1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 GRENSEN MELLOM BRASIL OG PARAGUAY 2 00:00:29,458 --> 00:00:32,208 Faen, Santos. Dette tar en evighet. 3 00:00:34,625 --> 00:00:35,750 Vi er ute om 60. 4 00:00:47,166 --> 00:00:49,000 30 % sjanse for bakholdsangrep. 5 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Førti. 6 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Tenker vi sier 80. 7 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 Hva? 8 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 Kjør! 9 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 Faen! 10 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 Kjør, for faen! 11 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 Ingen vei ut. Vi må gå til fots. 12 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Kom, Benício! 13 00:01:57,083 --> 00:01:57,916 Kom igjen! 14 00:02:03,875 --> 00:02:04,958 Jeg går den veien. 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Gå! 16 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 Kom igjen! 17 00:02:24,500 --> 00:02:25,708 Vi må løpe. 18 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Heng på meg. 19 00:02:38,291 --> 00:02:40,666 Vi skal klare det. Vi går ned her. 20 00:02:42,958 --> 00:02:44,291 Heng på meg, for faen. 21 00:02:48,500 --> 00:02:49,875 Vi må løpe. 22 00:03:16,208 --> 00:03:17,208 Hei! 23 00:03:17,833 --> 00:03:20,291 -Hva faen? -Jeg er ferdig. De tok meg. 24 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 De vil torturere meg. 25 00:03:21,958 --> 00:03:25,333 Jeg vil ikke gi de jævlene den gleden. 26 00:03:29,791 --> 00:03:31,791 Senk pistolen. 27 00:03:33,875 --> 00:03:35,500 Tror du jeg forlater deg? 28 00:03:36,458 --> 00:03:40,125 -Du skjønner det ikke. -Det blir lettere for deg. 29 00:03:43,000 --> 00:03:43,833 Og Samuel? 30 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 Hva sier jeg til ham? 31 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 -Samuel har det bedre uten meg. -Pisspreik! 32 00:04:01,208 --> 00:04:04,750 Sønnen din elsker deg. Det vet du. 33 00:04:04,833 --> 00:04:07,791 Du skal overleve. For ham. 34 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 Tenk på ham. 35 00:04:12,166 --> 00:04:13,375 Her borte! 36 00:05:22,166 --> 00:05:25,250 STRAFFENS LOV 37 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 EPISODE FIRE KONVOIEN 38 00:05:41,583 --> 00:05:43,791 Hvordan gjettet du at jeg liker dem? 39 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 "Avdekket av politiet i Foz." 40 00:05:54,625 --> 00:05:58,333 Nyheten kunne vært annerledes. Det hadde vært din feil. 41 00:06:07,291 --> 00:06:09,291 Se hvem som er våken, mamma. 42 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 -Hei, elskling. -Se. 43 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 Der er mamma. 44 00:06:16,916 --> 00:06:18,708 -Oi. -Legg henne her. 45 00:06:18,791 --> 00:06:21,875 Vær forsiktig, ok? Husk hva legen sa. 46 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 Du kan ikke gjøre for mye, da revner stingene. 47 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Ok, slapp av. 48 00:06:30,458 --> 00:06:33,333 -Hva er det? -Kjære vene. 49 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Se så sterk mamma er. 50 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 -Hei, elskling. -Ser du? 51 00:06:39,125 --> 00:06:41,125 -Hei, vennen. -Legg deg her. 52 00:06:41,208 --> 00:06:42,791 -Akkurat som deg. -Skatt. 53 00:06:43,541 --> 00:06:47,666 Jeg vet du hater det, men du må ta det med ro en stund. 54 00:06:47,750 --> 00:06:50,083 Bare det å kunne være her med henne… 55 00:06:52,625 --> 00:06:53,958 …med dere begge… 56 00:06:56,333 --> 00:06:58,083 Jeg kan bare takke Gud. 57 00:07:03,416 --> 00:07:04,541 Det må være Rossi. 58 00:07:12,083 --> 00:07:12,916 Sjef. 59 00:07:14,708 --> 00:07:15,541 Til deg. 60 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Vet ikke hva man gjør med dem. 61 00:07:20,125 --> 00:07:22,583 -Jeg legger dem her. -Takk. 62 00:07:25,166 --> 00:07:26,416 Hvordan går det? 63 00:07:27,625 --> 00:07:31,041 La oss bare si at det ikke er den beste dagen i mitt liv. 64 00:07:32,291 --> 00:07:35,000 Hva med Benício? Er han ok? 65 00:07:36,000 --> 00:07:38,750 Han er seg selv lik. Han røyker utenfor. 66 00:07:41,875 --> 00:07:43,041 Han røyker jo ikke. 67 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 Lukk døra. 68 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 GRATULERER MED DAGEN 69 00:08:21,750 --> 00:08:26,500 Vi kan ikke bråke eller gå mye ut og inn. Det merker de fort i en liten by. 70 00:08:31,583 --> 00:08:34,791 Vi drar til lageret senere. Forstått, kompis? 71 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Det er ikke min første rodeo. 72 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 Vår kjære Roleta overlot alltid forberedelsene til meg, 73 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 så slapp av. Jeg har kontroll. 74 00:08:44,125 --> 00:08:46,458 Gå, for faen. Kom igjen. 75 00:08:47,541 --> 00:08:49,708 -Sett deg, for faen! -Hei, rasshøl. 76 00:08:51,083 --> 00:08:52,250 Ikke noe tull. 77 00:08:53,083 --> 00:08:56,416 Ikke med familien eller sjefen. Forstått? 78 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 Forstått. 79 00:09:00,583 --> 00:09:01,750 Hør her, sjef. 80 00:09:02,333 --> 00:09:05,958 Du gir oss passordene, og så ringer du og sier du er syk 81 00:09:06,041 --> 00:09:08,250 så du kan høre om planen, ok? 82 00:09:11,500 --> 00:09:13,625 I morgen drar du på jobb som vanlig. 83 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Ja. 84 00:09:18,375 --> 00:09:19,625 Hva med familien min? 85 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Du kan se på meg. 86 00:09:29,416 --> 00:09:31,041 Familien din blir her. 87 00:09:32,208 --> 00:09:33,833 Samarbeid, så går det bra. 88 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 Roter du det til, vet du hva som skjer. 89 00:10:18,125 --> 00:10:20,750 -Hva skjer, Rossi? -Suellen spurte etter deg. 90 00:10:22,583 --> 00:10:26,500 Jeg ringte og hun sa det gikk bra. Så jeg dro tilbake på jobb. 91 00:10:26,583 --> 00:10:27,416 SØK 92 00:10:27,500 --> 00:10:28,875 Ja. Det er flott. 93 00:10:28,958 --> 00:10:29,791 LOGG 94 00:10:30,458 --> 00:10:34,416 Justis- og beredskapsministeren ringte meg direkte. 95 00:10:35,041 --> 00:10:39,583 Han gratulerte oss, og jeg lovte ham å gjøre alt for å stoppe neste ran. 96 00:10:40,250 --> 00:10:43,500 Så du skal få jobbe videre så vi ikke roter bort tiden. 97 00:10:43,583 --> 00:10:44,791 Ok? 98 00:10:44,875 --> 00:10:46,666 Klok avgjørelse, sjef. 99 00:10:46,750 --> 00:10:49,458 Du kan begynne med Roletas kontor. 