1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 "폰타포랑 브라질 - 파라과이 국경" 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,750 젠장, 산투스 3 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 너무 오래 걸리잖아 4 00:00:34,625 --> 00:00:35,791 60분 후면 끝나 5 00:00:47,166 --> 00:00:48,791 매복일 확률이 30%야 6 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 40% 7 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 80%가 더 맞지 8 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 뭐야? 9 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 가, 빨리! 10 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 망할! 11 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 빨리 가! 12 00:01:32,958 --> 00:01:35,166 엿 됐다, 베니시우 도보로 빠져나가야겠어 13 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 힘내, 베니시우! 14 00:01:57,083 --> 00:01:57,916 빨리! 15 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 난 저쪽으로 갈게 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 가! 17 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 빨리! 18 00:02:24,500 --> 00:02:25,708 도망쳐야 해 19 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 날 붙잡아 20 00:02:38,291 --> 00:02:40,333 빠져나갈 거야, 이리 내려가자 21 00:02:42,958 --> 00:02:44,208 날 꽉 잡아 22 00:02:48,500 --> 00:02:49,583 도망쳐야 해 23 00:03:16,208 --> 00:03:17,208 이봐! 24 00:03:17,833 --> 00:03:20,291 - 무슨 짓이야? - 난 끝났어, 제대로 맞았어 25 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 날 고문할 거야 26 00:03:21,958 --> 00:03:24,833 저 개자식들 만족시키기 싫어 27 00:03:29,791 --> 00:03:31,791 총 치워 28 00:03:33,875 --> 00:03:35,500 내가 널 두고 갈 것 같아? 29 00:03:36,458 --> 00:03:37,625 뭘 모르는군 30 00:03:38,416 --> 00:03:40,125 너한테는 그게 쉬울 거야 31 00:03:42,958 --> 00:03:43,916 사무에우는? 32 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 걔한테 뭐라고 말해? 33 00:03:56,541 --> 00:03:58,791 사무에우는 내가 없는 게 나아 34 00:03:58,875 --> 00:04:00,083 개소리! 35 00:04:01,208 --> 00:04:02,916 네 아들은 널 미치도록 사랑해 36 00:04:03,541 --> 00:04:05,875 잘 알잖아, 넌 살 거야 37 00:04:06,666 --> 00:04:07,791 사무에우를 위해 38 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 애를 생각하라고 39 00:04:12,083 --> 00:04:13,375 여기 있다! 40 00:05:22,333 --> 00:05:25,250 "크리미널 코드" 41 00:05:41,583 --> 00:05:43,416 어떻게 알았어요? 내가 좋아하는 건데 42 00:05:49,750 --> 00:05:51,250 "포스 연방 경찰 시민 경찰 부패 적발" 43 00:05:51,333 --> 00:05:52,500 '포스 연방 경찰이 적발' 44 00:05:54,625 --> 00:05:56,500 뉴스가 달라질 수도 있었어 45 00:05:57,458 --> 00:05:58,333 자네 때문에 46 00:06:07,291 --> 00:06:09,291 엄마, 누가 깼을까? 47 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 - 안녕, 아가야 - 봐 48 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 엄마네 49 00:06:17,333 --> 00:06:18,708 내 옆에 눕혀 50 00:06:18,791 --> 00:06:21,875 천천히 해, 응? 의사가 한 말이 있잖아 51 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 무리하면 실밥 뜯어져 52 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 알았어, 걱정하지 마 53 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 무슨 일이야? 54 00:06:31,750 --> 00:06:33,333 세상에 55 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 엄마가 얼마나 강한지 봐 56 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 - 안녕, 아가 - 봤지? 57 00:06:39,125 --> 00:06:41,125 - 어서 와, 아가 - 여기 눕자 58 00:06:41,208 --> 00:06:42,791 - 너처럼 - 내 심장 59 00:06:43,541 --> 00:06:47,666 탐탁지 않겠지만 당분간 무리하지 않아야 해 60 00:06:47,750 --> 00:06:50,083 이렇게 아기랑 있으니… 61 00:06:52,625 --> 00:06:53,958 두 사람과 함께할 수 있어서… 62 00:06:56,333 --> 00:06:58,083 하늘에 감사할 뿐이야 63 00:07:03,416 --> 00:07:04,541 호시일 거야 64 00:07:12,083 --> 00:07:12,916 팀장님 65 00:07:14,708 --> 00:07:15,541 받아 66 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 나더러 이걸 어쩌라고요? 67 00:07:20,125 --> 00:07:21,250 여기 둘게 68 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 고마워요 69 00:07:24,666 --> 00:07:26,416 그래서? 좀 어때? 70 00:07:27,625 --> 00:07:31,041 내 인생 최고의 날은 아니죠 71 00:07:32,291 --> 00:07:33,458 베니시우는요? 72 00:07:34,333 --> 00:07:35,166 괜찮아요? 73 00:07:36,000 --> 00:07:37,125 똑같아 74 00:07:37,791 --> 00:07:38,750 밖에서 담배 피워 75 00:07:41,875 --> 00:07:43,208 담배 안 피우는데요 76 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 문 닫아 77 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 "생일 축하해" 78 00:08:21,750 --> 00:08:24,083 시끄럽게 굴거나 너무 자주 들락거리면 안 돼 79 00:08:24,166 --> 00:08:26,166 작은 마을에선 금방 눈에 띄어 80 00:08:31,583 --> 00:08:34,791 나중에 창고에 가는 거야, 알겠나? 81 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 처음 하는 일도 아닌걸 82 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 고인이 된 홀레타는 늘 나한테 준비를 맡겼어 83 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 그러니까 걱정 마, 알아서 해 84 00:08:44,125 --> 00:08:45,416 빨리 가 85 00:08:45,500 --> 00:08:46,458 어서 86 00:08:47,541 --> 00:08:49,708 - 처앉아! - 야, 이 새끼야 87 00:08:51,083 --> 00:08:52,250 깝죽대지 마 88 00:08:53,083 --> 00:08:55,041 본부장과 그 가족 건드리지 마 89 00:08:55,541 --> 00:08:56,416 알았어? 90 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 알았어 91 00:09:00,583 --> 00:09:01,750 본부장, 잘 들어 92 00:09:02,333 --> 00:09:05,541 우리한테 비밀번호 알려 주고 직장에 병가를 내 93 00:09:06,041 --> 00:09:08,083 그래야 계획을 듣지, 알았어? 94 00:09:11,500 --> 00:09:13,333 내일은 평소처럼 출근해 95 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 저기요 96 00:09:18,375 --> 00:09:19,625 내 가족은요? 97 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 날 봐 98 00:09:29,416 --> 00:09:31,041 당신 가족은 여기 있을 거야 99 00:09:32,208 --> 00:09:33,833 당신만 협조하면 문제없어 100 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 망치면 어떻게 될지 알 거야 101 00:10:18,125 --> 00:10:19,125 안녕하세요, 호시 102 00:10:19,625 --> 00:10:20,750 수엘렝이 네 안부 물었어 103 00:10:22,583 --> 00:10:26,833 네, 전화했더니 괜찮다고 하길래 일하러 왔어요 104 00:10:27,541 --> 00:10:28,791 그래, 잘됐네 105 00:10:28,875 --> 00:10:29,791 "방문 기록" 106 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 "어제 - 목요일" 107 00:10:30,791 --> 00:10:33,000 방금 공안부 장관이 직접 전화했네 108 00:10:33,083 --> 00:10:34,958 "케렌시아두노르치 은행 로안다 경찰서" 109 00:10:35,041 --> 00:10:39,041 축하한다기에 강도 사건을 막는 데 최선을 다하겠다고 약속했어 110 00:10:40,250 --> 00:10:43,500 그럼 방해 안 할 테니 계속 일해, 알았지? 111 00:10:43,583 --> 00:10:44,791 "위치" 112 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 현명한 판단이십니다 113 00:10:46,750 --> 00:10:48,416 홀레타의 사무실부터 뒤져 114 00:10:48,500 --> 00:10:49,458 "파라나주 노바론드리나" 115 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 알았어요 116 00:10:51,166 --> 00:10:52,708 걱정 마요, 금방 갈게요 117 00:10:53,625 --> 00:10:55,250 베니시우, 무슨 소리야? 118 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 아순상, 파라나주 북부의 3개 도시 이름을 보낼게요 119 00:11:04,500 --> 00:11:06,916 한 번 더 알아봐 주세요 120 00:11:07,416 --> 00:11:08,291 알았어 121 00:11:08,916 --> 00:11:10,583 이유를 말해 줄래? 122 00:11:10,666 --> 00:11:12,416 홀레타가 찾아본 도시예요 123 00:11:12,500 --> 00:11:15,166 노바론드리나, 로안다 케렌시아두노르치 124 00:11:15,250 --> 00:11:19,125 좋은 낚시터를 찾으려고 마을 축제를 검색한 건 아니군 125 00:11:19,208 --> 00:11:20,041 아니죠 126 00:11:20,541 --> 00:11:23,458 은행과 경찰 본부를 검색했어요 127 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 마링가에 물어볼게 홀레타 강도 사건을 수사했어 128 00:11:27,375 --> 00:11:29,666 네, 신세 지네요, 고마워요 129 00:11:35,166 --> 00:11:36,375 또 엿 먹이지 마요 130 00:11:37,083 --> 00:11:38,583 각자 자기 일만 하면 돼 131 00:11:38,666 --> 00:11:40,125 일이 잘 풀리면 132 00:11:40,625 --> 00:11:44,541 네 특별 화물 영상을 삭제해 주지 133 00:11:57,166 --> 00:11:59,583 후수, 내가 말했던 마스카라예요 134 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 원하는 게 뭐야? 135 00:12:02,416 --> 00:12:04,333 첫째, 만나서 반가워요 136 00:12:04,833 --> 00:12:07,458 둘째, 난 군대에서 포병으로 복무했어요 137 00:12:08,125 --> 00:12:09,708 총이라면 모르는 게 없죠 138 00:12:10,708 --> 00:12:14,291 사람을 좀 많이 잃어서 충원해야 해 139 00:12:15,000 --> 00:12:16,833 대장한테 허락받아야 해 140 00:12:16,916 --> 00:12:19,583 그런데 여기 국경에서는 141 00:12:19,666 --> 00:12:21,333 실수하면 끝장이야 142 00:12:31,166 --> 00:12:34,500 얘들아, 소시지 가져왔어 143 00:12:34,583 --> 00:12:35,750 마음껏 먹어 144 00:12:36,250 --> 00:12:37,541 - 좋지? - 와, 히자다 145 00:12:37,625 --> 00:12:39,500 - 요리하는 거야? - 금방 없어질 거야 146 00:12:39,583 --> 00:12:42,208 놀랍네, 누가 이기는지 보고 싶어 147 00:12:42,291 --> 00:12:44,083 홀레타랑 장갑차 24대를 털었어 148 00:12:46,041 --> 00:12:48,666 놈 없이 한 번 했을 때만 잡혔지 149 00:12:50,291 --> 00:12:51,541 멋진 녀석이었어 150 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 인정 많고 훌륭한 전략가였지 151 00:12:54,291 --> 00:12:55,375 똑똑했어 152 00:12:56,125 --> 00:12:59,375 그 빌어먹을 짭새들이 앙심 품고 죽인 거야 153 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 '그는 부활이요 생명이니 그를 믿는 자는 죽어도 살 것이다' 154 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 전부 다 홀레타의 계획이야 155 00:13:10,958 --> 00:13:14,833 우리 친구가 장갑차 두 대에 은행 금고를 비우라고 할 거야 156 00:13:15,666 --> 00:13:17,166 너도 같이 들어가고? 157 00:13:18,875 --> 00:13:20,791 차에 실을 때 우리가 나타날 거야 158 00:13:21,500 --> 00:13:22,666 알았어 159 00:13:23,416 --> 00:13:24,958 우리 몫은 얼마야? 160 00:13:30,000 --> 00:13:32,750 아저씨, 장갑차에 얼마나 실을 수 있어? 161 00:13:33,875 --> 00:13:36,125 - 문제는 공간이 아니라… - 쳐다보지 마 162 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 자기가 대단한 줄 아네, 말해 163 00:13:40,291 --> 00:13:42,833 문제는 장갑차 안의 공간이 아니에요 164 00:13:44,125 --> 00:13:45,583 문제는 보험사 165 00:13:46,083 --> 00:13:47,500 관련 법규 166 00:13:48,208 --> 00:13:49,958 - 운송… - 액수를 말해 167 00:13:51,291 --> 00:13:52,500 600만 헤알요 168 00:13:52,583 --> 00:13:53,666 한 대에 300만씩요 169 00:13:59,666 --> 00:14:01,000 큰 액수가 아니네 170 00:14:11,375 --> 00:14:14,916 금고가 열려 있을 때 은행에 가서 털어 오자 171 00:14:15,000 --> 00:14:16,916 이런, 그건 위험해 172 00:14:18,000 --> 00:14:20,208 그렇게 큰 은행에는 짭새가 득실댈 거야 173 00:14:20,291 --> 00:14:22,875 홀레타의 계획은 방탄차를 끌고 나오는 거야 174 00:14:24,166 --> 00:14:26,875 그런데 홀레타가 죽었잖아 175 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 이제 내가 계획을 세운다 176 00:14:29,583 --> 00:14:32,333 진정해, 우린 가족이야, 형제들 177 00:14:32,833 --> 00:14:33,916 괜찮아 178 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 이제 이 친구 계획이니 179 00:14:37,333 --> 00:14:38,250 난 빠질게 180 00:14:41,041 --> 00:14:41,958 왜 그래? 181 00:14:43,208 --> 00:14:44,625 그 은행에 얼마나 있어? 182 00:14:45,500 --> 00:14:46,708 4,000만 헤알쯤요 183 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 계산해 봐 184 00:14:49,958 --> 00:14:53,500 4,000만에서 조직에 60%를 주면 얼마 남아? 185 00:14:54,416 --> 00:14:56,250 - 빨리 - 1,600만요 186 00:14:56,333 --> 00:14:57,666 - 1,600만 - 젠장, 노인네 187 00:14:57,750 --> 00:15:00,333 쳐다보지 말랬잖아 죽고 싶어 환장했어? 188 00:15:00,416 --> 00:15:01,750 1,600만이야 189 00:15:02,291 --> 00:15:03,833 가족끼리 나누는 거야 190 00:15:04,625 --> 00:15:06,791 홀레타랑 그렇게 큰 건 해 봤어? 191 00:15:07,791 --> 00:15:09,083 그 은행에는 그만큼 없어요 192 00:15:15,791 --> 00:15:17,583 도시에 은행이 또 있나? 193 00:15:22,208 --> 00:15:23,916 둘 다 털어 버리자 194 00:15:24,000 --> 00:15:26,291 맙소사, 제정신이야? 195 00:15:26,791 --> 00:15:29,166 15명과 차 세 대 그리고 총도 많이 필요해 196 00:15:29,250 --> 00:15:30,541 계획이 다 틀어지잖아 197 00:15:31,041 --> 00:15:35,375 마링가에 가서 부하들을 데려와 1,600만을 벌 배짱이 없군 198 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 이봐요, 아순상! 199 00:15:43,041 --> 00:15:46,166 - 베니시우, 아순상만 준 거야? - 신세 졌거든 200 00:15:46,250 --> 00:15:47,166 둘이 사귀어? 201 00:15:48,916 --> 00:15:51,000 난 아순상 상대가 못 돼 202 00:15:51,083 --> 00:15:52,583 그럼 더 분발해 203 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 홀레타의 컴퓨터에서 검색된 세 도시 얘기를 하고 있었어 204 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 그래서요? 205 00:15:56,916 --> 00:15:58,416 모두 가능성이 있어 206 00:15:58,500 --> 00:16:01,916 지점이 없는 이웃 도시에서 현금을 수금하는 대형 은행들이지 207 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 가까운 정류장도 많아 208 00:16:04,583 --> 00:16:07,000 그럼 다른 때처럼 현금 수송차를 노리지 않는군요 209 00:16:07,083 --> 00:16:10,250 단정하기는 일러요 그 도시 중 하나인 것만 알죠 210 00:16:10,333 --> 00:16:11,958 작은 도시의 특징은 211 00:16:12,708 --> 00:16:16,000 움직임이 많으면 주민이 금방 알아챈다는 거죠 212 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 그런 문제를 피하려고 대개 큰 도시에서 준비해요 213 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 그 세 도시에서 가장 가까운 대도시는 마링가야 214 00:16:24,375 --> 00:16:27,500 홀레타의 DNA와 일치한 현금 수송차 강도 사건은 215 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 벤드라밍 서장이 수사했어 216 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 품위 있고 유능한 여자야 217 00:16:34,083 --> 00:16:37,041 마링가에 가서 벤드라밍과 얘기해도 돼요? 218 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 잠시만요 219 00:16:47,041 --> 00:16:48,125 민감한 문제를 건드렸네 220 00:16:48,208 --> 00:16:50,000 - 나도 느꼈어요 - 아순상 221 00:16:50,791 --> 00:16:52,250 벤드라밍이 왜요? 222 00:16:52,333 --> 00:16:53,583 블라디미르의 제자야 223 00:16:54,250 --> 00:16:57,416 곧 여기에 임원 자리가 생기면 224 00:16:58,708 --> 00:17:00,791 누가 차지하고 싶어 안달할까? 225 00:17:00,875 --> 00:17:02,333 - 누군데요? - 안달하기는 226 00:17:02,416 --> 00:17:06,583 말이 돼요? 