237 00:17:25,875 --> 00:17:28,166 Maksudku kotanya. Aku tahu polisinya hebat. 238 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Jadi, Rossi? Boleh aku bicara dengan Vendramin? 239 00:17:34,916 --> 00:17:36,916 Terus kabari aku. Dengan benar. 240 00:17:37,583 --> 00:17:40,166 Hati-hati dengan siapa kau bicara dan dengan tindakanmu. 241 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Ya, Pak. 242 00:17:46,291 --> 00:17:47,458 Rossi. 243 00:17:47,541 --> 00:17:50,458 Benício tak punya rekan. Biarkan aku ikut. 244 00:17:50,958 --> 00:17:52,791 Tidak. Kau tetap di sini. 245 00:17:53,500 --> 00:17:55,416 Kau tak boleh telat di lapangan. 246 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 Hukuman ini konyol. 247 00:18:04,625 --> 00:18:06,500 Seharusnya kulakukan keahlianku, 'kan? 248 00:18:07,583 --> 00:18:09,625 Aku hebat dalam tugas polisi. 249 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 Ini tugas polisi. 250 00:18:14,458 --> 00:18:17,041 - Forensik itu tugas polisi. - Kau paham maksudku. 251 00:18:17,125 --> 00:18:19,291 Polisi menembakkan senjata. 252 00:18:19,375 --> 00:18:22,458 Polisi menjalankan misi. Bukan main dengan kantong. 253 00:18:23,208 --> 00:18:24,083 Sial. 254 00:18:24,833 --> 00:18:26,166 Polisi menyelidiki. 255 00:18:33,875 --> 00:18:35,875 Hei, kau tahu apa ini isinya? 256 00:18:35,958 --> 00:18:38,541 Mengenalmu? DNA. 257 00:18:40,291 --> 00:18:41,708 Detonator Proguard. 258 00:18:42,291 --> 00:18:43,458 Ada bekas DNA-nya. 259 00:18:43,541 --> 00:18:44,458 Bukan. 260 00:18:45,583 --> 00:18:47,250 Tapi ada ciri khasnya. 261 00:18:48,541 --> 00:18:50,500 Pakar bahan peledak begitu terspesialisasi 262 00:18:50,583 --> 00:18:52,791 sehingga masing-masing punya tekniknya sendiri. 263 00:18:52,875 --> 00:18:56,500 Kita bisa menghubungkan perampokan dengan ciri khas ledakan. 264 00:18:57,958 --> 00:19:01,541 Aku menghormati profesimu, tapi menjadi ahli forensik itu 265 00:19:02,041 --> 00:19:07,166 bagaikan memiliki gerinda yang sangat kuat 266 00:19:07,250 --> 00:19:11,125 tapi kita cuma bisa baca panduannya, tanpa benar-benar memakainya. 267 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 Gerindanya! 268 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 Berikan. 269 00:19:16,541 --> 00:19:20,291 Ini dari wastu Paraguay, 'kan? Gerindanya tidak! 270 00:19:21,375 --> 00:19:22,750 Kenapa cuma panduannya? 271 00:19:22,833 --> 00:19:25,833 Senjata dan amunisi ditinggalkan, tapi mereka membawa gerindanya. 272 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 Biar kutebak. Menurutmu ada DNA di gerindanya. 273 00:19:30,166 --> 00:19:31,458 Mungkin. 274 00:19:31,541 --> 00:19:33,458 - Ayo ke Paraguay. - Ayo. 275 00:19:34,166 --> 00:19:37,791 Apa pun terdengar lebih baik daripada main dengan kantong ini. 276 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 POLISI FEDERAL 277 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Benício akan ke Maringá. 278 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 Lantas? 279 00:20:10,375 --> 00:20:12,208 Dia akan bekerja dengan Vendramin. 280 00:20:14,666 --> 00:20:16,750 Rossi tahu dia anak didikmu. 281 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 Hanya itu infonya? 282 00:20:22,083 --> 00:20:25,000 Bagaimana si Gila dan si Merak? Mereka tak melakukan kesalahan? 283 00:20:26,500 --> 00:20:29,166 Aku membawamu ke sini tanpa alasan, ya? 284 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 Sidangku sebentar lagi, Pak. 285 00:20:33,333 --> 00:20:36,000 Jika kau bisa bantu proses administrasinya… 286 00:20:52,666 --> 00:20:57,166 Jika aku tak di sana menghadapi pria itu, semua bukti masih di Paraguay. 287 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Terima kasih, Yuri. Kau kuat, ya? 288 00:21:00,041 --> 00:21:02,583 Kau menemukan kotak, ya? Bagus. 289 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 Ada banyak. Kalian bisa bantu. 290 00:21:04,875 --> 00:21:06,291 Tidak, aku baru cerita 291 00:21:06,375 --> 00:21:09,583 bahwa polisi Paraguay tak menghormati forensik. 292 00:21:14,125 --> 00:21:16,583 - Pak, ada waktu sebentar? - Tentu. 293 00:21:16,666 --> 00:21:20,750 Lihat ini. Ada banyak barang bukti dari kantor polisi Paraguay. 294 00:21:20,833 --> 00:21:24,000 Mereka mengumpulkannya dari Proguard dan merahasiakannya dari kita. 295 00:21:26,958 --> 00:21:28,041 Gerinda ini… 296 00:21:31,500 --> 00:21:33,125 Kami sudah mengumpulkan sampel. 297 00:21:33,708 --> 00:21:34,916 Bagaimana mendapatkannya? 298 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 Guilherme memakai kuasanya dan mereka memberikan ini. 299 00:21:41,458 --> 00:21:42,333 Selamat. 300 00:21:43,541 --> 00:21:44,375 Bagus sekali. 301 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 "Selamat. Bagus sekali", ya? 302 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 Bahkan punggungmu ditepuk. 303 00:21:50,916 --> 00:21:54,875 - Dia menangkap gergaji. - Gergaji pun berkata, "Aku tak bersalah." 304 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 Hai, permisi. 305 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 - Apa satu dari kalian Vendramin? - Bukan. 306 00:22:08,833 --> 00:22:09,916 Apa kau Vendramin? 307 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 Bukan. Maaf. 308 00:22:13,625 --> 00:22:14,500 Vendramin? 309 00:22:15,666 --> 00:22:17,166 Hai. Apa kabar? 310 00:22:17,916 --> 00:22:20,625 - Hai. - Bisa kita bicara di luar sebentar? 311 00:22:22,250 --> 00:22:24,500 Tenang. Makananmu takkan dingin. 