100 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Ok. 101 00:10:51,166 --> 00:10:52,708 Jeg drar rett dit. 102 00:10:53,625 --> 00:10:55,250 Hva er det jeg hører? 103 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 Assunção, jeg sender deg navnene på tre byer nord i Paraná. 104 00:11:04,500 --> 00:11:10,583 -Du må gjøre et nytt søk for meg. -Ok. Kan du si hvorfor? 105 00:11:10,666 --> 00:11:12,416 Roleta søkte på alle. 106 00:11:12,500 --> 00:11:15,166 Nova Londrina, Loanda og Querência do Norte. 107 00:11:15,250 --> 00:11:19,125 Han lette nok ikke etter markeder eller lokale fiskesteder. 108 00:11:19,208 --> 00:11:20,041 Nei. 109 00:11:20,541 --> 00:11:23,458 Han søkte på banker og politihovedkvarter. 110 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 Jeg skal snakke med Maringá. De etterforsket Roletas ran. 111 00:11:27,375 --> 00:11:29,666 Ja. Jeg skylder deg en tjeneste. Takk. 112 00:11:35,166 --> 00:11:38,583 Ikke kødd med meg. Du gjør din del, så gjør jeg min. 113 00:11:38,666 --> 00:11:40,125 Hvis alt går bra, 114 00:11:40,625 --> 00:11:44,541 sletter jeg kanskje videoen av spesiallasten din. 115 00:11:57,166 --> 00:12:00,083 Russo, dette er Máscara, han jeg fortalte deg om. 116 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Hva vil du? 117 00:12:02,416 --> 00:12:04,750 Hyggelig å møte deg også. 118 00:12:04,833 --> 00:12:09,708 Jeg var artillerist i hæren. Jeg kan jævlig mye om våpen. 119 00:12:10,708 --> 00:12:14,291 Vi har mistet folk og trenger flere. 120 00:12:15,000 --> 00:12:16,833 Jeg må sjekke med sjefen, 121 00:12:16,916 --> 00:12:21,333 men her, på grensen, hvis du driter deg ut, er du ferdig. 122 00:12:31,166 --> 00:12:34,500 Hei, gutter, her er det pølser. 123 00:12:34,583 --> 00:12:36,166 -Forsyn dere. -Wow! 124 00:12:36,250 --> 00:12:37,541 -Godt? -Wow, Risada. 125 00:12:37,625 --> 00:12:42,208 Lager du mat nå? Det kan ikke være sant. Jeg vil se hvem som vinner. 126 00:12:42,291 --> 00:12:44,500 Tjuefire pansrede biler med Roleta. 127 00:12:46,041 --> 00:12:48,666 Jeg ble bare tatt da jeg tok én uten ham. 128 00:12:50,291 --> 00:12:51,541 Han var en flott fyr. 129 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 Godhjertet, en god strateg. 130 00:12:54,291 --> 00:12:55,375 Smart. 131 00:12:56,125 --> 00:12:59,375 Jævla purken drepte ham i forakt. 132 00:12:59,458 --> 00:13:02,791 "Han som tror på Ham, skal leve selv om han er død." 133 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 Planen er hans, bror. 134 00:13:10,958 --> 00:13:14,833 Vår mann vil bestille to pansrede biler for å tømme bankens hvelv. 135 00:13:15,666 --> 00:13:17,166 Så dere er i dem? 136 00:13:18,875 --> 00:13:20,791 Vi kommer mens de laster bilene. 137 00:13:21,500 --> 00:13:22,666 Greit. 138 00:13:23,416 --> 00:13:24,958 Hvor mye vil dette gi oss? 139 00:13:30,000 --> 00:13:32,958 Hei, gammer'n. Hvor mye er det plass til i bilene? 140 00:13:33,875 --> 00:13:36,125 -Plassen er ikke… -Ikke se på oss. 141 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 Hvem tror han at han er? Fortsett. 142 00:13:40,291 --> 00:13:43,083 Plassen er ikke avgjørende. 143 00:13:44,125 --> 00:13:49,041 Det kommer an på assurandøren, lokale lover, transporten… 144 00:13:49,125 --> 00:13:49,958 Si et tall. 145 00:13:51,291 --> 00:13:53,666 Seks millioner. Tre i hver bil. 146 00:13:59,666 --> 00:14:01,416 Det er ikke mye penger. 147 00:14:11,375 --> 00:14:14,916 Vi går inn i banken og tømmer hvelvene mens de har åpent. 148 00:14:15,000 --> 00:14:16,916 Det er for risikabelt. 149 00:14:18,000 --> 00:14:20,250 Purken vil hive seg over noe så stort. 150 00:14:20,333 --> 00:14:23,291 Roletas plan var å ta bilene og komme oss ut. 151 00:14:24,166 --> 00:14:26,875 Roleta ble tilfeldigvis drept. 152 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Planen er min nå. 153 00:14:29,583 --> 00:14:32,333 Ro deg ned. Vi er familie, brødre. 154 00:14:32,833 --> 00:14:33,916 Alt i orden. 155 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Det er hans plan nå, 156 00:14:37,333 --> 00:14:38,250 så jeg er ute. 157 00:14:41,041 --> 00:14:41,958 Hva skjer? 158 00:14:43,208 --> 00:14:44,708 Hvor mye er det i banken? 159 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Rundt 40? 160 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 Regn på det. 161 00:14:49,958 --> 00:14:53,500 Førti millioner minus 70 % til Organisasjonen. 162 00:14:54,416 --> 00:14:56,250 -Kom igjen. -Seksten millioner. 163 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 -Seksten. -Faen. 164 00:14:57,666 --> 00:15:00,208 Ikke se på oss. Er du ikke redd for å dø? 165 00:15:00,291 --> 00:15:03,833 Seksten millioner. Som familien skal dele. 166 00:15:04,625 --> 00:15:06,791 Gjorde du noe så stort med Roleta? 167 00:15:07,791 --> 00:15:09,083 Banken har ikke det. 168 00:15:15,791 --> 00:15:17,583 Er det en annen bank i byen? 169 00:15:22,208 --> 00:15:26,708 -Vi tar begge. -Fy faen. Er du gal? 170 00:15:26,791 --> 00:15:30,958 Da trenger vi 15 mann, tre biler, tonnevis med våpen. Du endrer planen. 171 00:15:31,041 --> 00:15:35,375 Tør du ikke å dra til Maringá og finne de mennene for 16 millioner? 172 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 Hei, Assunção! 173 00:15:43,041 --> 00:15:46,166 -Benício, tok du bare med til ham? -Jeg skyldte ham. 174 00:15:46,250 --> 00:15:47,166 Er dere et par? 175 00:15:48,916 --> 00:15:51,000 Assunção er utenfor min liga. 176 00:15:51,083 --> 00:15:52,583 Så prøv hardere. 177 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Jeg fortalte ham om de tre byene på Roletas PC. 178 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 Og? 179 00:15:56,916 --> 00:15:58,416 Alle har potensiale. 180 00:15:58,500 --> 00:16:01,916 Store banker som tar inn penger fra nabobyer uten filialer. 181 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 De er nær mange busstasjoner. 182 00:16:04,583 --> 00:16:07,000 Så målet er ikke pansrede biler. 183 00:16:07,083 --> 00:16:10,291 Det er for tidlig å si. Men det må være en av de byene. 184 00:16:10,375 --> 00:16:11,958 En ting med småbyer, 185 00:16:12,708 --> 00:16:16,000 lokalbefolkningen merker raskt om det er mye bevegelse. 186 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 De klargjør alt i en større by for å unngå problemer. 187 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 Den nærmeste storbyen er Maringá. 188 00:16:23,875 --> 00:16:30,000 Ranene som matchet med Roletas DNA, er hos politisjef Vendramin. 189 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Hun er stilig og veldig kompetent. 