이곳 출신도 아닌데 포스두이구아수에 오고 싶겠어요? 227 00:17:06,666 --> 00:17:08,083 넌 오고 싶었잖아 228 00:17:09,625 --> 00:17:12,750 신참, 훨씬 더 험한 데서 새 출발 할 수도 있어 229 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 어린 왕자, 솔직히 말해서 230 00:17:16,208 --> 00:17:20,625 경찰 학교 졸업하자마자 여기 오다니 수석 졸업이었나 봐 231 00:17:21,583 --> 00:17:23,041 아니면 누가 도와줬거나 232 00:17:23,125 --> 00:17:25,791 나에 관해 뭘 알아요? 시험을 잘 봤거든요 233 00:17:25,875 --> 00:17:28,166 난 도시를 말하는 거예요 경찰이 좋은 거 알아요 234 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 호시, 벤드라밍과 얘기해도 돼요? 235 00:17:34,916 --> 00:17:36,916 계속 보고해, 제대로 236 00:17:37,583 --> 00:17:40,166 대화 상대와 행동도 조심해야 해 237 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 알겠습니다 238 00:17:46,291 --> 00:17:47,458 팀장님 239 00:17:47,541 --> 00:17:50,291 베니시우는 파트너가 없어요 제가 같이 갈게요 240 00:17:50,958 --> 00:17:52,791 안 돼, 넌 여기 있어 241 00:17:53,583 --> 00:17:55,208 현장에서는 늦으면 안 돼 242 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 진짜 황당한 벌이네요 243 00:18:04,625 --> 00:18:06,500 내가 잘하는 걸 해야 하는 거 아니에요? 244 00:18:07,583 --> 00:18:09,625 난 경찰 일 잘한다고요 245 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 이게 경찰 일이야 246 00:18:14,458 --> 00:18:17,041 - 법의학도 경찰 일이야 - 무슨 말인지 알잖아요 247 00:18:17,125 --> 00:18:18,958 경찰은 총을 쏴요 248 00:18:19,458 --> 00:18:22,458 경찰은 임무를 수행하지 증거물 봉투나 만지작거리지 않죠 249 00:18:23,208 --> 00:18:24,083 젠장 250 00:18:24,833 --> 00:18:26,166 경찰은 수사해 251 00:18:33,875 --> 00:18:35,875 이 안에 뭐가 있는지 알아? 252 00:18:35,958 --> 00:18:38,541 뻔하죠, DNA잖아요 253 00:18:40,291 --> 00:18:41,708 프로과르드 기폭 장치야 254 00:18:42,291 --> 00:18:43,458 DNA가 묻어 있군요 255 00:18:43,541 --> 00:18:44,458 아니 256 00:18:45,583 --> 00:18:47,250 하지만 특징이 있어 257 00:18:48,541 --> 00:18:52,791 폭약 전문가들은 각자 특화한 기술을 갖고 있어 258 00:18:52,875 --> 00:18:56,208 강도 사건을 폭발의 특징과 연결할 수 있지 259 00:18:57,958 --> 00:19:01,541 직업을 깔아뭉개는 건 아니지만 법의학 전문가는 260 00:19:02,041 --> 00:19:07,166 마키타 같은 초강력 장비를 갖고 있으면서도 261 00:19:07,250 --> 00:19:10,541 사용하지는 않고 설명서만 읽는 사람 같아요 262 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 마키타! 263 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 이거 264 00:19:16,541 --> 00:19:20,291 파라과이 저택에서 찾았지? 마키타는 거기 없었어 265 00:19:21,375 --> 00:19:22,750 근데 왜 설명서만 있지? 266 00:19:22,833 --> 00:19:25,833 총과 탄약은 두고 갔는데 마키타는 가져갔어 267 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 맞혀 보죠, 마키타에 DNA가 있다고 생각하는군요 268 00:19:30,166 --> 00:19:31,458 어쩌면 269 00:19:31,541 --> 00:19:33,458 - 파라과이에 가자 - 좋아요 270 00:19:34,166 --> 00:19:37,750 뭐든 증거물 봉투를 만지작거리는 것보다 낫죠 271 00:19:49,291 --> 00:19:52,291 "수엘렝" 272 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 "연방 경찰" 273 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 베니시우가 마링가에 가요 274 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 그래서? 275 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 벤드라밍과 협업할 거예요 276 00:20:14,666 --> 00:20:16,750 호시는 그 여자가 서장님 제자인 거 알아요 277 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 겨우 그게 다야? 278 00:20:22,083 --> 00:20:25,000 사이코와 공작은? 잘못하는 거 없나? 279 00:20:26,500 --> 00:20:28,916 내가 널 여기 왜 데려온 거 같아? 280 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 제 심리가 다가와요 281 00:20:33,333 --> 00:20:35,708 행정 절차를 도와주시면… 282 00:20:52,666 --> 00:20:56,750 내가 따지지 않았으면 증거가 다 파라과이에 있었을걸요 283 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 고마워, 유리, 힘이 세네 284 00:21:00,041 --> 00:21:02,583 상자를 찾았군요, 잘됐네요 285 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 아주 많아, 도와줄 수도 있었잖아 286 00:21:04,875 --> 00:21:06,458 아뇨, 얘기 중이었어요 287 00:21:06,541 --> 00:21:09,583 파라과이 경찰은 법의학을 존중하지 않는다고요 288 00:21:14,125 --> 00:21:16,416 - 잠깐 시간 있으세요? - 그래 289 00:21:17,166 --> 00:21:20,750 전부 다 파라과이 경찰서에서 가져온 증거물이에요 290 00:21:20,833 --> 00:21:23,625 프로과르드 현장에서 수거했는데 우리한테 숨겼죠 291 00:21:26,958 --> 00:21:28,041 이 마키타는… 292 00:21:31,500 --> 00:21:32,833 이미 DNA를 채취했어요 293 00:21:33,708 --> 00:21:34,916 이걸 어떻게 가져왔어? 294 00:21:36,375 --> 00:21:38,583 길례르미가 지위를 이용해서 빼앗아 왔어요 295 00:21:41,458 --> 00:21:42,333 축하한다 296 00:21:43,541 --> 00:21:44,375 잘했어 297 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 '축하한다, 잘했어' 298 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 등도 토닥여 줬어 299 00:21:50,916 --> 00:21:54,875 - 톱을 체포했어 - 톱이 말했어, '난 결백해요' 300 00:21:58,041 --> 00:22:00,666 "마링가" 301 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 실례합니다 302 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 - 여기 벤드라밍 계시나요? - 난 아니에요 303 00:22:08,833 --> 00:22:09,916 당신이 벤드라밍인가요? 304 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 아뇨, 미안해요 305 00:22:13,625 --> 00:22:14,500 벤드라밍? 306 00:22:15,666 --> 00:22:17,166 안녕하세요 307 00:22:17,916 --> 00:22:20,625 - 안녕하세요 - 잠깐 나가서 얘기 좀 할까요? 308 00:22:22,250 --> 00:22:24,500 걱정하지 마요, 음식 안 식어요 309 00:22:26,458 --> 00:22:28,666 뭐야? 