312 00:22:26,458 --> 00:22:30,791 - Apa-apaan ini? Pikirmu kau siapa? - Benício Marinho, Foz do Iguaçu. 313 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Ya. Dari Foz. 314 00:22:34,958 --> 00:22:36,041 Teman Rossi. 315 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Dengarkan aku. 316 00:22:38,000 --> 00:22:41,166 Aku tak peduli siapa yang diwawancara di Fantástico. 317 00:22:41,250 --> 00:22:44,833 Aku di sini untuk menangkap seorang bajingan. Hanya seorang, paham? 318 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 Aku butuh laporan perampokan Roleta. 319 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 Aku ke kantor, tapi dilarang menyentuh apa pun. 320 00:22:50,125 --> 00:22:51,541 - Tentu saja. - Tak apa. 321 00:22:51,625 --> 00:22:54,750 Kutelepon, tapi kau tak jawab. Mereka bilang kau di sini. 322 00:22:55,875 --> 00:22:56,833 Aku mengerti. 323 00:22:56,916 --> 00:22:59,958 Temui aku di kantor besok. Kita akan membahasnya. 324 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Tunggu, Bu. Maaf. 325 00:23:01,666 --> 00:23:02,958 Dengan segala hormat 326 00:23:03,750 --> 00:23:05,500 kepada pria di sana, 327 00:23:06,125 --> 00:23:08,125 kau sepertinya tak bergembira. 328 00:23:08,208 --> 00:23:11,708 Mau tukar susyi dengan steik dan bir sambil bahas kasus ini? 329 00:23:11,791 --> 00:23:15,833 Takkan kutukar kencan membosankanku demi lembur bersama polisi tak tahu malu. 330 00:23:15,916 --> 00:23:17,541 Aku tahu itu membosankan! 331 00:23:23,333 --> 00:23:27,708 Polisi pembunuh Roleta bilang perampokan akan terjadi dalam waktu sepekan. 332 00:23:28,541 --> 00:23:32,916 Kami memeriksa komputer Roleta dan menemukan pencarian di tiga kota. 333 00:23:33,000 --> 00:23:35,291 Nova Londrina, Loanda, dan Querência do Norte. 334 00:23:35,375 --> 00:23:36,458 Tentu, aku tahu. 335 00:23:36,541 --> 00:23:38,625 Jaraknya sekitar dua jam dari sini, 336 00:23:38,708 --> 00:23:40,958 ukurannya hampir sama, dan berdekatan. 337 00:23:41,041 --> 00:23:46,041 Yah, dengan DNA Roleta yang menyatakan dia menyerang mobil lapis baja di sana, 338 00:23:46,125 --> 00:23:48,458 kurasa geng takkan batalkan rencananya, 339 00:23:48,541 --> 00:23:50,625 mereka akan serang salah satu kota itu. 340 00:23:51,666 --> 00:23:52,541 Aku mengerti. 341 00:23:53,375 --> 00:23:54,291 Lihat ini. 342 00:23:56,208 --> 00:23:59,458 Geng ini terkenal karena kemampuan melarikan dirinya. 343 00:23:59,541 --> 00:24:01,458 Mereka menghilang begitu saja. 344 00:24:01,958 --> 00:24:06,125 Kami memblokir jalan utama di sekitar titik serangan, 345 00:24:06,208 --> 00:24:09,000 tapi kami kehilangan mereka di jalan pedesaan. 346 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Para bajingan itu kenal daerahnya. 347 00:24:11,291 --> 00:24:14,208 Pasti ada yang terlewatkan dalam laporan itu. 348 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 Setuju. 349 00:24:18,000 --> 00:24:19,791 Baiklah. Semoga berhasil. 350 00:24:20,500 --> 00:24:22,666 Tinjau laporannya sebanyak maumu. 351 00:24:23,375 --> 00:24:25,750 Kami menyelidiki semua yang ada di sana. 352 00:24:28,708 --> 00:24:29,958 Selalu ada lagi. 353 00:24:32,750 --> 00:24:33,583 Bir? 354 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 Tentu saja. 355 00:24:55,833 --> 00:24:57,125 Ya. Sampai nanti. 356 00:24:59,708 --> 00:25:01,416 Apa kabar, Djeison? 357 00:25:01,500 --> 00:25:05,000 Ini pria yang kuceritakan. Máscara. 358 00:25:06,541 --> 00:25:08,500 Russo bilang kau seorang tentara. 359 00:25:09,291 --> 00:25:11,500 Bahwa kau ahli soal senjata. 360 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 Benarkah? 361 00:25:13,000 --> 00:25:15,458 Ya. Aku telah melanggar hukum… 362 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 Kita lihat. 363 00:25:16,458 --> 00:25:20,375 Waktumu satu menit untuk merakit AK ini. Lalu, tembak lampunya. 364 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 Satu menit. 365 00:25:28,250 --> 00:25:30,916 Aku suka ini karena ada banyak sejarahnya. 366 00:25:31,416 --> 00:25:33,250 Perang Vietnam, kalian tahu? 367 00:25:33,333 --> 00:25:37,166 Orang Amerika marah karena M16 mereka terus macet. 368 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Hanya butuh cuaca yang lembap untuk mengacaukannya. 369 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Tapi AK Rusia-nya Viet Kong? Tak masalah. 370 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Bisa tahan semuanya. 371 00:25:46,083 --> 00:25:50,375 Rupanya, suatu hari sebuah peleton menemukan kuburan hutan Viet Kong. 372 00:25:50,458 --> 00:25:53,375 Sudah jadi tradisi mereka dikubur bersama senjata. 373 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 Tiga puluh dua detik. 374 00:25:55,291 --> 00:25:59,333 Jadi, sang kapten menyuruh mereka membuka kuburan Viet Kong 375 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 untuk tunjukkan ketahanan AK Rusia. 376 00:26:04,750 --> 00:26:08,541 Saat mereka membukanya, hanya ada tulang, tanah, 377 00:26:08,625 --> 00:26:09,541 dan AK. 378 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 Serta belatung di mana-mana. 379 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 Tiga belas detik. 380 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Lalu, petugas mengambil AK-47 itu, 381 00:26:17,291 --> 00:26:19,916 mengokangnya, membidik… 382 00:26:30,791 --> 00:26:32,208 Sialan, Russo! 383 00:26:32,833 --> 00:26:35,791 Kau membawakanku GI Joe di dunia nyata. 