190 00:16:34,083 --> 00:16:37,041 Kan jeg dra til Maringá og snakke med Vendramin? 191 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 Et øyeblikk. 192 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 Jeg traff en nerve. 193 00:16:48,250 --> 00:16:50,000 -Jeg merket det. -Assunção. 194 00:16:50,791 --> 00:16:53,750 -Hva er det med henne? -Hun er Wladimirs protesjé. 195 00:16:54,250 --> 00:16:57,791 Og snart er det en sjefsstilling ledig her. 196 00:16:58,708 --> 00:17:00,791 Gjett hvem som desperat vil ha den? 197 00:17:00,875 --> 00:17:02,125 -Hvem? -Desperat. 198 00:17:02,208 --> 00:17:06,583 Hvorfor vil noen som ikke er herfra jobbe i Foz? 199 00:17:06,666 --> 00:17:08,208 Du ville jo? 200 00:17:09,625 --> 00:17:12,750 Det finnes mye verre steder å starte, ok? 201 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Ærlig talt, lille prins, 202 00:17:16,208 --> 00:17:20,625 du må ha vært best i klassen som fikk komme hit rett etter skolen. 203 00:17:21,583 --> 00:17:23,041 Eller så fikk du hjelp. 204 00:17:23,125 --> 00:17:25,791 Hva vet du om meg? Jeg besto med glans. 205 00:17:25,875 --> 00:17:28,166 Jeg mente byen. Politiet her er topp. 206 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Kan jeg snakke med Vendramin, Rossi? 207 00:17:34,916 --> 00:17:36,916 Hold meg oppdatert. Ordentlig. 208 00:17:37,583 --> 00:17:40,166 Og vær forsiktig med hvem du snakker med. 209 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Ja, sir. 210 00:17:46,291 --> 00:17:47,458 Rossi. 211 00:17:47,541 --> 00:17:50,458 Benício har ingen partner. La meg bli med ham. 212 00:17:50,958 --> 00:17:52,791 Nei. Du blir her. 213 00:17:53,583 --> 00:17:55,416 Du kan ikke komme sent der ute. 214 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 For en idiotisk straff. 215 00:18:04,625 --> 00:18:09,625 Burde jeg ikke gjøre det jeg er god på? Jeg er god på politiarbeid. 216 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 Dette er politiarbeid. 217 00:18:14,458 --> 00:18:17,041 -Kriminalteknikk. -Du vet hva jeg mener. 218 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 Politiet avfyrer våpen. 219 00:18:19,458 --> 00:18:22,458 De drar på oppdrag. De leker ikke med poser. 220 00:18:23,208 --> 00:18:24,083 Faen. 221 00:18:24,833 --> 00:18:26,166 Politiet etterforsker. 222 00:18:33,875 --> 00:18:35,875 Vet du hva det er i denne? 223 00:18:35,958 --> 00:18:38,541 Siden det er deg? DNA. 224 00:18:40,291 --> 00:18:43,458 -En Proguard-detonator. -Med DNA på. 225 00:18:43,541 --> 00:18:44,458 Nei. 226 00:18:45,583 --> 00:18:47,250 Men den har en signatur. 227 00:18:48,541 --> 00:18:52,791 Sprengstoffeksperter er så spesialiserte at alle har sin egen teknikk. 228 00:18:52,875 --> 00:18:56,500 Vi kan koble ranene sammen ved å se på eksplosjonens signatur. 229 00:18:57,958 --> 00:19:01,541 Med all respekt for yrket ditt, men å være kriminaltekniker 230 00:19:02,041 --> 00:19:07,166 er som å ha en jævla Makita, 231 00:19:07,250 --> 00:19:10,541 men du kan bare lese bruksanvisningen, ikke bruke den. 232 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 Makitaen! 233 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 Her. 234 00:19:16,541 --> 00:19:20,291 Denne var i herskapshuset i Paraguay? Makitaen var ikke der! 235 00:19:21,375 --> 00:19:25,833 Hvorfor bare ha bruksanvisningen? De dro fra alt, men tok med Makitaen. 236 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 La meg gjette. Du tror det er DNA på Makitaen. 237 00:19:30,166 --> 00:19:31,458 Kanskje. 238 00:19:31,541 --> 00:19:33,458 -Vi drar til Paraguay. -Ok. 239 00:19:34,166 --> 00:19:37,750 Alt høres bedre ut enn å leke med disse posene. 240 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 DET FØDERALE POLITIET 241 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Benício skal til Maringá. 242 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 Og? 243 00:20:10,375 --> 00:20:12,208 Han skal jobbe med Vendramin. 244 00:20:14,666 --> 00:20:16,750 Rossi vet at hun er protesjeen din. 245 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 Er det alt du har? 246 00:20:22,083 --> 00:20:25,000 Og gærningen og påfuglen? Gjør de ikke noe galt? 247 00:20:26,500 --> 00:20:29,166 Jeg fikk deg hit helt uten grunn, hva? 248 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 Høringen min nærmer seg, sir. 249 00:20:33,333 --> 00:20:36,000 Hvis du kan hjelpe meg med det administrative… 250 00:20:52,666 --> 00:20:57,166 Om jeg ikke hadde konfrontert ham, hadde bevisene vært i Paraguay. 251 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Takk, Yuri. Du er sterk, hva? 252 00:21:00,041 --> 00:21:02,583 Fant du en eske? Bra. 253 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 Det er mye. Du kunne ha hjulpet. 254 00:21:04,875 --> 00:21:09,583 Nei, jeg sa nettopp at politiet i Paraguay ikke respekterer kriminalteknikk. 255 00:21:14,125 --> 00:21:16,583 -Har du et øyeblikk? -Selvsagt. 256 00:21:16,666 --> 00:21:20,750 Se her. Den er full av bevis fra politistasjonen i Paraguay. 257 00:21:20,833 --> 00:21:23,833 Det er fra Proguard, de skjulte det for oss. 258 00:21:26,958 --> 00:21:28,041 Denne Makitaen… 259 00:21:31,500 --> 00:21:34,916 -Vi har allerede tatt prøver. -Hvor fikk du denne fra? 260 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 Guilherme beordret dem, de ga den til oss. 261 00:21:41,458 --> 00:21:42,333 Gratulerer. 262 00:21:43,541 --> 00:21:44,375 Veldig bra. 263 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 "Gratulerer. Veldig bra," hva? 264 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 Du fikk til og med et klapp på ryggen. 265 00:21:50,916 --> 00:21:54,875 -Han beslagla en sag. -Og sagen sa: "Jeg er uskyldig." 266 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 Hei, unnskyld meg. 267 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 -Er en av dere Vendramin? -Ikke jeg. 268 00:22:08,833 --> 00:22:09,916 Er du Vendramin? 269 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 Nei. Beklager. 270 00:22:13,625 --> 00:22:14,500 Vendramin? 271 00:22:15,666 --> 00:22:17,166 Hei. Hvordan går det? 272 00:22:17,916 --> 00:22:20,625 -Hei. -Kan vi snakke utenfor et øyeblikk? 273 00:22:22,250 --> 00:22:24,500 Slapp av. Maten blir ikke kald. 274 00:22:26,458 --> 00:22:30,791 -Hva faen? Hvem tror du at du er? -Benício Marinho, Foz do Iguaçu. 275 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Ja. Fra Foz. 276 00:22:34,958 --> 00:22:36,041 Rossis venn. 277 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Hør på meg. 278 00:22:38,000 --> 00:22:41,166 Jeg driter i hvem som lar seg intervjue på Fantástico. 