당신이 대체 뭔데? 310 00:22:28,750 --> 00:22:30,791 베니시우 마리뉴, 포스두이구아수 311 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 네, 포스두이구아수 312 00:22:34,958 --> 00:22:36,041 호시의 친구군요 313 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 내 말 잘 들어요 314 00:22:38,000 --> 00:22:40,750 '판타스치쿠'에서 누가 인터뷰하든 관심 없어요 315 00:22:41,250 --> 00:22:44,666 난 개자식을 잡으러 왔어요 딱 한 놈요, 알았죠? 316 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 홀레타의 강도 사건 보고서가 필요해요 317 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 경찰서에 갔는데 아무도 못 만지게 했어요 318 00:22:50,125 --> 00:22:51,541 - 당연하죠 - 좋아요 319 00:22:51,625 --> 00:22:54,750 전화했는데 안 받고 여기 있다기에 찾아왔죠 320 00:22:55,875 --> 00:22:56,833 알았어요 321 00:22:56,916 --> 00:22:59,958 내일 경찰서로 와요, 의논해 보죠 322 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 잠깐만요, 죄송해요 323 00:23:01,666 --> 00:23:02,958 안에 계신 신사분한테는 324 00:23:03,750 --> 00:23:05,500 미안한 말이지만 325 00:23:06,125 --> 00:23:07,833 즐겁지 않은 거 같던데요 326 00:23:08,333 --> 00:23:11,708 초밥 대신 스테이크랑 맥주 마시며 사건 얘기 하는 게 어때요? 327 00:23:11,791 --> 00:23:14,250 아무리 따분한 데이트라도 328 00:23:14,333 --> 00:23:16,333 뻔뻔한 경관과 시간 외 근무 안 해요 329 00:23:16,416 --> 00:23:17,541 따분한 줄 알았어요 330 00:23:23,541 --> 00:23:27,541 홀레타를 죽인 경찰 말로는 일주일 안에 강도가 일어난대요 331 00:23:28,541 --> 00:23:32,916 홀레타의 컴퓨터에서 세 도시를 검색한 흔적을 찾았죠 332 00:23:33,000 --> 00:23:35,291 노바론드리나, 로안다 케렌시아두노르치 333 00:23:35,375 --> 00:23:36,458 네, 아는 도시예요 334 00:23:36,541 --> 00:23:38,333 다 여기서 두 시간 이상 걸리고 335 00:23:38,833 --> 00:23:41,458 - 비슷한 크기에 가까이 붙어 있죠 - 그런데 336 00:23:42,250 --> 00:23:46,125 홀레타의 DNA가 거기서 일어난 현금 수송차 강도를 증명해 주니 337 00:23:46,208 --> 00:23:48,458 갱단은 그 계획을 포기하지 않고 338 00:23:48,541 --> 00:23:50,625 그 도시 중 하나를 털 거요 339 00:23:51,666 --> 00:23:52,541 알겠어요 340 00:23:53,375 --> 00:23:54,291 이거 봐요 341 00:23:56,291 --> 00:23:59,458 이 갱단은 도주 잘하기로 악명이 높아요 342 00:23:59,541 --> 00:24:01,125 그냥 사라지죠 343 00:24:01,958 --> 00:24:06,125 사건 현장 주변의 주요 도로를 막았지만 344 00:24:06,208 --> 00:24:08,583 시골 도로에서 놓쳤어요 345 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 망할 놈들이 지역을 아는 거죠 346 00:24:11,291 --> 00:24:13,916 보고서에 뭔가 간과한 게 있을 거예요 347 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 알아요 348 00:24:18,000 --> 00:24:19,791 알았어요, 행운을 빌어요 349 00:24:20,500 --> 00:24:22,250 보고서는 얼마든지 살펴봐요 350 00:24:23,375 --> 00:24:25,458 우리가 이미 다 조사했지만요 351 00:24:28,708 --> 00:24:29,958 조사할 건 늘 있죠 352 00:24:32,750 --> 00:24:33,583 맥주? 353 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 좋아요 354 00:24:55,833 --> 00:24:57,125 그래, 끊어 355 00:24:59,708 --> 00:25:01,416 안녕하세요, 드헤이손 356 00:25:01,500 --> 00:25:04,416 제가 얘기했던 그 친구예요, 마스카라 357 00:25:06,583 --> 00:25:08,250 후수 말로는 군에 있었다지? 358 00:25:09,291 --> 00:25:11,500 무기에 관해 잘 안다고 359 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 그런가? 360 00:25:13,000 --> 00:25:15,458 네, 저는 법을 어겼고… 361 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 어디 보자 362 00:25:16,458 --> 00:25:20,375 1분 안에 이 AK를 조립한 다음 저 전구를 쏴 봐 363 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 1분이다 364 00:25:28,250 --> 00:25:30,916 이 총은 역사가 깃들어 있어서 좋아요 365 00:25:31,416 --> 00:25:33,250 베트남 전쟁 말이에요 366 00:25:33,333 --> 00:25:37,166 M16이 계속 작동을 멈춰서 미군은 무지 열받았죠 367 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 날씨가 하루만 습해도 고장 났거든요 368 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 그런데 베트콩의 러시아 AK는 끄떡없었어요 369 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 어떤 날씨든 견뎠죠 370 00:25:46,083 --> 00:25:50,458 어느 날 한 소대가 베트콩의 정글 무덤을 발견했어요 371 00:25:50,541 --> 00:25:53,375 시신을 총과 함께 묻는 게 그들의 전통이었죠 372 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 32초 373 00:25:55,291 --> 00:25:59,333 그래서 대위가 베트콩 무덤을 파서 374 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 러시아 AK의 상태를 보자고 했죠 375 00:26:04,750 --> 00:26:08,541 무덤을 파보니 유골과 흙 376 00:26:08,625 --> 00:26:09,541 AK만 있었어요 377 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 온통 구더기가 득실거렸고요 378 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 13초 379 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 그런데 대위가 AK-47을 집어 들고 380 00:26:17,291 --> 00:26:19,916 공이치기를 당긴 후 조준하고… 381 00:26:30,791 --> 00:26:32,208 빌어먹을, 후수 382 00:26:32,833 --> 00:26:35,791 진짜 G.I. 조를 데려왔군 383 00:26:36,375 --> 00:26:38,333 언제든 필요할 수 있어 384 00:26:39,708 --> 00:26:41,000 연락하지 385 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 알겠습니다, 대장 386 00:26:43,083 --> 00:26:45,416 마스카라 정말 끝내주죠? 387 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 - 강도 사건에 사용된 차는… - 못 찾았어요 388 00:26:49,666 --> 00:26:51,166 - 파쇄했나 봐요 - 파쇄했겠죠 389 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 네 390 00:26:55,791 --> 00:26:58,083 말해 봐요, 베니시우 391 00:27:00,083 --> 00:27:01,458 왜 혼자 왔어요? 392 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 파트너 없어요? 393 00:27:06,166 --> 00:27:07,041 없어요 394 00:27:07,791 --> 00:27:11,500 모르겠어요, 파트너 제도는 과대평가된 거 같아요 395 00:27:14,083 --> 00:27:15,625 가끔은 혼자가 나아요 396 00:27:15,708 --> 00:27:18,666 과대평가된 건 경찰서 일이죠 397 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 이제 다들 집에서 일해요 398 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 아니에요? 399 00:28:04,250 --> 00:28:05,666 내일 계속해요 400 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 좋아요 401 00:28:09,291 --> 00:28:10,666 놈들을 잡자고요 402 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 갈게요 403 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 안녕 404 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 당신 아들? 405 00:28:51,250 --> 00:28:52,583 난 아들이 있어, 수엘렝 406 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 "노바론드리나 검색" 407 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 "시청" 408 00:29:05,708 --> 00:29:07,500 "파라나주 노바론드리나" 409 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 "로안다 검색" 410 00:29:14,833 --> 00:29:18,541 "로안다" 411 00:29:18,625 --> 00:29:19,916 "케렌시아두노르치 검색" 412 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 "시청" 413 00:29:21,250 --> 00:29:26,500 "케렌시아두노르치" 414 00:29:26,583 --> 00:29:29,375 "케렌시아두노르치" 415 00:29:33,708 --> 00:29:37,208 "로안다" 416 00:29:37,291 --> 00:29:40,958 "노바론드리나" 417 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 "파라나주 비포장도로" 418 00:29:52,458 --> 00:29:53,666 "통합 도로" 419 00:29:53,750 --> 00:29:59,166 "검색 - 도시 선택" 420 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 이럴 수가 421 00:30:11,166 --> 00:30:13,083 강을 이용하려는 거야 422 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 교수님 423 00:30:42,083 --> 00:30:44,208 파라나파네마강으로 여기까지 배가 다닐 수 있나요? 424 00:30:44,291 --> 00:30:46,750 좋은 아침이야, 베니시우 425 00:30:47,458 --> 00:30:49,583 내가 알기로 댐이 하나 있는데 426 00:30:50,125 --> 00:30:51,791 더 아래쪽에 있어, 왜? 427 00:30:52,875 --> 00:30:55,458 현금 수송차 강도 사건은 전부 강 근처에서 일어났어요 428 00:30:55,958 --> 00:31:00,166 한 번은 강도들이 폭주하는 걸 농장 일꾼이 봤다고 했죠 429 00:31:00,833 --> 00:31:02,166 그리고 사라졌대요 430 00:31:02,833 --> 00:31:05,375 도주하려고 배를 계류해 놨을 수도 있어요 431 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 뭐 하는 거야? 432 00:31:10,250 --> 00:31:11,083 베니시우 433 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 그래, 트럭으로 끌어내 434 00:31:34,083 --> 00:31:36,666 차를 가라앉히고 배로 도망친 거예요 435 00:31:36,750 --> 00:31:37,875 잘했어, 베니시우 436 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 그게 하나의 가설이죠 437 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 봐요 438 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 - 뒷좌석이 없어요 - 어디 봐요 439 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 그러네요 440 00:31:51,958 --> 00:31:53,333 지지대가 있어요 441 00:31:54,458 --> 00:31:56,458 - 50구경용이겠죠? - 네 442 00:31:57,708 --> 00:32:01,208 전과 있는 이 지역의 모든 정비공과 얘기해야겠어요 443 00:32:01,708 --> 00:32:04,291 다음 강도에 쓰려고 차를 준비하고 있을 거예요 444 00:32:04,375 --> 00:32:07,125 - 팀원들에게 알릴게 - 아니, 우리가 할 수 있어요 445 00:32:07,666 --> 00:32:08,875 아닙니다 446 00:32:08,958 --> 00:32:11,291 이건 우리 수사예요, 걱정 마세요 447 00:32:23,000 --> 00:32:24,583 후수가 관리하고 있다 448 00:32:25,458 --> 00:32:28,791 우두머리인 듯한 드헤이손에게 관리자들이 직접 보고한다 449 00:32:29,625 --> 00:32:31,833 아직 프로과르드 얘기는 안 나왔다 450 00:32:37,333 --> 00:32:38,250 안녕, 여보 451 00:32:39,166 --> 00:32:41,583 - 어서 와 - 교대 시간을 바꿨어 452 00:32:42,208 --> 00:32:43,333 오늘은 집에 453 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 있으려고 454 00:32:45,291 --> 00:32:46,375 마침 잘됐네 455 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 왜냐하면 456 00:32:48,166 --> 00:32:50,625 잠깐 나갔다 와야 하거든 457 00:32:51,625 --> 00:32:53,375 그래? 어디? 458 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 본부에 들러야 해 459 00:32:55,916 --> 00:33:00,125 베니시우가 큰 단서를 찾아서 다들 열심히 파헤치고… 460 00:33:00,666 --> 00:33:02,083 어쨌든 난 괜찮아 461 00:33:03,083 --> 00:33:07,333 안부 전화도 안 하는 파트너를 위해 일찍 나가네 462 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 페르난두, 베니시우를 위해 돌아가는 거 아냐 463 00:33:10,708 --> 00:33:12,541 이건 내 사건이고 내 일이잖아 464 00:33:12,625 --> 00:33:13,541 그래 465 00:33:14,625 --> 00:33:16,333 우리 약속한 거 기억나? 466 00:33:18,666 --> 00:33:20,250 아이를 갖기로 했을 때? 467 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 내가 기억하는 건 이거야 468 00:33:23,583 --> 00:33:26,208 당신 어머니가 애 이름만 지으면 되고 469 00:33:26,708 --> 00:33:28,958 그것도 나중에 바꿀 수 있댔지 470 00:33:31,791 --> 00:33:33,208 난 내가 할 일을 했어 471 00:33:34,791 --> 00:33:37,625 규칙적으로 출퇴근하려고 감사실로 옮겼잖아 472 00:33:38,375 --> 00:33:39,541 내가 그러고 싶었겠어? 473 00:33:40,416 --> 00:33:43,583 예전 파트너들이 날 보는 눈빛이 맘에 들겠어? 474 00:33:44,541 --> 00:33:45,375 그래도 옮겼어 475 00:33:46,958 --> 00:33:51,166 난 내근에 적응할 수 있을 줄 알았는데 476 00:33:52,958 --> 00:33:54,333 못 하겠어 477 00:33:54,875 --> 00:33:58,000 됐어, 직장 만족도를 얘기하는 게 아니야 478 00:33:58,083 --> 00:33:59,500 아이우랑 행복해야지 479 00:33:59,583 --> 00:34:02,000 난 어디서도 행복하지 않아 480 00:34:02,958 --> 00:34:04,541 그렇다고 내가 나쁜 엄마는 아냐 481 00:34:05,041 --> 00:34:07,541 기껏해야 다른 아버지들이랑 비슷하지 482 00:34:09,833 --> 00:34:10,708 난 달라 483 00:34:15,875 --> 00:34:18,166 그래, 당신은 훌륭한 아빠야 484 00:34:19,541 --> 00:34:23,416 하지만 그건 당신이 기대치를 따라서가 아니야 485 00:34:24,583 --> 00:34:26,333 좋아하는 걸 하기 때문이지 486 00:34:27,125 --> 00:34:29,250 - 이리 온 - 그만 나가야 해 487 00:34:38,583 --> 00:34:40,125 서장님이 현장에 나오네요? 488 00:34:40,875 --> 00:34:42,375 내 사건이라고 했잖아요 489 00:34:42,875 --> 00:34:44,833 우리 경관들이 정비소 네 곳을 찾았는데 490 00:34:44,916 --> 00:34:47,500 자료가 있거나 용의자로 지목된 자가 소유주죠 491 00:34:48,083 --> 00:34:52,000 하나는 닫았고 두 개는 너무 작고 이게 마지막이죠 492 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 안녕하세요 493 00:34:53,958 --> 00:34:56,125 - 어서 오세요 - 안녕하세요 494 00:34:56,208 --> 00:34:59,708 여기서 SUV를 개조해요? 저렇게 큰 차요 495 00:35:00,291 --> 00:35:03,916 저런 큰 차요? 우린 대개 단순한 차를 개조하죠 496 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 차를 가져오면 봐 드릴게요 안 고치셔도 돼요 497 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 괜찮다면 우리가 한번 살펴볼게요 498 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 그러시죠 499 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 - 이름이 뭐예요? - 실마르요 500 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 실마르 501 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 - 사장님이세요? - 네 502 00:35:57,875 --> 00:35:59,125 이 새 뒷좌석은 어때요? 503 00:36:00,208 --> 00:36:01,583 SUV용인 거 같네요 504 00:36:03,666 --> 00:36:06,166 뭐로 바꿨는지는 말 안 해도 돼요 505 00:36:07,041 --> 00:36:11,166 우린 차종과 고객 개조 날짜만 알면 돼요 506 00:36:12,333 --> 00:36:14,333 2014년형, 검은색, 방탄차 507 00:36:15,083 --> 00:36:17,875 더 열심히 찾아봐요 오늘 밤에 강도 사건이 일어난대요 508 00:36:17,958 --> 00:36:19,458 고마워요, 아무것도 없어요 509 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 설명과 일치하는 SUV 도난 신고는 없었어요 510 00:36:23,333 --> 00:36:25,333 남자가 알려 준 이름도 소득이 없어요 511 00:36:25,416 --> 00:36:27,416 차를 샀나 봐요, 왔다! 512 00:36:30,666 --> 00:36:31,500 여보세요 513 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 네 514 00:36:37,166 --> 00:36:38,041 정말요? 515 00:36:39,708 --> 00:36:40,666 네, 고마워요 516 00:36:45,000 --> 00:36:48,625 어떤 남자가 현금으로 차를 구매한 뒤 몰고 갔대요 517 00:36:48,708 --> 00:36:52,125 그리고 다른 두 가게에서 방탄 SUV 다섯 대를 더 샀어요 518 00:36:52,208 --> 00:36:53,750 - 총 여섯 대요? - 네 519 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 - 그럼 차량 강도가 아니네요 - 네, 도시 지배죠 520 00:36:59,375 --> 00:37:00,750 기병을 부를 때예요 521 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 - 오늘 체포할 겁니다 - 힘들어요 522 00:37:03,916 --> 00:37:06,083 - 끔찍할 거예요 - 무고한 사람들이 죽어요 523 00:37:06,166 --> 00:37:08,583 - 작전을 세우면… - 우리 사람들이 죽을 거요 524 00:37:08,666 --> 00:37:11,625 - 말 좀 들어요, 젠장 - 여러분 525 00:37:12,166 --> 00:37:14,000 협조 좀 해 주세요 526 00:37:14,083 --> 00:37:15,750 저도 이렇게 안 들리는데 527 00:37:15,833 --> 00:37:18,208 통화 중인 호시 씨와 블라디미르 씨는 어떻겠어요? 