384 00:26:36,333 --> 00:26:38,333 Kita mungkin butuh dia kapan saja. 385 00:26:39,708 --> 00:26:41,000 Nanti kami hubungi. 386 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Baik, Bos. 387 00:26:43,083 --> 00:26:45,416 Máscara memang jagoan, ya? 388 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 - Mobil yang dipakai merampok… - Tak pernah ditemukan. 389 00:26:49,666 --> 00:26:51,416 - Mereka memotongnya. - Memotongnya. 390 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Ya. 391 00:26:55,791 --> 00:26:58,083 Katakan padaku, Benício, 392 00:27:00,083 --> 00:27:01,541 kenapa datang sendirian? 393 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 Kau tak punya rekan? 394 00:27:06,166 --> 00:27:07,041 Tidak. 395 00:27:07,791 --> 00:27:12,083 Entahlah. Menurutku, semua hal tentang rekan itu berlebihan. 396 00:27:14,083 --> 00:27:15,625 Kadang lebih baik sendiri. 397 00:27:15,708 --> 00:27:18,833 Yang menurutku berlebihan adalah soal kantor polisi. 398 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 Semua bekerja dari rumah sekarang. 399 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 Tidak? 400 00:28:04,250 --> 00:28:05,666 Kita lanjutkan besok. 401 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Bagus. 402 00:28:09,291 --> 00:28:10,666 Ayo tangkap mereka. 403 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Dah. 404 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Dah. 405 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 Putramu? 406 00:28:51,250 --> 00:28:52,833 Aku punya putra, Suellen. 407 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 NOVA LONDRINA CARI 408 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 BALAI KOTA 409 00:29:05,708 --> 00:29:07,500 NOVA LONDRINA, PR 410 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 CARI LOANDA 411 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 BALAI KOTA 412 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 JALAN TANAH PARANÁ 413 00:29:52,458 --> 00:29:53,666 JALAN INTEGRASI 414 00:29:53,750 --> 00:29:59,166 TEMUKAN - PILIH KOTA 415 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 Astaga. 416 00:30:11,166 --> 00:30:13,083 Mereka menggunakan sungai. 417 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Profesor. 418 00:30:42,083 --> 00:30:44,208 Apa Paranapanema bisa dilayari sampai ke sini? 419 00:30:44,291 --> 00:30:46,750 Selamat pagi juga, Benício. 420 00:30:47,458 --> 00:30:49,583 Seingatku, ada bendungan. 421 00:30:50,125 --> 00:30:52,166 Tapi lebih jauh di bawah. Kenapa? 422 00:30:52,833 --> 00:30:55,875 Semua perampokan mobil lapis baja terjadi di tepi sungai. 423 00:30:55,958 --> 00:31:00,166 Seorang buruh tani pernah bilang dia melihat perampok lewat. 424 00:31:00,750 --> 00:31:02,125 Lalu mereka menghilang. 425 00:31:02,833 --> 00:31:05,791 Mereka bisa saja meninggalkan perahu yang ditambatkan untuk kabur. 426 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Apa yang kau lakukan? 427 00:31:10,416 --> 00:31:11,666 Benício. 428 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Ya, tarik dengan truk. 429 00:31:34,083 --> 00:31:36,666 Mereka menenggelamkan mobil, lalu kabur pakai perahu. 430 00:31:36,750 --> 00:31:37,875 Bagus, Benício. 431 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 Yah, itu teori, 'kan? 432 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Lihat. 433 00:31:46,083 --> 00:31:48,750 - Kursi belakangnya hilang. - Biar kulihat. 434 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 Ya. 435 00:31:51,958 --> 00:31:53,333 Ada penyokong di sini. 436 00:31:54,458 --> 00:31:56,458 - Untuk kaliber .50, mungkin? - Ya. 437 00:31:57,625 --> 00:32:01,583 Ayo tanya mekanik di daerah ini yang masa lalunya mencurigakan. 438 00:32:01,666 --> 00:32:04,291 Mereka pasti menyiapkan mobil untuk perampokan berikutnya. 439 00:32:04,375 --> 00:32:07,583 - Biar timku yang lakukan. - Tidak, kami saja. 440 00:32:07,666 --> 00:32:08,875 Tolonglah, Bu. 441 00:32:08,958 --> 00:32:11,291 Ini penyelidikan kami. Jangan khawatir. 442 00:32:23,000 --> 00:32:24,583 Russo mengatur semuanya. 443 00:32:25,458 --> 00:32:29,041 Para manajer melapor langsung ke Djeison, yang tampaknya orang penting. 444 00:32:29,625 --> 00:32:31,958 Sejauh ini Proguard tak pernah disebut. 445 00:32:37,333 --> 00:32:38,250 Hai, Sayang. 446 00:32:39,041 --> 00:32:39,875 Hei, Sayang. 447 00:32:39,958 --> 00:32:41,583 Kutukar jadwal kerjaku, 448 00:32:42,208 --> 00:32:45,208 jadi aku bisa diam di rumah hari ini. 449 00:32:45,291 --> 00:32:46,375 Bagus, Sayang. 450 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 Karena 451 00:32:48,166 --> 00:32:50,625 aku harus keluar sebentar. 452 00:32:51,625 --> 00:32:53,375 Ya? Ke mana? 453 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 Aku harus mampir di markas. 454 00:32:55,916 --> 00:33:00,125 Benício membuat penemuan besar, dan tim sedang mengerjakannya, lalu… 455 00:33:00,666 --> 00:33:02,250 Aku baik-baik saja, 'kan? 456 00:33:03,083 --> 00:33:07,333 Kau kembali lebih awal demi rekan yang tak menelepon menanyakan kabarmu. 457 00:33:07,416 --> 00:33:10,125 Fernando, aku bukan kembali demi Benício. 458 00:33:10,708 --> 00:33:12,541 Itu kasusku juga. Itu tugasku. 459 00:33:12,625 --> 00:33:13,541 Ya. 460 00:33:14,625 --> 00:33:16,333 Kau ingat kesepakatan kita? 461 00:33:18,666 --> 00:33:20,583 Saat kita memutuskan punya anak? 462 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Kau tahu apa yang kuingat? 