279 00:22:41,250 --> 00:22:44,666 Jeg er her for å fange én drittsekk. Bare én, ok? 280 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 Jeg trenger rapportene om Roleta. 281 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 Ingen lot meg røre noe på stasjonen. 282 00:22:50,125 --> 00:22:51,541 -Selvsagt. -Greit. 283 00:22:51,625 --> 00:22:54,750 Jeg ringte, men du svarte ikke. De sa du var her. 284 00:22:55,875 --> 00:22:56,833 Skjønner. 285 00:22:56,916 --> 00:22:59,958 Finn meg på stasjonen i morgen. Da kan vi snakke. 286 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Vent. Beklager. 287 00:23:01,666 --> 00:23:05,500 Med all respekt til mannen der inne, 288 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 det virker ikke som du har det gøy. 289 00:23:08,333 --> 00:23:11,708 Hva med å bytte sushi mot biff og øl og snakke om saken? 290 00:23:11,791 --> 00:23:15,833 Jeg bytter aldri en kjip date mot overtid med en skamløs politimann. 291 00:23:15,916 --> 00:23:17,541 Jeg visste den var kjip! 292 00:23:23,541 --> 00:23:27,541 Politiet som drepte Roleta sa at et ran ville begås innen en uke. 293 00:23:28,541 --> 00:23:35,291 Han hadde søkt på tre byer. Nova Londrina, Loanda og Querência do Norte. 294 00:23:35,375 --> 00:23:40,958 Ja, de er over to timer herfra, omtrent like store og nær hverandre. 295 00:23:41,041 --> 00:23:46,125 Vel, med Roletas DNA som bekrefter at han angrep pansrede biler der, 296 00:23:46,208 --> 00:23:50,625 antar jeg at de ikke dropper planen. De vil slå til i en av de byene. 297 00:23:51,666 --> 00:23:52,541 Skjønner. 298 00:23:53,375 --> 00:23:54,291 Se på dette. 299 00:23:56,291 --> 00:23:59,458 Denne gjengen er kjent for sin evne til å komme unna. 300 00:23:59,541 --> 00:24:01,125 De bare forsvinner. 301 00:24:01,958 --> 00:24:06,125 Vi blokkerer hovedveiene rundt de aktuelle stedene, 302 00:24:06,208 --> 00:24:08,583 men mister dem på landeveiene. 303 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Jævlene kjenner området. 304 00:24:11,291 --> 00:24:14,208 Noe må ha blitt oversett i rapporten. 305 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 Ja. 306 00:24:18,000 --> 00:24:19,791 Ok. Lykke til. 307 00:24:20,500 --> 00:24:22,666 Se gjennom rapportene så mye du vil. 308 00:24:23,375 --> 00:24:25,875 Vi undersøkte alt som var der. 309 00:24:28,708 --> 00:24:29,958 Det er alltid mer. 310 00:24:32,750 --> 00:24:35,250 -Øl? -Ja, hvorfor ikke. 311 00:24:55,833 --> 00:24:57,125 Ok. Ha det. 312 00:24:59,708 --> 00:25:05,000 Hva skjer, Djeison? Dette er fyren jeg fortalte om. Máscara. 313 00:25:06,583 --> 00:25:08,541 Russo sa at du har vært i hæren. 314 00:25:09,291 --> 00:25:12,500 At du vet mye om våpen. Stemmer det? 315 00:25:13,000 --> 00:25:15,458 Ja. Jeg har brutt loven… 316 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 La oss se. 317 00:25:16,458 --> 00:25:20,375 Sett sammen AK-en på ett minutt. Så skyter du den lyspæren. 318 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 Ett minutt. 319 00:25:28,250 --> 00:25:30,916 Jeg liker disse, så mye historie. 320 00:25:31,416 --> 00:25:33,250 Vietnamkrigen, ikke sant? 321 00:25:33,333 --> 00:25:37,166 Amerikanerne var forbanna fordi M16-ene deres kilte seg fast. 322 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 En dag med høy luftfuktighet og de var ødelagt. 323 00:25:41,500 --> 00:25:45,500 Men Vietcongs russiske AK-er? Ikke noe problem. De tålte alt. 324 00:25:46,083 --> 00:25:50,458 En dag fant en tropp en Vietcong-jungelgrav. 325 00:25:50,541 --> 00:25:53,375 Tradisjonen tro var han begravd med våpenet sitt. 326 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 Trettito sekunder. 327 00:25:55,291 --> 00:26:01,500 Så kapteinen ba dem åpne Vietcong-graven for å vise dem hva en russisk AK tålte. 328 00:26:04,750 --> 00:26:09,541 Da de åpnet den, var det bare bein, jord og AK-en. 329 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 Med mark overalt. 330 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 Tretten sekunder. 331 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Da tok offiseren opp AK-47-en, 332 00:26:17,291 --> 00:26:19,916 spente hanen, siktet… 333 00:26:30,791 --> 00:26:32,208 I helvete, Russo! 334 00:26:32,833 --> 00:26:38,333 Du har gitt meg en ekte G.I. Joe. Vi kan trenge ham. 335 00:26:39,708 --> 00:26:42,500 -Vi tar kontakt. -Greit, sjef. 336 00:26:43,083 --> 00:26:45,416 Máscara er en jævla tøffing, hva? 337 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 -Bilene de brukte til ranene… -Ble aldri funnet. 338 00:26:49,666 --> 00:26:51,416 -De må hugge dem opp. -Ja. 339 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Ja. 340 00:26:55,791 --> 00:26:58,083 Si meg, Benício… 341 00:27:00,083 --> 00:27:03,416 …hvorfor kom du alene? Har du ingen partner? 342 00:27:06,166 --> 00:27:07,041 Nei. 343 00:27:07,791 --> 00:27:12,083 Jeg vet ikke. Partnergreia er overvurdert. 344 00:27:14,083 --> 00:27:18,666 -Det er bedre å være alene. -Politistasjoner er overvurdert. 345 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 Alle jobber hjemmefra nå. 346 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 Ikke sant? 347 00:28:04,250 --> 00:28:05,666 Vi fortsetter i morgen. 348 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Flott. 349 00:28:09,291 --> 00:28:10,666 Vi skal ta dem. 350 00:28:11,291 --> 00:28:13,500 -Ha det. -Ha det. 351 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 Sønnen din? 352 00:28:51,250 --> 00:28:52,750 Jeg har en sønn, Suellen. 353 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 SØK 354 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 RÅDHUSET 355 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 RÅDHUSET 356 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 LANDEVEI PARANÁ 357 00:29:52,458 --> 00:29:53,666 KOMBINASJONSVEI 358 00:29:53,750 --> 00:29:59,166 FINN - VELG EN BY 359 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 Fy faen. 360 00:30:11,166 --> 00:30:13,083 De bruker den jævla elva. 361 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Professor. 362 00:30:42,083 --> 00:30:44,208 Er Paranapanema farbar helt hit? 363 00:30:44,291 --> 00:30:49,583 God morgen til deg også, Benício. Så vidt jeg husker, er det en demning. 364 00:30:50,125 --> 00:30:51,791 Men lenger ned. Hvordan det? 365 00:30:52,875 --> 00:30:55,375 Alle ranene fant sted langs elva. 366 00:30:55,458 --> 00:31:00,166 En gårdsarbeider sa at han så ranerne råkjøre forbi. 367 00:31:00,833 --> 00:31:02,166 Så forsvant de. 368 00:31:02,833 --> 00:31:05,791 De kan ha hatt båter fortøyd for å rømme. 369 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Hva gjør du? 370 00:31:10,416 --> 00:31:11,666 Benício. 