528 00:37:18,291 --> 00:37:20,166 로안다 헌병대 대장님, 말씀하세요 529 00:37:20,250 --> 00:37:22,083 죄송한 말씀이지만 530 00:37:22,166 --> 00:37:25,500 우리 도시가 공격당할 걸 알면서 가만히 앉아 있을 수는 없습니다 531 00:37:25,583 --> 00:37:26,875 공격 안 할 수도 있죠 532 00:37:26,958 --> 00:37:29,458 로안다에는 경찰이 12명뿐입니다 533 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 알다시피 지원을 요청하는 게 내 의무입니다 534 00:37:32,041 --> 00:37:34,541 제때 지원군이 올 것 같진 않지만 만약의 경우 535 00:37:34,625 --> 00:37:36,916 도심에서 총력전이 벌어질 수도 있어요 536 00:37:37,000 --> 00:37:40,333 그럼 그때까지 뭘 하죠? 시민들을 갱단한테 던져 줘요? 537 00:37:40,416 --> 00:37:41,458 어림없어요 538 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 따로 설명하지 않고 통행금지령을 내립시다 539 00:37:45,541 --> 00:37:47,500 빈 거리에서 날뛰라고 해요 540 00:37:47,583 --> 00:37:48,625 확신이 안 서요 541 00:37:49,125 --> 00:37:52,375 물론 이상적인 상황이 아닌 건 알아요 542 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 강도 사건에 관한 세부 정보를 모르니 543 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 3개 도시에서 치밀한 대응을 계획할 수 없죠 544 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 - 놈들을 언제 잡을 거요? - 도주할 때요 545 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 실례합니다 546 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 도주 경로는 좀 더 예측 가능해요 547 00:38:05,083 --> 00:38:09,041 다른 강도 사건으로 볼 때 파라나파네마강 쪽으로 도주해 548 00:38:09,125 --> 00:38:11,458 차를 침수시킨 후 배로 도주할 겁니다 549 00:38:12,000 --> 00:38:14,250 도시가 공격당하는 걸 알자마자 550 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 도주로를 막는 게 최선책입니다 551 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 물에서 잡을 거예요 552 00:38:18,833 --> 00:38:21,541 - 베니시우 요원이 발견한… - 가설입니다 553 00:38:22,416 --> 00:38:23,625 여러분, 잘 들으세요 554 00:38:24,125 --> 00:38:28,875 이들 강도 사건에서는 대개 20-30명의 중무장한 남자가 555 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 폭발물과 방탄차를 사용합니다 556 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 우린 인원이 많지 않으니 신중하게 배치해야 해요 557 00:38:35,500 --> 00:38:40,291 확실한 건 도주가 도로에서 시작한다는 거예요 558 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 과거 강도 사건에서는 559 00:38:42,750 --> 00:38:45,250 지역 경찰이 육로만 수색해서 놈들을 놓쳤어요 560 00:38:45,333 --> 00:38:47,291 파라나파네마강을 올라가는 건 위험해요 561 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 물살이 강하고 비 때문에 수위도 높아졌죠 562 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 대장님 563 00:38:53,250 --> 00:38:54,666 물속에서 564 00:38:55,291 --> 00:38:56,250 차가 발견됐어요 565 00:38:56,333 --> 00:38:58,291 과속 등 다른 이유로 566 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 물에 빠진 차가 있을 수 있어요 567 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 스키드 마크가 없었어요 놈들은 물길로 갈 거예요 568 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 안전하게 움직일 수 있는 3개 팀이 있어요 569 00:39:07,041 --> 00:39:10,000 육지에서 놈들을 잡으려면 그게 필요해요 570 00:39:10,083 --> 00:39:12,041 가능성이 가장 높은 지역을 뒤지죠 571 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 - 난 세 명만 있으면 돼요 - 그럼 다른 팀이 모자라요 572 00:39:15,291 --> 00:39:16,291 너무 위험해, 베니시우 573 00:39:16,875 --> 00:39:20,125 가장 좋은 방법은 수로에 두 팀 육로에 한 팀을 보내는 거야 574 00:39:20,958 --> 00:39:24,041 안 돼요, 육로로 세 팀을 보내겠소 575 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 좋아요 576 00:39:27,500 --> 00:39:28,375 알았어요 577 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 잘됐네요, 몇 시간 안에 지점을 협의해야 해요 578 00:39:33,166 --> 00:39:36,500 세 가지 시나리오에서 각 팀이 어디로 갈 건지요 579 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 - 시작합니다 - 환장하겠네 580 00:39:39,208 --> 00:39:41,208 여기서 세 팀으로 나눌 겁니다 581 00:39:59,208 --> 00:40:01,916 마르텔루, 도주는 어떻게 할 거야? 582 00:40:02,000 --> 00:40:04,791 홀레타의 계획대로 하나? 583 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 똑같은 계획이야 힘들게 뭐 하러 새로 짜? 584 00:40:08,416 --> 00:40:11,916 돈이 있으면 1번 루트로 가 아무것도 없으면 2번 루트야 585 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 피신하면 숨어서 돈도 쓰지 마 586 00:40:14,541 --> 00:40:17,000 상황이 다 가라앉으면 그때 몫을 나눌 거야 587 00:40:17,083 --> 00:40:21,208 맞아, 주머니를 가득 채워야지 내 말 알아들어? 588 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 마르텔루, 죽음과 여자 친구 중 뭘 더 많이 봤어? 589 00:40:25,500 --> 00:40:26,625 당연히 죽음이지 590 00:40:27,333 --> 00:40:30,583 거의 끝났어, 이제 손 씻고 짐 싸서 여자 친구랑 여행 갈 거야 591 00:40:30,666 --> 00:40:32,750 - 그래? 대단하네 - 그래? 592 00:40:33,250 --> 00:40:34,958 난 너희만큼 안 미쳤어 593 00:40:35,041 --> 00:40:38,000 포스의 리조트처럼 근사한 리조트를 살 거야 594 00:40:38,083 --> 00:40:40,000 우리를 봐 595 00:40:40,083 --> 00:40:41,791 다 빈민가 출신이야 596 00:40:42,291 --> 00:40:46,000 우리 같은 놈이 좋은 호텔에 가서 좋은 대접 받을 거 같아? 597 00:40:46,583 --> 00:40:47,625 어림없어 598 00:40:48,416 --> 00:40:49,541 죽음은 별거 아니야 599 00:40:51,500 --> 00:40:52,708 삶이 힘든 거지 600 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 - 알겠냐? - 진정한 갱이네 601 00:40:56,916 --> 00:40:58,791 "포스두이구아수" 602 00:40:58,875 --> 00:41:01,666 - 시간이 없어 - 정비공이 오늘이랬어 603 00:41:01,750 --> 00:41:03,916 어느 도시인지도 모르잖아 604 00:41:04,000 --> 00:41:06,916 마키타의 DNA는 다른 사건과 일치하지 않아요 605 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 그게 일치하는 건 606 00:41:08,583 --> 00:41:10,666 프로과르드와 같은 폭발 특징을 가진 사건일 거예요 607 00:41:11,791 --> 00:41:14,750 법의학을 진지하게 생각해 DNA를 수집했다면… 608 00:41:15,250 --> 00:41:18,541 주목, 베니시우한테 연락받은 사람 있나? 609 00:41:18,625 --> 00:41:21,000 모두 마링가 팀을 지원해 610 00:41:21,083 --> 00:41:23,291 우리 작전이기도 하니 영역을 표시하자 611 00:41:23,375 --> 00:41:24,625 - 알겠습니다 - 네 612 00:41:32,208 --> 00:41:36,541 다른 대안을 모색할 수 있는 상황이었다면 613 00:41:37,791 --> 00:41:39,166 그렇게 했을 겁니다 614 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 다른 상관들이 자네 사건을 심의해서 615 00:41:42,166 --> 00:41:46,166 혐의 확정과 처벌 여부를 결정할 거야 616 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 그때까지 자네는 여전히 정직이야 617 00:41:48,666 --> 00:41:50,375 - 질문 있나? - 없습니다 618 00:41:54,666 --> 00:41:56,833 모레이라, 나 좀 봐요 619 00:41:57,583 --> 00:41:58,458 급한 일이에요 620 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 말해 봐요 놈들이 어디로 도망갈까요? 621 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 베니시우가 내 전화를 안 받아 622 00:42:12,958 --> 00:42:15,333 연락 오면 아무 말 말고 623 00:42:15,416 --> 00:42:17,416 나한테 보고해, 알았나? 624 00:42:18,583 --> 00:42:20,000 베니시우는 사건에서 배제됐어 625 00:42:21,083 --> 00:42:22,833 그만 집에 가, 오늘 수고했어 626 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 안녕하세요 627 00:42:34,916 --> 00:42:36,583 - 좋은 아침입니다 - 좋은 아침 628 00:42:39,291 --> 00:42:41,166 사흘 치 임대료와 보증금이에요 629 00:42:41,666 --> 00:42:43,666 보증금은 안 받아요 630 00:42:53,791 --> 00:42:55,333 무슨 일이 생길지 모르잖아요 631 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 - 고마워요 - 천만에요 632 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 "실시간 위치 베니시우" 633 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 정말 고마워 634 00:43:06,541 --> 00:43:07,791 고마워 635 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 끊어 636 00:43:11,833 --> 00:43:13,750 내 친구가 그 지역을 잘 알아 637 00:43:14,250 --> 00:43:16,875 계류할 장소를 여러 군데 추천했어 638 00:43:16,958 --> 00:43:19,166 베니시우가 정말 무단이탈했어요? 639 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 응, 그랬어 640 00:43:21,291 --> 00:43:24,833 자기 의견에 반대하는 이들을 모조리 싸잡아 욕하고 사라졌지 641 00:43:25,333 --> 00:43:28,083 아순상, 친구가 알려 준 좌표를 보내 주세요 642 00:43:28,166 --> 00:43:29,583 그 사이코 잡아 올게요 643 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 몇 시간씩 운전해도 괜찮겠어? 644 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 - 견딜 수 있어요 - 안 돼요 645 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 - 같이 갈게요 - 좋아 646 00:43:36,916 --> 00:43:38,458 - 돕고 싶어요 - 유리가? 647 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 왜요? 내가 뭐 모자라요? 648 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 - 아니… - 가요, 동료가 위험하잖아요 649 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 내 정보원이 강가에서 베니시우 차 같은 걸 봤대요 650 00:43:50,250 --> 00:43:52,208 로안다와 노바론드리나 중간요 651 00:43:53,916 --> 00:43:55,250 무슨 꿍꿍이예요, 모레이라? 652 00:43:55,333 --> 00:43:59,625 언제든 정보를 넘겨줄 정보원이 사방에 깔려 있나 봐요 653 00:43:59,708 --> 00:44:03,375 베니시우가 그리 간다고 해서 정보원한테 연락했어요 654 00:44:03,916 --> 00:44:05,208 그게 내 방식이에요 655 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 그렇군요 656 00:44:08,583 --> 00:44:11,500 그럼 위치를 알려 줘요 지금 그리 갈게요 657 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 싫어요 658 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 나도 같이 가요 659 00:44:27,208 --> 00:44:30,250 호시가 펄펄 뛰며 괴롭힐 테니 각오해요 660 00:44:30,333 --> 00:44:31,541 그럴 거 알잖아요 661 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 이미 괴롭히고 있어요 일을 못 하게 하거든요 662 00:44:34,291 --> 00:44:38,416 나한테는 블라디미르가 그래요 애가 있다고 내근만 하래요 663 00:44:39,791 --> 00:44:41,708 당신은 애라도 있죠 664 00:44:42,958 --> 00:44:44,291 아내가 없어요? 665 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 애는요? 666 00:44:48,250 --> 00:44:51,208 우리 직업은 가정을 파괴하는 기계예요 667 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 파괴될 걸 만들 필요 없죠 668 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 저기야 669 00:45:03,333 --> 00:45:04,291 베니시우 차예요? 670 00:45:04,916 --> 00:45:05,750 맞아 671 00:45:15,875 --> 00:45:18,333 대체 어디 간 거지? 672 00:45:41,166 --> 00:45:45,083 여태 오전 2시 후에 시작된 도시 지배는 없었어요 673 00:45:47,291 --> 00:45:49,000 날짜를 바꿨는지도 모르죠 674 00:45:50,083 --> 00:45:52,166 우리가 노리는 걸 눈치챘거나요 675 00:45:56,000 --> 00:45:59,666 잘못돼도 나만 책임지면 되니까 작전을 취소 안 하는 거예요 676 00:46:13,750 --> 00:46:15,583 - 여긴 웬일이야? - 엿 먹어 677 00:46:15,666 --> 00:46:18,000 - 지금 뭐 하는 거야? - 날 어떻게 찾았어? 678 00:46:18,083 --> 00:46:20,875 - 그게 뭐가 중요해? - 왜 말 안 했어요? 679 00:46:20,958 --> 00:46:23,125 위험에 빠뜨리기 싫었어 680 00:46:23,208 --> 00:46:25,666 빌어먹을 이기주의자야, 알아? 681 00:46:25,750 --> 00:46:27,458 이게 당신 전용 사건이야? 682 00:46:29,458 --> 00:46:32,708 그나저나 칼 맞은 어깨는 잘 낫고 있어 683 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 - 물어봐 줘서 고맙네 - 좋아, 다 같이 갈까? 684 00:46:35,791 --> 00:46:38,541 가자고, 나 자신도 안 아끼는데 남이야, 뭐 685 00:46:40,000 --> 00:46:41,333 흥분하지 마 686 00:46:41,416 --> 00:46:43,416 아직 사건 안 일어났어, 조용해 687 00:46:43,500 --> 00:46:44,833 난 포기 안 해 688 00:46:44,916 --> 00:46:46,833 정비공이 분명히 오늘 밤이라고 했어 689 00:46:46,916 --> 00:46:47,750 - 그래? - 그래 690 00:46:47,833 --> 00:46:49,333 그럼 다 같이 가 691 00:46:51,750 --> 00:46:52,958 나도 같이 가요 692 00:46:53,458 --> 00:46:55,291 좋아, 가자고 693 00:46:55,791 --> 00:46:58,041 근데 나랑 다니면 재수가 없어 694 00:46:58,125 --> 00:46:59,041 난 빠질래요 695 00:46:59,541 --> 00:47:01,458 발각되면 경찰 배지를 잃어요 696 00:47:02,750 --> 00:47:05,166 - 불평하기 없기 - 짜증 나게 굴지 마 697 00:47:05,250 --> 00:47:07,416 '짜증 나게 굴지 마' 698 00:47:34,625 --> 00:47:35,458 됐어요 699 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 여긴 빵집 없어, 이것뿐이야 700 00:47:40,125 --> 00:47:41,125 배 안 고파요 701 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 무슨 말이든 해 702 00:47:49,791 --> 00:47:52,208 아무 말 안 해도 돼요 난 괜찮아요 703 00:47:54,250 --> 00:47:56,166 겁먹은 건 알겠는데 704 00:47:56,750 --> 00:47:58,416 과학자니까 알잖아, 먹어야 해 705 00:47:58,500 --> 00:48:00,083 열량이 필요해 706 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 안 무서워요? 707 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 그래 708 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 그러니까… 709 00:48:09,708 --> 00:48:11,333 아이우가 태어나기 전에는 710 00:48:13,375 --> 00:48:17,583 요즘은 그냥 신을 믿으며 생각 안 하려고 해 711 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 난 무서워 712 00:48:21,416 --> 00:48:24,416 아드레날린 덕분에 더 잘 보고 더 잘 들려 713 00:48:25,333 --> 00:48:27,291 오늘은 두려움이 가장 큰 아군이야 714 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 글쎄요 715 00:48:30,916 --> 00:48:32,750 오늘이 그날이면 어쩌죠? 716 00:48:35,250 --> 00:48:36,250 알죠? 717 00:48:36,750 --> 00:48:37,791 우리가 죽는 날? 718 00:48:40,291 --> 00:48:41,666 그럼 배부른 채 죽겠어 719 00:48:43,625 --> 00:48:45,916 셍아우마를 데려갈 수 있으면 더 좋고 720 00:48:51,916 --> 00:48:53,958 '여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면하게 하시며' 721 00:48:55,541 --> 00:48:57,000 '또 네 영혼을 지키시리로다' 722 00:48:57,875 --> 00:49:00,916 '여호와께서 너의 출입을 지금부터 영원까지' 723 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 '지키시리로다' 724 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 가자! 725 00:49:28,458 --> 00:49:31,916 "로안다" 726 00:49:36,125 --> 00:49:38,041 좋아, 중앙으로 향해 727 00:49:38,125 --> 00:49:39,916 한번 해 보자 728 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 입구 차단 729 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 "로안다 경찰서" 730 00:50:06,750 --> 00:50:09,333 긴장 풀어 그 자식들 이제는 안 올 거야 731 00:50:16,875 --> 00:50:18,791 "잠금, 열림" 732 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 - 좋은 아침 - 안녕하세요 733 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 좋은 아침이에요 734 00:50:38,000 --> 00:50:39,875 "브라베스트 CBR 발로리스" 735 00:51:22,916 --> 00:51:25,375 모조리 날려 버려! 736 00:51:25,458 --> 00:51:26,416 저 새끼 죽여! 737 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 다 갈겨 버려! 738 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 로안다 경찰서를 쏘고 있다 739 00:51:34,375 --> 00:51:36,166 로안다예요, PR-182로 가요 740 00:51:36,250 --> 00:51:37,833 - 가자! - 서둘러 741 00:51:39,250 --> 00:51:41,083 도로 봉쇄하고 주변을 포위해 742 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 진정해요! 743 00:51:46,250 --> 00:51:50,291 셔츠 벗어, 새끼야! 