463 00:33:23,583 --> 00:33:26,625 Kata ibumu, kita hanya bisa merencanakan nama anak, 464 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 dan bahkan itu bisa diubah nanti. 465 00:33:31,791 --> 00:33:33,416 Sudah lakukan bagianku. 466 00:33:34,791 --> 00:33:37,625 Aku pindah jadi pengawas keuangan agar bisa mengatur jam kerja. 467 00:33:38,375 --> 00:33:39,541 Kau pikir aku mau? 468 00:33:40,416 --> 00:33:43,583 Kau pikir aku suka tatapan rekan lamaku terhadapku? 469 00:33:44,541 --> 00:33:45,666 Tapi kulakukan. 470 00:33:46,958 --> 00:33:50,208 Kukira aku bisa beradaptasi di kantor, Fernando, 471 00:33:50,291 --> 00:33:51,166 tapi aku 472 00:33:52,958 --> 00:33:54,333 ternyata tidak bisa. 473 00:33:54,875 --> 00:33:58,000 Lupakan. Ini bukan soal kau bahagia di kantor. 474 00:33:58,083 --> 00:33:59,541 Ini soal bahagia bersama Ayhu. 475 00:33:59,625 --> 00:34:02,291 Ternyata aku tak bisa bahagia di mana pun. 476 00:34:02,833 --> 00:34:04,958 Itu tak menjadikanku ibu yang buruk. 477 00:34:05,041 --> 00:34:07,541 Malah, itu menjadikanku seperti semua ayah. 478 00:34:09,833 --> 00:34:10,708 Bukan aku. 479 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 Ya, kau ayah yang luar biasa. 480 00:34:19,541 --> 00:34:23,666 Tapi bukan karena kau mengikuti ekspektasi bagaimana semua seharusnya terjadi. 481 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 Itu karena kau melakukan yang kau suka. 482 00:34:27,125 --> 00:34:29,250 - Kemarilah. - Maaf. Aku harus pergi. 483 00:34:38,583 --> 00:34:40,125 Pimpinan di lapangan? 484 00:34:40,875 --> 00:34:42,708 Sudah kubilang, ini kasusku. 485 00:34:42,791 --> 00:34:44,750 Petugasku menemukan empat bengkel 486 00:34:44,833 --> 00:34:47,625 dengan pemilik yang tercatat di berkas atau sebagai tersangka. 487 00:34:48,125 --> 00:34:52,000 Satu ditutup. Dua terlalu kecil. Ini yang terakhir. 488 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 Selamat siang. 489 00:34:53,875 --> 00:34:56,125 - Hai, bisa kubantu? - Selamat siang. 490 00:34:56,208 --> 00:34:58,458 Hei, apa kau mengerjakan SUV di sini? 491 00:34:58,541 --> 00:34:59,708 Yang besar? 492 00:35:00,291 --> 00:35:03,791 Mobil besar… Kami biasanya mengerjakan mobil sederhana. 493 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 Tapi jika kau membawanya, bisa aku cek, tanpa syarat. 494 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 Akan kami cek sendiri, jika tak keberatan. 495 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Tentu saja. 496 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 - Siapa namamu? - Sylmar. 497 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 Sylmar. 498 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 - Kau pemiliknya? - Ya. 499 00:35:57,833 --> 00:35:59,416 Bagaimana kursi belakang baru ini? 500 00:36:00,208 --> 00:36:01,583 Sepertinya untuk SUV. 501 00:36:03,166 --> 00:36:06,166 Tak perlu memberitahuku kau menggantinya dengan apa. 502 00:36:07,041 --> 00:36:11,166 Aku hanya mau tahu mobil apa itu, untuk siapa, dan kapan. 503 00:36:12,333 --> 00:36:14,333 Tahun 2014, hitam, lapis baja. 504 00:36:14,958 --> 00:36:17,875 Cari lebih giat. Katanya, perampokannya malam ini. 505 00:36:17,958 --> 00:36:19,458 Ya, terima kasih. Nihil! 506 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Tak ada laporan SUV curian yang cocok dengan deskripsi itu. 507 00:36:23,333 --> 00:36:25,333 Nama yang diberikan orang itu juga tidak ada. 508 00:36:25,416 --> 00:36:27,416 Mereka pasti membelinya. Hei! 509 00:36:30,666 --> 00:36:31,500 Halo? 510 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Ya. 511 00:36:37,166 --> 00:36:38,041 Benarkah? 512 00:36:39,708 --> 00:36:40,541 Terima kasih. 513 00:36:44,958 --> 00:36:48,458 Seseorang membeli mobil, membayar tunai, dan mengendarainya. 514 00:36:48,541 --> 00:36:52,125 Lalu, dia membeli lima SUV lapis baja di dua dealer lain. 515 00:36:52,208 --> 00:36:54,166 - Tunggu, totalnya enam? - Enam. 516 00:36:54,250 --> 00:36:58,291 - Ini bukan seperti perampokan mobil. - Bukan. Penguasaan kota. 517 00:36:59,375 --> 00:37:01,166 Saatnya hubungi kavaleri. 518 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 - Kita tangkap mereka hari ini. - Takkan berhasil. 519 00:37:03,916 --> 00:37:06,000 - Pasti buruk. - Orang tak bersalah akan mati. 520 00:37:06,083 --> 00:37:08,583 - Dengan strategi… - Rakyat kita akan mati. 521 00:37:08,666 --> 00:37:12,083 - Dengar, demi Tuhan. - Tuan-tuan. 522 00:37:12,166 --> 00:37:14,000 Bekerja samalah denganku. 523 00:37:14,083 --> 00:37:15,750 Jika aku hampir tak bisa dengar, 524 00:37:15,833 --> 00:37:18,208 bayangkan Dr. Rossi dan Wladimir di telepon. 525 00:37:18,291 --> 00:37:20,166 Tolong, Komandan Polisi Militer Loanda. 526 00:37:20,250 --> 00:37:22,083 Bu, dengan segala hormat, 527 00:37:22,166 --> 00:37:25,500 kami tak bisa duduk di sini mengetahui kota kami akan diserang. 528 00:37:25,583 --> 00:37:26,875 Mungkin diserang. 529 00:37:26,958 --> 00:37:29,458 Loanda hanya punya sekitar selusin polisi. 530 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 Kalian tahu tugasku meminta bala bantuan. 531 00:37:32,041 --> 00:37:34,541 Jika kau dapat bala bantuan tepat waktu, yang kuragukan, 532 00:37:34,625 --> 00:37:36,916 kau berisiko mengalami pertempuran sengit di kota. 533 00:37:37,000 --> 00:37:40,333 Kita harus apa sampai saat itu? Melempar warga ke preman? 534 00:37:40,416 --> 00:37:41,458 Tidak. 535 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 Kusarankan memberlakukan jam malam. Tanpa penjelasan, paham? 