371 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Ja, dra den opp. 372 00:31:34,083 --> 00:31:37,958 -De senker bilene og rømmer via båt. -Veldig bra, Benício. 373 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 Det er en teori, ikke sant? 374 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Se. 375 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 -Baksetet mangler. -La meg se. 376 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 Ja. 377 00:31:51,958 --> 00:31:53,333 Det er en støtte her. 378 00:31:54,458 --> 00:31:56,458 -Til en 50-kaliber, kanskje? -Ja. 379 00:31:57,708 --> 00:32:01,625 Vi må snakke med alle mekanikerne i området med en fortid. 380 00:32:01,708 --> 00:32:04,291 De forbereder nok bilen til neste ran. 381 00:32:04,375 --> 00:32:07,125 -Jeg setter teamet på saken. -Nei, vi tar det. 382 00:32:07,666 --> 00:32:11,291 Vær så snill. Etterforskningen er vår. Ikke vær redd. 383 00:32:23,000 --> 00:32:24,583 Russo har kontroll. 384 00:32:25,458 --> 00:32:29,041 Alle rapporterer direkte til Djeison, som må være lederen. 385 00:32:29,625 --> 00:32:31,833 Ingen har nevnt Proguard så langt. 386 00:32:37,333 --> 00:32:38,250 Hei, kjære. 387 00:32:39,166 --> 00:32:45,208 -Hei, elskling. -Jeg byttet vakt for å bli hjemme i dag. 388 00:32:45,291 --> 00:32:46,375 Så fint. 389 00:32:46,458 --> 00:32:50,625 For jeg må ut en tur. 390 00:32:51,625 --> 00:32:53,375 Ja? Hvor? 391 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 Jeg må innom hovedkvarteret. 392 00:32:55,916 --> 00:33:00,125 Benício gjorde et stort funn, og teamet jobber med det, og… 393 00:33:00,666 --> 00:33:02,208 Uansett, jeg er jo bedre? 394 00:33:03,083 --> 00:33:07,333 Du skal tidlig tilbake for en partner som ikke ringte deg én gang. 395 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 Fernando, jeg drar ikke for Benício. 396 00:33:10,708 --> 00:33:16,333 -Saken er min også. Det er jobben min. -Ja. Husker du avtalen vår? 397 00:33:18,666 --> 00:33:20,416 Da vi ble enige om å få barn? 398 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Vet du hva jeg husker? 399 00:33:23,583 --> 00:33:26,625 Moren din sa at man bare kan planlegge barnets navn, 400 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 og at de kan endre det også senere. 401 00:33:31,791 --> 00:33:33,000 Jeg har gjort mitt. 402 00:33:34,791 --> 00:33:37,625 Jeg ble revisor for å ha faste arbeidstider. 403 00:33:38,375 --> 00:33:39,541 Tror du jeg ville? 404 00:33:40,416 --> 00:33:45,375 Tror du jeg liker måten eks-partnerne mine ser på meg? Men jeg gjorde det. 405 00:33:46,958 --> 00:33:51,166 Jeg trodde jeg kunne bli vant til å jobbe på kontoret, men jeg 406 00:33:53,000 --> 00:33:54,333 klarte det ikke. 407 00:33:54,875 --> 00:33:58,000 Glem det. Dette handler ikke om å trives på jobb. 408 00:33:58,083 --> 00:34:02,291 -Men om å være lykkelig med Ayhu. -Jeg er ikke lykkelig noe sted. 409 00:34:02,958 --> 00:34:07,541 Det gjør meg ikke til en dårlig mor. I beste fall er jeg som alle fedre. 410 00:34:09,833 --> 00:34:10,708 Ikke meg. 411 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 Ja, du er en fantastisk far. 412 00:34:19,541 --> 00:34:23,625 Men ikke fordi du følger forventningene til hvordan ting skal være. 413 00:34:24,583 --> 00:34:26,375 Du gjør det du elsker. 414 00:34:27,125 --> 00:34:29,250 -Kom hit. -Unnskyld meg. Jeg må dra. 415 00:34:38,583 --> 00:34:40,125 En politisjef i felten? 416 00:34:40,875 --> 00:34:42,791 Dette er som sagt min sak. 417 00:34:42,875 --> 00:34:47,500 Mine betjenter fant fire verksteder med eiere vi har i registeret. 418 00:34:48,083 --> 00:34:52,000 Ett er stengt. To er for små. Dette er det siste. 419 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 God ettermiddag. 420 00:34:53,875 --> 00:34:59,708 -Kan jeg hjelpe dere? -Hei. Tar du inn store SUV-er? 421 00:35:00,291 --> 00:35:03,916 Vi tar vanligvis inn enklere biler. 422 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Men hvis du kommer inn med den, kan jeg ta en titt. 423 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 Vi tar en titt selv, hvis det er greit. 424 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Selvsagt. 425 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 -Hva heter du? -Sylmar. 426 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 Sylmar. 427 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 -Er du eieren? -Ja. 428 00:35:57,875 --> 00:36:01,583 Hva med dette nye baksetet? Ser ut som det er til en SUV. 429 00:36:03,166 --> 00:36:06,166 Du trenger ikke å si hva du erstattet det med. 430 00:36:07,041 --> 00:36:11,166 Jeg vil bare vite hvilken bil det var, for hvem og når. 431 00:36:12,333 --> 00:36:14,333 2014, svart, pansret. 432 00:36:15,083 --> 00:36:17,875 Let hardere. De sa at ranet skjer i kveld. 433 00:36:17,958 --> 00:36:19,458 Ok, takk. Ingenting! 434 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Ingen melding om en stjålet bil som matcher beskrivelsen. 435 00:36:23,333 --> 00:36:27,416 -Navnet vi fikk er også en blindvei. -De må ha kjøpt den. Hei! 436 00:36:30,666 --> 00:36:31,500 Hallo? 437 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Ja. 438 00:36:37,166 --> 00:36:38,041 Seriøst? 439 00:36:39,708 --> 00:36:40,541 Ok, takk. 440 00:36:45,000 --> 00:36:48,458 En fyr kjøpte bilen, betalte kontant og kjørte. 441 00:36:48,541 --> 00:36:52,125 Så kjøpte han fem pansrede SUV-er til i to andre butikker. 442 00:36:52,208 --> 00:36:53,750 -Vent, seks totalt? -Seks. 443 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 -Dette virker ikke som et bilran. -Nei. Bydominans. 444 00:36:59,375 --> 00:37:01,166 På tide å tilkalle kavaleriet. 445 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 -Vi tar dem i dag. -Det vil ikke funke. 446 00:37:03,916 --> 00:37:06,083 -Det blir ille. -Uskyldige vil dø. 447 00:37:06,166 --> 00:37:08,583 -Med strategi… -Våre folk vil dø. 448 00:37:08,666 --> 00:37:12,083 -Hør etter, for Guds skyld. -Mine herrer. 449 00:37:12,166 --> 00:37:14,000 Dere må samarbeide med meg. 450 00:37:14,083 --> 00:37:18,208 Hvis jeg knapt kan høre, tenk på Rossi og Wladimir på telefonen. 451 00:37:18,291 --> 00:37:20,166 Militærpolitisjefen i Loanda. 452 00:37:20,250 --> 00:37:25,500 Med all respekt, vi kan ikke sitte her når vi vet at byen vil bli angrepet. 453 00:37:25,583 --> 00:37:26,875 Kan bli angrepet. 454 00:37:26,958 --> 00:37:29,458 Loanda har bare et dusin politifolk. 455 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 Dere vet at jeg må be om forsterkninger. 456 00:37:32,041 --> 00:37:36,916 Hvis du får forsterkninger i tide. Du risikerer at byen blir en slagmark. 