어서 벗어, 개자식아! 744 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 진정해요! 745 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 땅에 엎드려 746 00:52:00,125 --> 00:52:01,541 무기 버려 747 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 아래를 봐 748 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 무기 버려 749 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 - 빨리 움직여! - 가! 750 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 진정해! 751 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 - 움직여, 입 닥치고 - 엎드려! 752 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 - 땅에 엎드려! - 어서 움직이라고 753 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 움직여! 754 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 가자! 755 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 나란히 걸어 756 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 좋아, 멈춰 757 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 앞만 봐, 뒤돌아보지 마 758 00:52:26,916 --> 00:52:28,291 바리케이드 준비됐다 759 00:52:28,916 --> 00:52:30,583 난 2번 은행으로 간다 760 00:52:40,916 --> 00:52:42,208 서둘러 761 00:52:42,291 --> 00:52:43,208 어서! 762 00:52:43,916 --> 00:52:44,958 어디 있어? 763 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 - 움직여, 꾸물대지 마 - 가 764 00:52:51,625 --> 00:52:54,166 신속하고 체계적으로! 모두 서둘러 765 00:52:54,250 --> 00:52:56,916 - 움직여 - 거기 조용히 있어 766 00:52:57,791 --> 00:52:58,666 다 끝났어 767 00:52:58,750 --> 00:52:59,666 엎드려! 768 00:53:00,791 --> 00:53:03,375 - 엎드리라고, 농담 아니야! - 가자! 769 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 빨리 다이너마이트 가져와! 770 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 빨리! 771 00:53:12,333 --> 00:53:14,208 얘들아, 빨리 움직여! 772 00:53:14,708 --> 00:53:16,333 허튼짓하지 마 773 00:53:16,416 --> 00:53:18,625 장난치면 대가리를 날려 버린다 774 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 - 서둘러 - 어서 775 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 가방 챙겨, 어서 776 00:53:23,166 --> 00:53:25,458 - 빨리 가자 - 움직여 777 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 여기 잠긴 금고가 있어 778 00:53:28,625 --> 00:53:32,208 설마 농담이지? 저쪽으로 걸어가, 노인네 779 00:53:32,291 --> 00:53:33,666 금고 열어 780 00:53:33,750 --> 00:53:36,250 - 그냥 서류예요 - 열어, 농담해? 781 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 - 난 못 열어요 - 열어! 782 00:53:38,125 --> 00:53:39,666 - 서류만 들었어요 - 진정해! 783 00:53:41,375 --> 00:53:43,625 누굴 놀리나, 이 늙은이가! 784 00:53:52,666 --> 00:53:56,916 한 번만 더 민간인을 해치면 약 따위 다시는 못 빨 줄 알아 785 00:53:58,333 --> 00:53:59,375 알아들어? 786 00:54:01,125 --> 00:54:02,375 그만 가도 돼 787 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 가자! 788 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 - 가자! - 서둘러! 789 00:54:06,500 --> 00:54:10,000 고르딤은 남아서 인질 감시해 나머지는 나랑 간다 790 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 가자! 791 00:54:24,208 --> 00:54:26,291 계획을 바꾼다, 고속 도로로 가 792 00:54:26,375 --> 00:54:29,666 현금은 우리가 챙긴다 셍아우마 엿 먹어라 793 00:54:33,166 --> 00:54:34,416 눈깔 깔아! 794 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 - 허튼짓 말고 아래 봐! - 가! 795 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 "세아브라 은행" 796 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 - 가자! - 서둘러! 797 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 너도 가! 798 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 저 구석으로 가서 뒤돌아서 799 00:55:01,833 --> 00:55:03,583 모두 움직여, 어서! 800 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 - 서둘러! - 가자! 801 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 움직여! 802 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 거의 다 됐어 803 00:55:14,000 --> 00:55:16,416 고르딤, 인질 풀어 주고 빠져나와 804 00:55:17,708 --> 00:55:19,791 벌써 빠져나왔다, 개자식아 805 00:55:20,375 --> 00:55:23,875 다시는 네 얼굴 보기 싫어 이 엿 같은 새끼야 806 00:55:25,625 --> 00:55:28,958 주목, SUV가 PR-182에 진입했다 807 00:55:29,541 --> 00:55:31,583 준비, 당장 고속 도로 봉쇄해! 808 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 - 젠장, 통과 못 해 - 왜 그래? 809 00:55:39,333 --> 00:55:40,458 무조건 가! 810 00:55:40,958 --> 00:55:41,833 달려! 811 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 차에서 내려! 어서! 812 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 - 빨리! - 내려! 813 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 다 죽여 주마! 814 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 조심해! 815 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 빨리 내려! 816 00:55:51,750 --> 00:55:53,750 - 내리라고! - 움직여! 817 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 손 들고 바닥에 엎드려 818 00:55:55,708 --> 00:55:57,250 - 어서 내려! - 움직여! 819 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 - 나 보지 마 - 눈 깔아 820 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 - 움직여 - 땅을 봐, 어서! 821 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 PR-182 이상 무, 작전 종료 822 00:56:08,958 --> 00:56:13,625 50구경으로 무장한 삼인조와 현금 가방을 실은 SUV를 저지했다 823 00:56:14,625 --> 00:56:16,125 사격수는 사살됐다 824 00:56:34,958 --> 00:56:35,791 서둘러 825 00:56:36,416 --> 00:56:37,916 고르딤이 SUV를 타고 사라졌어 826 00:56:38,416 --> 00:56:39,625 경찰한테 죽었어 827 00:56:40,625 --> 00:56:43,000 이제 우리를 잡으려면 헤엄쳐야 할 거다 828 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 여섯 명! 829 00:57:27,208 --> 00:57:28,208 놈들일 거야 830 00:57:28,791 --> 00:57:30,708 이제 하늘에 달렸어 831 00:59:42,833 --> 00:59:44,166 자막: 조양민