536 00:37:45,541 --> 00:37:47,500 Biarkan mereka beraksi tanpa korban. 537 00:37:47,583 --> 00:37:49,041 Aku tidak yakin. 538 00:37:49,125 --> 00:37:52,375 Tuan-tuan, tentu saja ini tidak ideal, dan aku tahu itu. 539 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 Kita kehilangan detail perampokan. 540 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Kita tak bisa merencanakan respons yang tepat di tiga kota tanpa itu. 541 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 - Kapan kau akan tangkap mereka? - Saat mereka kabur. 542 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 Permisi. 543 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 Rute pelarian mereka lebih mudah ditebak. 544 00:38:05,083 --> 00:38:09,041 Berdasarkan perampokan lain, mereka melarikan diri ke Paranapanema, 545 00:38:09,125 --> 00:38:11,916 menenggelamkan mobil, dan kabur dengan perahu. 546 00:38:12,000 --> 00:38:14,250 Pulang terbaik kita ialah mencegat pelarian mereka 547 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 begitu kita tahu mereka menyerang. 548 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 Kita akan tangkap mereka di sungai. 549 00:38:18,833 --> 00:38:21,916 - Agen Benício membuat penemuan ini… - Hipotesis. 550 00:38:22,416 --> 00:38:23,625 Dengar, Tuan-tuan. 551 00:38:24,125 --> 00:38:28,791 Perampokan ini biasanya melibatkan 20, 30 orang bersenjata lengkap, 552 00:38:28,875 --> 00:38:30,791 bahan peledak, mobil lapis baja. 553 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 Kita kekurangan orang, jadi harus serius memikirkan penentuan posisi. 554 00:38:35,500 --> 00:38:40,625 Yah, satu-satunya hal yang kita tahu pasti adalah pelarian dimulai di jalan tol. 555 00:38:40,708 --> 00:38:42,666 Tapi dalam semua perampokan lalu, 556 00:38:42,750 --> 00:38:45,250 polisi setempat kehilangan mereka saat mencari di darat. 557 00:38:45,333 --> 00:38:47,291 Berlayar di Paranapanema itu berisiko. 558 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Arusnya kuat, dan hujan membuat air naik. 559 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 Pak, 560 00:38:53,250 --> 00:38:54,666 kami menemukan mobil 561 00:38:55,291 --> 00:38:56,250 di sungai. 562 00:38:56,333 --> 00:38:58,291 Mobil di dalam sungai, Pak, 563 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 mungkin ada di sana karena alasan lain, termasuk ngebut. 564 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 Tak ada bekas selip. Mereka pergi lewat air. 565 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 Aku punya tiga tim yang bisa bertindak aman. 566 00:39:07,041 --> 00:39:10,000 Itulah yang kita butuhkan untuk menangkap mereka di darat. 567 00:39:10,083 --> 00:39:12,041 Kita mencakup area yang paling memungkinkan. 568 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 - Aku cuma butuh tiga orang. - Itu akan merugikan tim lain. 569 00:39:15,291 --> 00:39:16,291 Terlalu berisiko. 570 00:39:16,875 --> 00:39:20,458 Pendekatan terbaiknya mengirim dua tim lewat air dan satu tim di darat. 571 00:39:20,958 --> 00:39:24,041 Negatif. Kami akan mengirim tiga tim lewat darat. 572 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Setuju. 573 00:39:27,500 --> 00:39:28,375 Baiklah. 574 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Bagus. Waktu kita beberapa jam untuk menyepakati poin-poin 575 00:39:33,166 --> 00:39:36,583 yang akan diambil tiap tim untuk tiga kemungkinan skenario. 576 00:39:36,666 --> 00:39:38,458 - Mari kita mulai. - Sialan. 577 00:39:39,208 --> 00:39:41,208 Kubagi pasukan jadi tiga di sini. 578 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 POLISI MILITER SÃO PAULO 579 00:39:58,708 --> 00:40:01,916 Martelo, bagaimana pelariannya, Rekan? 580 00:40:02,000 --> 00:40:04,791 Kita melakukan rencana Roleta atau apa? 581 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 Rencananya sama. Tak usah buang waktu mereka ulang. 582 00:40:07,916 --> 00:40:11,916 Jika kau bawa uang, rute satu. Jika kau tak bawa uang, rute dua. 583 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Jika kau lolos, sembunyi, jangan belanjakan apa pun, 584 00:40:14,541 --> 00:40:17,000 tunggu bahayanya hilang, lalu kita bagi hadiahnya. 585 00:40:17,083 --> 00:40:21,208 Benar sekali, Kawan. Aku ingin sakuku penuh. Kau paham? 586 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Martelo, kau lebih sering melihat kematian atau pacarmu? 587 00:40:25,500 --> 00:40:26,625 Kematian, 'kan? 588 00:40:27,333 --> 00:40:30,583 Aku mau pensiun. Aku akan berkemas dan bepergian dengan pacarku. 589 00:40:30,666 --> 00:40:33,125 - Ya, benar. Mustahil. - Pikirmu begitu? 590 00:40:33,208 --> 00:40:34,958 Aku tidak segila kalian. 591 00:40:35,041 --> 00:40:38,000 Akan kubeli salah satu resor bagus seperti di Foz. 592 00:40:38,083 --> 00:40:40,000 Ya, tapi lihatlah sekelilingmu. 593 00:40:40,083 --> 00:40:41,791 Kita semua dari kampung. 594 00:40:42,291 --> 00:40:46,000 Kau tak bisa masuk ke hotel bagus dan diperlakukan dengan baik. 595 00:40:46,583 --> 00:40:47,833 Kuberi tahu kau. 596 00:40:48,333 --> 00:40:49,541 Kematian bukan apa-apa. 597 00:40:51,500 --> 00:40:52,708 Hiduplah yang sulit. 598 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 - Kau paham? - Dia gangster. 599 00:40:58,875 --> 00:41:01,666 - Tak ada waktu. - Mekanik bilang hari ini. 600 00:41:01,750 --> 00:41:03,916 Kita bahkan tak tahu kota mana. 601 00:41:04,000 --> 00:41:06,916 DNA dari gerinda tak cocok dengan insiden lain. 602 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 Aku yakin itu akan cocok 603 00:41:08,583 --> 00:41:11,083 dengan ciri khas ledakan yang sama dengan Proguard. 