457 00:37:37,000 --> 00:37:40,333 Hva gjør vi så lenge? Kaster vi innbyggerne til bøllene? 458 00:37:40,416 --> 00:37:41,458 Aldri i livet. 459 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 Jeg foreslår å innføre portforbud. Uten forklaring, ok? 460 00:37:45,541 --> 00:37:47,500 La dem slå til uten ofre. 461 00:37:47,583 --> 00:37:49,041 Jeg er ikke overbevist. 462 00:37:49,125 --> 00:37:52,375 Det er selvsagt ikke ideelt, og det vet jeg. 463 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 Vi mangler detaljer om ranet. 464 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Vi kan ikke legge taktikk i tre byer uten. 465 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 -Når skal dere ta dem? -Når de flykter. 466 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 Unnskyld meg. 467 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 Fluktrutene deres er mer forutsigbare. 468 00:38:05,083 --> 00:38:09,041 Basert på de andre ranene, flykter de mot Paranapanema, 469 00:38:09,125 --> 00:38:11,458 senker bilene og fortsetter med båt. 470 00:38:12,000 --> 00:38:16,375 Vår beste sjanse er å stoppe dem når vi vet at de har angrepet. 471 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 Vi tar dem på vannet. 472 00:38:18,833 --> 00:38:21,916 -Agent Benício oppdaget… -Hypotese. 473 00:38:22,416 --> 00:38:23,666 Hør her, mine herrer. 474 00:38:24,166 --> 00:38:28,875 Disse ranene involverer vanligvis 20-30 tungt bevæpnede personer, 475 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 eksplosiver, pansrede biler. 476 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 Vi har ikke mange menn, så vi må tenke på posisjonering. 477 00:38:35,500 --> 00:38:40,708 Vel, det eneste vi vet sikkert, er at de må bruke veiene først. 478 00:38:40,791 --> 00:38:45,250 Men i alle tidligere ran mistet lokalpolitiet dem på land. 479 00:38:45,333 --> 00:38:47,291 Paranapanema er risikabelt. 480 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Strømmen er sterk, og regnet får vannet til å stige. 481 00:38:52,250 --> 00:38:56,250 Vi fant en bil i vannet. 482 00:38:56,333 --> 00:38:58,291 En bil i vannet, 483 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 som kan være der av andre grunner, som råkjøring. 484 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 Det var ingen bremsespor. De går langs vannet. 485 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 Jeg har tre team som kan bidra. 486 00:39:07,041 --> 00:39:12,041 Det vi trenger for å ta dem på land. Vi dekker de mest trolige områdene. 487 00:39:12,125 --> 00:39:14,625 -Jeg trenger tre menn. -Vi har flere team. 488 00:39:14,708 --> 00:39:16,291 Det er for risikabelt. 489 00:39:16,875 --> 00:39:20,458 Det beste er å sende to team til vanns og ett på land. 490 00:39:20,958 --> 00:39:24,041 Nei. Vi sender tre team på land. 491 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Enig. 492 00:39:27,500 --> 00:39:28,375 Ok. 493 00:39:29,916 --> 00:39:33,125 Flott. Vi har noen timer på oss til å bli enige om 494 00:39:33,208 --> 00:39:36,500 hvor hvert team skal gå for de tre mulige scenariene. 495 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 -Vi setter i gang. -Fy faen. 496 00:39:39,208 --> 00:39:41,208 Jeg deler styrken i tre her. 497 00:39:58,708 --> 00:40:01,916 Martelo, hva er fluktplanen, partner? 498 00:40:02,000 --> 00:40:04,791 Skal vi følge Roletas plan, eller? 499 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 Samme plan. Vi finner ikke opp hjulet på nytt. 500 00:40:07,916 --> 00:40:11,916 Hvis du har penger, tar du rute én. Har du ingenting, rute to. 501 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Slipper du unna, gjem deg, ikke bruk noe, 502 00:40:14,541 --> 00:40:17,000 så deler vi premien når ting roer seg. 503 00:40:17,083 --> 00:40:21,208 Ja. Jeg vil ha lommene fulle. Hører du? 504 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Har du sett døden eller kjæresten din mest? 505 00:40:25,500 --> 00:40:26,625 Døden, ikke sant? 506 00:40:27,333 --> 00:40:30,583 Jeg er nesten ferdig. Så skal jeg reise med jenta mi. 507 00:40:30,666 --> 00:40:32,750 -Ja, særlig. -Tror du det? 508 00:40:33,250 --> 00:40:34,958 Jeg er ikke så gal som dere. 509 00:40:35,041 --> 00:40:38,000 Jeg drar til et fint resort som de i Foz. 510 00:40:38,083 --> 00:40:40,000 Ja, men se deg rundt. 511 00:40:40,083 --> 00:40:41,791 Vi er alle fra ghettoen. 512 00:40:42,291 --> 00:40:46,000 Du kan ikke bare vandre inn på de fancy hotellene. 513 00:40:46,583 --> 00:40:49,541 -Tro meg. -Døden er ingenting. 514 00:40:51,500 --> 00:40:52,708 Livet er vanskelig. 515 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 -Skjønner du? -Han er gangster. 516 00:40:58,875 --> 00:41:01,666 -Vi har ikke tid. -Mekanikeren sa det var i dag. 517 00:41:01,750 --> 00:41:03,916 Vi vet ikke engang hvilken by. 518 00:41:04,000 --> 00:41:06,916 DNA-et fra Makitaen gir ingen treff i databasen. 519 00:41:07,000 --> 00:41:11,083 Jeg trodde det ville matche et ran med samme signatur som Proguard. 520 00:41:11,791 --> 00:41:15,166 Om sjefene tok kriminalteknikk på alvor og samlet inn DNA… 521 00:41:15,250 --> 00:41:18,541 Hør etter. Har noen fått tak i Benício? 522 00:41:18,625 --> 00:41:22,125 Alle skal støtte Maringá-teamet. Dette er vår plan også. 523 00:41:22,208 --> 00:41:24,375 -La oss markere territorium. -Ja. 524 00:41:32,208 --> 00:41:36,541 Hvis det hadde skjedd på en slik måte at jeg hadde et alternativ, 525 00:41:37,791 --> 00:41:39,166 ville jeg valgt det. 526 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 Andre sjefer skal gå gjennom saken 527 00:41:42,166 --> 00:41:46,166 for å avgjøre om anklagen skal opprettholdes eller arkiveres. 528 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 Inntil da er du fortsatt suspendert. 529 00:41:48,666 --> 00:41:50,375 -Spørsmål? -Nei. 530 00:41:54,666 --> 00:41:56,833 Moreira, kan du bli med meg? 531 00:41:57,583 --> 00:41:58,458 Det haster. 532 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 Hvor tror du de vil flykte? 533 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Benício har sluttet å svare meg. 534 00:42:12,958 --> 00:42:17,416 Hvis han tar kontakt, ikke fortell ham noe og rapporter til meg, forstått? 535 00:42:18,583 --> 00:42:20,083 Benício er tatt av saken. 536 00:42:21,083 --> 00:42:23,291 Du drar hjem. Det er nok for i dag. 537 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Står til? 538 00:42:34,916 --> 00:42:36,583 -God morgen. -God morgen. 539 00:42:39,291 --> 00:42:41,583 Tre dagers leie pluss depositum. 540 00:42:41,666 --> 00:42:43,666 Jeg krever ikke depositum. 541 00:42:53,791 --> 00:42:55,333 I tilfelle noe skjer. 542 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 -Takk. -Bare hyggelig. 543 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 POSISJON I SANNTID 544 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 Tusen takk. 545 00:43:06,541 --> 00:43:07,791 Takk. 546 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Vi ses. 547 00:43:11,833 --> 00:43:13,750 Vennen min kjenner området godt. 548 00:43:14,250 --> 00:43:16,875 Han foreslo flere steder å fortøye. 549 00:43:16,958 --> 00:43:20,750 -Har Benício virkelig stukket av? -Ja, det har han. 550 00:43:21,291 --> 00:43:24,833 Han ble sist sett mens han kjeftet på alle som var uenige. 551 00:43:25,333 --> 00:43:28,083 Assunção, send meg koordinatene du fikk. 552 00:43:28,166 --> 00:43:30,000 Jeg henter den gærningen. 553 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 Er du frisk nok til å kjøre i timevis? 554 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 -Jeg takler det. -Nei. 555 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 -Jeg blir med. -Bra. 556 00:43:36,916 --> 00:43:38,875 -Jeg vil hjelpe. -Du, Yuri? 557 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 Er jeg ikke bra nok? 558 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 -Nei… -En av våre egne er i fare. 559 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 En kilde fortalte nettopp at han så en bil som Benícios ved elva. 560 00:43:50,250 --> 00:43:52,208 Mellom Loanda og Nova Londrina. 561 00:43:53,916 --> 00:43:55,250 Hva skjer, Moreira? 562 00:43:55,333 --> 00:43:59,625 Har du alltid en kilde i alle områder, klar til å gi deg informasjon? 563 00:43:59,708 --> 00:44:05,208 Da Benício bestemte seg for å dra dit, aktiverte jeg kildene mine. 564 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Ja visst. 565 00:44:08,583 --> 00:44:12,541 -Gi meg posisjonen. Jeg drar nå. -Nei. 566 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Jeg blir med. 567 00:44:27,000 --> 00:44:31,541 Gjør dere klare for å få kjeft av Rossi. Garantert. 568 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 Han lar meg ikke jobbe. 569 00:44:34,291 --> 00:44:38,416 Wladimir vil ha meg på kontoret fordi jeg har en baby. 570 00:44:39,791 --> 00:44:41,708 Du har i det minste en baby. 571 00:44:42,958 --> 00:44:44,291 Har du ingen kone? 572 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 Barn? 573 00:44:48,250 --> 00:44:51,208 Vår jobb er en familieknusende maskin. 574 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 Jeg vil ikke bidra i statistikken. 575 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 Der. 576 00:45:03,333 --> 00:45:05,750 -Er det bilen hans? -Ja. 577 00:45:15,875 --> 00:45:18,333 Hvor har han gått? 578 00:45:40,666 --> 00:45:45,083 Av det vi har kartlagt, har de aldri begynt etter kl. 02:00. 579 00:45:47,291 --> 00:45:49,000 Kanskje de har utsatt det. 580 00:45:50,083 --> 00:45:52,166 Eller så vet de at vi er på sporet. 581 00:45:56,000 --> 00:46:00,125 Jeg avlyser det ikke, for om noe skjer, får jeg høre det. 582 00:46:13,750 --> 00:46:15,666 -Hva gjør dere her? -Faen ta deg. 583 00:46:15,750 --> 00:46:18,000 -Hva gjør du? -Hvordan fant dere meg? 584 00:46:18,083 --> 00:46:20,875 -Drit i det! -Hvorfor sa du ikke ifra? 585 00:46:20,958 --> 00:46:23,125 Jeg ville ikke sette noen i fare. 586 00:46:23,208 --> 00:46:25,666 Du er så jævlig egoistisk, vet du det? 587 00:46:25,750 --> 00:46:27,458 Dette er ikke bare din sak. 588 00:46:29,458 --> 00:46:32,708 Skulderen min er forresten bedre. 589 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 -Takk for at du spør. -Greit, vil dere bli med? 590 00:46:35,791 --> 00:46:38,833 Kom igjen. Jeg bryr meg ikke om meg selv engang. 591 00:46:40,000 --> 00:46:43,416 Ikke bli for gira. Ingen ran så langt. Det skjer ikke. 592 00:46:43,500 --> 00:46:46,833 Jeg gir ikke opp. Mekanikeren sa i kveld. Det skjer. 593 00:46:46,916 --> 00:46:47,750 -Ja? -Ja. 594 00:46:47,833 --> 00:46:49,541 Da drar vi alle sammen. 595 00:46:51,750 --> 00:46:52,958 Jeg er med. Kom an. 596 00:46:53,458 --> 00:46:55,291 Greit. Kom igjen. 597 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Men jeg bringer ikke akkurat lykke. 598 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Jeg er ute. Blir jeg tatt, mister jeg skiltet for godt. 599 00:47:02,750 --> 00:47:05,166 -Ingen klaging. -Ikke vær en dust. 600 00:47:05,250 --> 00:47:07,416 "Ikke vær en dust." 601 00:47:34,833 --> 00:47:36,041 Nei, takk. 602 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 Det er ikke noe bakeri her. 603 00:47:40,125 --> 00:47:41,541 Jeg er ikke sulten. 604 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 Si noe. 605 00:47:49,791 --> 00:47:52,416 Du trenger ikke å si noe. Det går bra. 606 00:47:54,250 --> 00:47:56,166 Jeg vet du er redd, men… 607 00:47:56,750 --> 00:47:58,416 Du er tekniker. Du må spise. 608 00:47:58,500 --> 00:48:00,083 Du trenger kalorier. 609 00:48:02,458 --> 00:48:05,208 -Er ikke du redd? -Nei. 610 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 Altså… 611 00:48:09,750 --> 00:48:11,250 …ikke før Ayhu ble født. 612 00:48:13,375 --> 00:48:17,583 Nå foretrekker jeg å stole på Gud og ikke tenke så mye på det. 613 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Jeg er redd. 614 00:48:21,416 --> 00:48:24,416 Adrenalinet gjør at du ser og hører bedre. 615 00:48:25,333 --> 00:48:27,416 Frykt er din viktigste allierte. 616 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 Jeg vet ikke… 617 00:48:30,916 --> 00:48:32,750 Hva om det skjer i dag? 618 00:48:35,250 --> 00:48:37,791 -Skjønner du? -At vi dør? 619 00:48:40,291 --> 00:48:41,666 Jeg vil heller dø mett. 620 00:48:43,625 --> 00:48:45,916 Og helst sammen med Sjelløs. 621 00:48:51,916 --> 00:48:54,375 "Herren skal bevare deg fra alt ondt. 622 00:48:55,541 --> 00:48:57,250 Han skal bevare din sjel. 623 00:48:57,875 --> 00:49:00,916 Herren skal bevare din utgang og din inngang 624 00:49:01,416 --> 00:49:02,833 fra nå og til evig tid." 625 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Kom igjen! 626 00:49:36,125 --> 00:49:38,041 Ok. Kjør til sentrum. 627 00:49:38,125 --> 00:49:39,916 La oss sette i gang. 628 00:49:48,958 --> 00:49:53,500 STOPP 629 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 Inngangene er blokkert. 630 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 POLITISTASJON 631 00:50:06,750 --> 00:50:09,333 Slapp av. Drittsekkene kommer ikke nå. 632 00:50:16,875 --> 00:50:18,791 ÅPEN 633 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 -God morgen. -God morgen! 