604 00:41:11,791 --> 00:41:15,166 Jika para pimpinan menganggap serius forensik dan mengumpulkan DNA… 605 00:41:15,250 --> 00:41:18,541 Hei, dengar. Ada yang bisa menghubungi Benício? 606 00:41:18,625 --> 00:41:21,000 Aku ingin semua mendukung tim Maringá. 607 00:41:21,083 --> 00:41:22,125 Ini rencana kita juga. 608 00:41:22,208 --> 00:41:24,375 - Mari klaim kasus kita. - Ya, Pak. 609 00:41:32,208 --> 00:41:36,916 Jika situasinya terjadi sedemikian rupa sehingga aku punya alternatif lain, 610 00:41:37,791 --> 00:41:39,166 aku pasti mengambilnya. 611 00:41:40,000 --> 00:41:42,083 Pimpinan lain akan meninjau kasusmu 612 00:41:42,166 --> 00:41:46,166 untuk menentukan apakah tuduhan itu akan ditegakkan atau diajukan. 613 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 Sampai saat itu, kau masih diskors. 614 00:41:48,666 --> 00:41:50,458 - Ada pertanyaan? - Tidak, Pak. 615 00:41:54,666 --> 00:41:56,833 Moreira, bisa ikut denganku? 616 00:41:57,583 --> 00:41:58,458 Ini mendesak. 617 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 Katakanlah. Menurutmu, ke mana orang-orang ini akan kabur? 618 00:42:10,375 --> 00:42:12,875 Dengar, Benício tak jawab teleponku lagi. 619 00:42:12,958 --> 00:42:15,333 Jika dia menghubungi, jangan beri tahu dia apa pun 620 00:42:15,416 --> 00:42:17,416 dan laporkan kepadaku, mengerti? 621 00:42:18,583 --> 00:42:20,083 Dia keluar dari kasus ini. 622 00:42:21,083 --> 00:42:23,291 Kau pulang. Cukup untuk hari ini. 623 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Apa kabar? 624 00:42:34,916 --> 00:42:36,708 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 625 00:42:39,291 --> 00:42:41,583 Sewa tiga hari ditambah uang muka. 626 00:42:41,666 --> 00:42:43,666 Tak menerima uang muka, Pak. 627 00:42:53,750 --> 00:42:55,416 Kalau-kalau terjadi sesuatu. 628 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 - Terima kasih. - Sama-sama. 629 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 LOKASI WAKTU NYATA BENÍCIO 630 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 Terima kasih banyak. 631 00:43:06,541 --> 00:43:07,791 Terima kasih. 632 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Sampai jumpa. 633 00:43:11,833 --> 00:43:14,083 Temanku tahu daerah itu dengan baik. 634 00:43:14,166 --> 00:43:16,875 Dia menyarankan beberapa tempat untuk berlabuh. 635 00:43:16,958 --> 00:43:19,166 Benício benar-benar menghilang? 636 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 Ya, benar. 637 00:43:21,291 --> 00:43:24,833 Dia terakhir terlihat memaki semua yang tak setuju dengannya. 638 00:43:25,333 --> 00:43:28,083 Assunção, kirimkan koordinat yang diberikan temanmu. 639 00:43:28,166 --> 00:43:30,000 Akan kucari orang gila ini. 640 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 Kau yakin cukup sehat untuk mengemudi berjam-jam? 641 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 - Bisa kuatasi. - Tidak. 642 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 - Aku ikut. - Bagus. 643 00:43:36,916 --> 00:43:38,875 - Aku ingin membantu. - Kau, Yuri? 644 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 Kenapa? Apa aku kurang baik? 645 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 - Tidak… - Ayo. Salah satu dari kita dalam bahaya. 646 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 Informan memberitahuku, dia melihat mobil mirip milik Benício dekat sungai. 647 00:43:50,250 --> 00:43:52,208 Antara Loanda dan Nova Londrina. 648 00:43:53,916 --> 00:43:55,250 Ada apa, Moreira? 649 00:43:55,333 --> 00:43:59,625 Kau selalu punya informan di tiap area yang siap memberimu informasi? 650 00:43:59,708 --> 00:44:03,375 Begitu Benício memutuskan pergi ke sana, kuaktifkan informanku. 651 00:44:03,916 --> 00:44:05,208 Begitu cara kerjaku. 652 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Tentu. 653 00:44:08,541 --> 00:44:11,500 Kalau begitu, beri aku lokasinya. Aku akan ke sana. 654 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 Tidak. 655 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Aku ikut kalian. 656 00:44:27,000 --> 00:44:30,250 Bersiaplah untuk kemarahan Rossi dan kesulitan kita. 657 00:44:30,333 --> 00:44:31,541 Dia akan melakukannya. 658 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 Sudah. Dia tak mengizinkanku bekerja. 659 00:44:34,291 --> 00:44:38,416 Kalau aku, Wladimir. Dia ingin aku di kantor karena aku punya bayi. 660 00:44:39,791 --> 00:44:41,708 Setidaknya kau punya bayi. 661 00:44:42,958 --> 00:44:44,291 Kau tak punya istri? 662 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 Anak-anak? 663 00:44:48,250 --> 00:44:51,208 Pekerjaan kita bisa menghancurkan keluarga. 664 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 Aku lebih suka tak memilikinya. 665 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 Di sana. 666 00:45:03,333 --> 00:45:04,291 Itu mobilnya? 667 00:45:04,916 --> 00:45:05,750 Ya. 668 00:45:15,875 --> 00:45:18,333 Ke mana dia pergi? 669 00:45:41,166 --> 00:45:43,541 Tak ada pengambilalihan kota yang kita petakan 670 00:45:43,625 --> 00:45:45,083 dimulai setelah pukul 02.00. 671 00:45:47,250 --> 00:45:49,125 Mungkin mereka mengubah tanggal 672 00:45:50,083 --> 00:45:52,166 atau sadar kita mengincar mereka. 673 00:45:56,000 --> 00:46:00,125 Tak kubatalkan karena jika ada sesuatu, itu tanggung jawabku. 