634 00:51:22,916 --> 00:51:25,375 Fyr løs! 635 00:51:25,458 --> 00:51:26,416 Ta ham! 636 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 Skyt det i filler! 637 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 Skyting på Loanda-stasjonen. 638 00:51:34,375 --> 00:51:36,166 Loanda. Til PR-182. 639 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 -Kom igjen! -Kom igjen! 640 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Steng gata! Sperr av området. 641 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 Rolig! 642 00:51:46,250 --> 00:51:50,291 Ta av deg skjorta, drittsekk! 643 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Rolig! 644 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 Ned på bakken. 645 00:52:00,125 --> 00:52:01,541 Slipp våpenet. 646 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 Se ned. 647 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 Slipp våpenet. 648 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 -Kom igjen, for faen! -Kom an! 649 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Ta det med ro! 650 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 -Gå, for faen! Slutt å sladre. -Ned på bakken! 651 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 -Ned på den jævla bakken! -Kom igjen! 652 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Gå! 653 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 Kom igjen! 654 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 Side ved side! 655 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Ok, stopp. 656 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Se fremover. Ingen snur seg. 657 00:52:26,916 --> 00:52:28,291 Barrierene er klare. 658 00:52:28,916 --> 00:52:30,583 Jeg drar til bank to. 659 00:52:40,916 --> 00:52:42,208 Opp med farten. 660 00:52:42,291 --> 00:52:43,208 Kom igjen! 661 00:52:43,958 --> 00:52:45,208 Hvor faen er det? 662 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 -Kom igjen. Ikke kødd. -Kom igjen. 663 00:52:51,625 --> 00:52:54,166 Raskt og organisert, gutter. Kom igjen. 664 00:52:54,250 --> 00:52:56,916 -Kom igjen. -Bli der. Stille. 665 00:52:57,791 --> 00:52:58,666 Vi er ferdige. 666 00:52:58,750 --> 00:52:59,666 Legg deg ned! 667 00:53:00,791 --> 00:53:03,375 -Legg deg ned! Det er ingen spøk! -Kom an! 668 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 Kom igjen! Hent dynamitten! 669 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 Fort! 670 00:53:12,333 --> 00:53:14,208 Kom igjen, folkens. Fort! 671 00:53:14,708 --> 00:53:18,625 Ikke noe tull. Da skyter jeg hodet av deg. 672 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 -Kom igjen! -Kom igjen! 673 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 Ta bagen. 674 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 -Kom igjen, folkens. -Kom igjen. 675 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 Det er en låst safe her. 676 00:53:28,625 --> 00:53:32,208 Du kødder. Denne veien, gammer'n. 677 00:53:32,291 --> 00:53:33,666 Åpne denne for oss. 678 00:53:33,750 --> 00:53:36,250 -Det er bare papirer. -Åpne den. Kødder du? 679 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 -Jeg kan ikke. -Åpne den! 680 00:53:38,125 --> 00:53:40,250 Det er bare papirer! Rolig! 681 00:53:41,375 --> 00:53:43,625 Det må være kødd, gammer'n. Drittsekk. 682 00:53:52,666 --> 00:53:56,916 Hvis du skader en sivil til, vil du aldri sniffe noe igjen. 683 00:53:58,333 --> 00:53:59,375 Forstått? 684 00:54:01,125 --> 00:54:02,375 Du kan gå. 685 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 Kom igjen! 686 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 -Kom igjen! -Raska på! 687 00:54:06,500 --> 00:54:10,416 Gordim blir igjen og passer på gislene. Alle andre blir med meg. 688 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Kom igjen! 689 00:54:24,208 --> 00:54:26,291 Ny plan. Vi tar motorveien. 690 00:54:26,375 --> 00:54:29,666 Vi beholder pengene selv. Faen ta Sjelløs. 691 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 Se ned i bakken! 692 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 -Slutt å kødde. Se ned! -Gå! 693 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 -Gå! -Gå, for faen! 694 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 Du også! 695 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 Til det hjørnet. Hold ryggen mot meg! 696 00:55:01,333 --> 00:55:03,583 Alle sammen, kom igjen! 697 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 -Kom igjen! -Gå! 698 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Gå! 699 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 Nesten ferdige. 700 00:55:14,000 --> 00:55:16,708 Gordim, befri gislene og stikk derfra. 701 00:55:17,583 --> 00:55:19,791 Jeg er allerede ute, jævla drittsekk. 702 00:55:20,375 --> 00:55:23,875 Jeg vil aldri se trynet ditt igjen. 703 00:55:25,625 --> 00:55:28,958 En SUV har nettopp kjørt inn på PR-182. 704 00:55:29,041 --> 00:55:31,583 Gjør dere klare. Steng motorveien nå! 705 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 -Faen. Vi kommer ikke gjennom. -Hva er galt? 706 00:55:39,333 --> 00:55:40,875 Bare kjør, for faen! 707 00:55:40,958 --> 00:55:41,833 Kjør! 708 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 Ut av bilen! Kom igjen! 709 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 -Kom igjen! -Ut av bilen! 710 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 Alle kommer til å dø! 711 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 Forsiktig! 712 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 Kom igjen! Ut! 713 00:55:51,750 --> 00:55:53,625 -Ut av bilen! -Kom igjen! 714 00:55:53,708 --> 00:55:55,625 Hendene i været. Magen i bakken. 715 00:55:55,708 --> 00:55:57,250 -Fortere! Ut! -Kom igjen! 716 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 Ikke se på meg. 717 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 -Gå! -Se på bakken! 718 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 PR-182 klarert. Operasjonen er over. 719 00:56:08,958 --> 00:56:13,625 Vi stoppet en SUV med bager med kontanter og tre menn bevæpnet med 50-kalibre. 720 00:56:14,625 --> 00:56:16,125 Skytteren ble drept. 721 00:56:34,958 --> 00:56:35,791 Raska på. 722 00:56:36,416 --> 00:56:38,333 Gordim forsvant med SUV-en. 723 00:56:38,416 --> 00:56:39,916 De drepte drittsekken. 724 00:56:40,625 --> 00:56:43,000 Nå må de svømme for å ta oss. 725 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Seks! 726 00:57:27,041 --> 00:57:28,208 Det må være dem. 727 00:57:28,791 --> 00:57:30,708 Det er i Guds hender nå. 728 00:59:42,833 --> 00:59:45,541 Tekst: Anette Aardal