674 00:46:13,750 --> 00:46:15,583 - Kenapa kau kemari? - Sialan kau. 675 00:46:15,666 --> 00:46:18,000 - Sedang apa di sini? - Bagaimana kau menemukanku? 676 00:46:18,083 --> 00:46:20,875 - Tak perlu tahu caranya. - Kenapa kau tak bilang? 677 00:46:20,958 --> 00:46:23,125 Aku tak mau membahayakan siapa pun. 678 00:46:23,208 --> 00:46:25,666 Kau sangat egois, kau tahu itu? 679 00:46:25,750 --> 00:46:27,458 Ini bukan hanya kasusmu. 680 00:46:29,458 --> 00:46:32,708 Omong-omong, tebasan golok di bahuku sudah sembuh. 681 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 - Terima kasih sudah bertanya. - Kalian mau ikut? 682 00:46:35,791 --> 00:46:38,833 Jika aku tak peduli diriku, bayangkan kepedulianku pada kalian. 683 00:46:40,000 --> 00:46:41,291 Jangan bersemangat. 684 00:46:41,375 --> 00:46:43,500 Tak ada perampokan sejauh ini. Itu tak terjadi. 685 00:46:43,583 --> 00:46:46,833 Aku takkan menyerah. Kata mekanik malam ini. Malam ini. 686 00:46:46,916 --> 00:46:47,750 - Masa? - Ya. 687 00:46:47,833 --> 00:46:49,541 Maka, kita semua akan pergi. 688 00:46:51,750 --> 00:46:52,958 Aku ikut. Ayo pergi. 689 00:46:53,458 --> 00:46:55,291 Baiklah. Ayo lakukan. 690 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Namun, aku tak membawa keberuntungan. 691 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Aku keluar. Jika ketahuan, lencanaku hilang selamanya. 692 00:47:02,750 --> 00:47:05,166 - Jangan mengeluh. - Jangan menyebalkan. 693 00:47:05,250 --> 00:47:07,416 "Jangan menyebalkan." 694 00:47:34,833 --> 00:47:36,041 Terima kasih. 695 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 Tak ada toko roti di sini. Hanya ini. 696 00:47:40,125 --> 00:47:41,125 Aku tak lapar. 697 00:47:44,458 --> 00:47:45,416 Katakan sesuatu. 698 00:47:49,791 --> 00:47:52,500 Tak perlu katakan apa pun. Aku baik-baik saja. 699 00:47:54,250 --> 00:47:56,166 Aku tahu kau takut, tapi… 700 00:47:56,666 --> 00:47:58,416 Kau ilmuwan. Kau harus makan. 701 00:47:58,500 --> 00:48:00,083 Kau butuh kalori. 702 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Kau tak takut? 703 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 Tidak. 704 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 Maksudku… 705 00:48:09,750 --> 00:48:11,416 Sebelum Ayhu lahir, tidak. 706 00:48:13,375 --> 00:48:17,583 Kini, aku lebih memilih percaya Tuhan dan tak terlalu memikirkannya. 707 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Aku takut. 708 00:48:21,333 --> 00:48:24,416 Adrenalin membuatmu melihat dan mendengar lebih baik. 709 00:48:25,333 --> 00:48:27,458 Ketakutan adalah sekutu terbesarmu. 710 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 Entahlah… 711 00:48:30,916 --> 00:48:33,125 Kalau hari ini adalah harinya? 712 00:48:35,250 --> 00:48:36,250 Kau paham? 713 00:48:36,750 --> 00:48:37,791 Bahwa kita mati? 714 00:48:40,291 --> 00:48:42,250 Lebih baik aku mati kenyang. 715 00:48:43,625 --> 00:48:45,916 Jika bisa kubawa Soulless bersamaku, lebih bagus. 716 00:48:51,916 --> 00:48:54,375 "Tuhan akan menjagamu dari segala kejahatan. 717 00:48:55,541 --> 00:48:57,250 Dia akan menjaga jiwamu. 718 00:48:57,875 --> 00:49:00,916 Tuhan akan menjaga kepergian dan kedatanganmu 719 00:49:01,416 --> 00:49:03,125 sejak kini dan seterusnya." 720 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Ayo berangkat! 721 00:49:36,125 --> 00:49:38,041 Baiklah. Menuju ke pusat. 722 00:49:38,125 --> 00:49:39,916 Mari kita mulai. 723 00:49:48,958 --> 00:49:53,500 BERHENTI 724 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 Pintu masuk diblokir. 725 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 KANTOR POLISI LOANDA 726 00:50:06,750 --> 00:50:09,583 Tenang. Para bajingan itu takkan datang sekarang. 727 00:50:16,875 --> 00:50:18,791 KUNCI - BUKA 728 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 - Pagi. - Pagi. 729 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 Selamat pagi! 730 00:51:22,916 --> 00:51:25,375 Tembak mereka! 731 00:51:25,458 --> 00:51:26,416 Tangkap dia! 732 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 Tembak semuanya! 733 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 Mereka menembaki kantor Loanda. 734 00:51:34,375 --> 00:51:36,166 Loanda. Pergi ke PR-182. 735 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 - Ayo pergi! - Ayo pergi! 736 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Tutup jalan. Kepung area ini. 737 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 Tenanglah! 738 00:51:46,250 --> 00:51:50,291 Buka bajumu, Berengsek! Buka, Sialan! 739 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Tenanglah! 740 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 Tiarap. 741 00:52:00,125 --> 00:52:01,541 Jatuhkan senjatamu. 742 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 Menunduk. 743 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 Jatuhkan senjatamu. 744 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 - Ayolah! - Jalan! 745 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Tenanglah! 746 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 - Jalan! Jangan bergosip. - Tiarap! 747 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 - Tiarap, Sialan! - Ayo! Jalan! 748 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Jalan! 749 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 Ayo pergi! 750 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 Berdampingan! 751 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Baiklah, berhenti. 752 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Lihat ke depan, jangan ke belakang. 753 00:52:26,916 --> 00:52:28,416 Penghalangnya sudah siap. 754 00:52:28,916 --> 00:52:30,583 Aku pindah ke bank kedua. 755 00:52:40,916 --> 00:52:42,208 Bergegaslah. 756 00:52:42,291 --> 00:52:43,208 Jalan! 757 00:52:43,958 --> 00:52:45,208 Ada di mana? 758 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 - Maju. Jangan buang waktu. - Ayo. 759 00:52:51,625 --> 00:52:54,166 Cepat dan teratur, Semuanya. Ayo bergerak. 760 00:52:54,250 --> 00:52:56,916 - Ayo bergerak. - Tetap di sana. Diam. 761 00:52:57,791 --> 00:52:58,666 Kita selesai. 762 00:52:58,750 --> 00:52:59,666 Tiarap! 763 00:53:00,791 --> 00:53:03,375 - Tiarap! Ini bukan lelucon! - Ayo pergi! 764 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 Maju! Ambil dinamitnya! 765 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 Cepat! 766 00:53:12,333 --> 00:53:14,208 Ayo bergerak, Geng. Cepat! 767 00:53:14,708 --> 00:53:16,333 Tidak ada omong kosong. 768 00:53:16,416 --> 00:53:18,625 Macam-macam, kutembak kepala kalian. 769 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 - Cepat! - Ayo. 770 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 Tasnya. Ambil tasnya. 771 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 - Pindahkan, Geng. - Pergi. 772 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 Ada brankas tertutup di sini. 773 00:53:28,625 --> 00:53:32,208 Kau bercanda. Ayo pergi. Lewat sini, Pak Tua. 774 00:53:32,291 --> 00:53:33,666 Buka ini untuk kami. 775 00:53:33,750 --> 00:53:36,250 - Ini hanya dokumen. - Buka. Kau bercanda? 776 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 - Tak bisa kubuka. - Buka! 777 00:53:38,125 --> 00:53:40,250 Ini cuma dokumen! Tenanglah! 778 00:53:41,375 --> 00:53:43,625 Kau pasti bercanda, Pak Tua. Bajingan. 779 00:53:52,666 --> 00:53:56,916 Jika kau melukai satu warga lagi, kau takkan mendengus apa pun lagi. 780 00:53:58,333 --> 00:53:59,375 Paham? 781 00:54:01,125 --> 00:54:02,375 Kau boleh pergi. 782 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 Ayo pergi! 783 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 - Ayo pergi! - Cepat! 784 00:54:06,500 --> 00:54:10,416 Gordim di belakang mengawasi para sandera. Yang lain ikut denganku. 785 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Ayo pergi! 786 00:54:24,208 --> 00:54:26,291 Perubahan rencana. Lewat jalan tol. 787 00:54:26,375 --> 00:54:29,666 Kita simpan uangnya sendiri. Persetan dengan Soulless. 788 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 Lihat ke bawah! 789 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 - Berhenti main-main. Lihat ke bawah! - Ayo! 790 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 BANK SEABRA 791 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 - Ayo! - Maju, Sialan! 792 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 Kau juga! 793 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 Pergi ke sudut itu. Tetap membelakangiku! 794 00:55:01,333 --> 00:55:03,583 Semuanya, cepat! Ayo! 795 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 - Cepat! - Ayo pergi! 796 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Cepat! 797 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 Kita hampir selesai. 798 00:55:14,000 --> 00:55:16,708 Gordim, bebaskan para sandera. Pergi dari sana. 799 00:55:17,583 --> 00:55:19,791 Aku sudah pergi, Berengsek. 800 00:55:20,375 --> 00:55:23,875 Aku tak mau melihat wajahmu lagi, Berengsek. 801 00:55:25,625 --> 00:55:28,958 Perhatian, sebuah SUV baru saja memasuki PR-182. 802 00:55:29,041 --> 00:55:31,583 Bersiaplah. Tutup jalan tol, sekarang! 803 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 - Sial. Kita tak bisa lewat. - Ada apa? 804 00:55:39,333 --> 00:55:40,875 Pergi saja! 805 00:55:40,958 --> 00:55:41,833 Ayo! 806 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 Keluar dari mobil sekarang! Ayo! 807 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 - Ayo! - Keluar dari mobil! 808 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 Semua orang akan mati! 809 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 Hati-hati! 810 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 Ayo! Keluar! 811 00:55:51,750 --> 00:55:53,750 - Keluar dari mobil! - Cepat! 812 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 Angkat tangan. Tiarap. 813 00:55:55,708 --> 00:55:57,250 - Cepat! Keluar! - Ayo! 814 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 - Jangan lihat aku. - Tunduk. 815 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 - Ayo! - Menunduk, sekarang! 816 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 PR-182 beres. Operasi selesai. 817 00:56:08,958 --> 00:56:11,375 Kami menghentikan SUV berisi tas uang tunai 818 00:56:11,458 --> 00:56:13,958 dan tiga pria bersenjata kaliber .50. 819 00:56:14,625 --> 00:56:16,125 Penembak mereka tewas. 820 00:56:34,958 --> 00:56:35,791 Pindahkan. 821 00:56:36,375 --> 00:56:38,333 Gordim menghilang dengan SUV itu. 822 00:56:38,416 --> 00:56:40,125 Mereka membunuh bajingan itu. 823 00:56:40,625 --> 00:56:43,000 Kini mereka harus berenang untuk menangkap kita. 824 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Enam! 825 00:57:27,041 --> 00:57:28,208 Itu pasti mereka. 826 00:57:28,791 --> 00:57:31,083 Kini semuanya ada di tangan Tuhan. 827 00:59:42,833 --> 00:59:45,541 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani