1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 PONTA PORÃ GRENS BRAZILIË - PARAGUAY 2 00:00:29,458 --> 00:00:32,208 Verdomme, Santos. Dit duurt veel te lang. 3 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Met 'n uurtje zijn we weg. 4 00:00:47,166 --> 00:00:49,250 30 procent kans dat dit een val is. 5 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Veertig. 6 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Eerder 80. 7 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 Wat? 8 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 Wegwezen. 9 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 Fuck. 10 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 Rijden. 11 00:01:32,958 --> 00:01:35,541 We zitten vast. We moeten te voet verder. 12 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Vooruit, Benício. 13 00:01:57,083 --> 00:01:58,083 Ga. 14 00:02:03,875 --> 00:02:05,125 Ik ga die kant op. 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Snel. 16 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 Kom op. 17 00:02:24,500 --> 00:02:25,875 We moeten hier weg. 18 00:02:27,625 --> 00:02:28,916 Hou je aan mij vast. 19 00:02:38,291 --> 00:02:40,666 We redden het wel. Daar beneden. 20 00:02:42,958 --> 00:02:44,208 Hou je goed vast. 21 00:02:48,500 --> 00:02:50,166 We moeten rennen. 22 00:03:17,833 --> 00:03:20,291 Wat nou? -Het is gebeurd met me. 23 00:03:20,375 --> 00:03:25,333 Straks word ik gemarteld. Die voldoening gun ik dat tuig niet. 24 00:03:29,791 --> 00:03:31,791 Laat dat wapen los. 25 00:03:33,875 --> 00:03:35,500 Alsof ik je achterlaat. 26 00:03:36,458 --> 00:03:37,625 Ben je bedonderd. 27 00:03:38,416 --> 00:03:40,125 Dan kom jij beter weg. 28 00:03:43,000 --> 00:03:44,125 En Samuel dan? 29 00:03:45,666 --> 00:03:47,083 Wat zeg ik tegen hem? 30 00:03:56,541 --> 00:04:00,250 Samuel is beter af zonder mij. -Lul niet. 31 00:04:01,208 --> 00:04:06,083 Je zoon is stapelgek op je. Dat weet je. Je overleeft dit wel. 32 00:04:06,666 --> 00:04:08,250 Voor hem. 33 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 Denk aan hem. 34 00:04:12,166 --> 00:04:13,375 Hier. 35 00:05:41,583 --> 00:05:43,791 Mijn lievelingsbloemen nog wel. 36 00:05:50,625 --> 00:05:53,083 'Foz feds pakken corrupte politie aan.' 37 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Dat had een andere kop kunnen zijn. 38 00:05:57,458 --> 00:05:58,333 Door jou. 39 00:06:07,291 --> 00:06:10,041 Kijk eens wie er wakker is, mama. 40 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 Hallo, lieverd. -Kijk. 41 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 Daar is mama. 42 00:06:16,916 --> 00:06:18,708 Leg haar even bij mij neer. 43 00:06:18,791 --> 00:06:22,291 Rustig aan, hè? Denk aan wat de dokter heeft gezegd. 44 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 Doe niet te veel, anders gaan de hechtingen open. 45 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Ja, ja, komt goed. 46 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 Wat zei jij? 47 00:06:31,750 --> 00:06:33,333 Allemensen. 48 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Wat heb je een flinke mama, hè? 49 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 Hoi, schat. -Zie je dat? 50 00:06:39,125 --> 00:06:41,125 Hoi, lieverd. -Ga maar liggen. 51 00:06:41,208 --> 00:06:42,791 Net als jij. -M'n hartje. 52 00:06:43,541 --> 00:06:47,666 Ik weet dat je 't niks vindt, maar je moet 't nu rustig aan doen. 53 00:06:47,750 --> 00:06:50,208 Dat ik nu bij haar kan zijn… 54 00:06:52,625 --> 00:06:54,083 …bij jullie allebei… 55 00:06:56,333 --> 00:06:58,083 God zij dank. 56 00:07:03,416 --> 00:07:04,750 Dat zal Rossi zijn. 57 00:07:12,083 --> 00:07:13,083 Chef. 58 00:07:14,708 --> 00:07:15,750 Voor jou. 59 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Wat moet ik daar nou mee? 60 00:07:20,125 --> 00:07:22,583 Ik leg ze hier neer. -Bedankt. 61 00:07:24,666 --> 00:07:26,625 Nou? Hoe gaat het met je? 62 00:07:27,625 --> 00:07:31,416 Het is niet bepaald de mooiste dag van mijn leven geweest. 63 00:07:32,291 --> 00:07:33,625 En Benício? 64 00:07:34,333 --> 00:07:35,333 Gaat 't met hem? 65 00:07:36,000 --> 00:07:39,333 Die is gewoon de oude. Hij staat buiten te roken. 66 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 Hij rookt anders nooit. 67 00:08:11,583 --> 00:08:12,916 Doe de deur dicht. 68 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 FIJNE VERJAARDAG 69 00:08:21,750 --> 00:08:26,500 We moeten geen aandacht trekken. In een kleine stad valt dat meteen op. 70 00:08:31,583 --> 00:08:35,041 We gaan straks naar het pakhuis. Begrepen? 71 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Ik heb dit vaker gedaan. 72 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 Roleta, Oxalá hebbe zijn ziel, liet de voorbereiding altijd aan mij over. 73 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 Dus ik weet wat ik doe. 74 00:08:44,125 --> 00:08:46,708 En een beetje opschieten. Vooruit. 75 00:08:47,541 --> 00:08:48,416 Zitten. 76 00:08:48,500 --> 00:08:49,708 Hé, klojo. 77 00:08:51,083 --> 00:08:52,250 Geen flauwekul. 78 00:08:53,083 --> 00:08:56,833 Laat de familie en de manager met rust. Begrepen? 79 00:08:57,416 --> 00:08:58,375 Ja, hoor. 80 00:09:00,583 --> 00:09:05,958 Luister, baas. Geef ons de wachtwoorden en meld je ziek… 81 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 …dan leggen wij het plan uit, goed? 82 00:09:11,500 --> 00:09:13,583 Morgen ga je gewoon naar je werk. 83 00:09:16,541 --> 00:09:17,541 Ja. 84 00:09:18,375 --> 00:09:19,791 En mijn gezin? 85 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Kijk me aan. 86 00:09:29,416 --> 00:09:31,041 Je gezin blijft hier. 87 00:09:32,208 --> 00:09:34,416 Werk mee en hun overkomt niets. 88 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 En zo niet… Je snapt het. 89 00:10:18,125 --> 00:10:20,750 Wat is er, Rossi? -Suellen vroeg naar je. 90 00:10:22,583 --> 00:10:27,458 Ik heb gebeld. Ze zei dat alles goed ging, dus ik ging weer aan de slag. 91 00:10:27,541 --> 00:10:29,291 Juist. Prima. 92 00:10:30,458 --> 00:10:34,416 De minister van nationale veiligheid heeft me persoonlijk gebeld. 93 00:10:35,041 --> 00:10:39,583 Ik beloofde dat we alles doen om de volgende overval te voorkomen. 94 00:10:40,250 --> 00:10:44,333 Ik laat je je gang gaan om geen tijd te verliezen. Oké? 95 00:10:45,375 --> 00:10:49,458 Heel verstandig, chef. -Ga eerst naar Roleta's kantoor. 96 00:10:49,541 --> 00:10:52,708 Prima. Geen probleem, ik ga meteen. 97 00:10:53,625 --> 00:10:55,250 Benício, wat hoor ik daar? 98 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 Assunção, ik stuur je drie steden in het noorden van Paraná. 99 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 Wil je die alsjeblieft voor me natrekken? 100 00:11:07,416 --> 00:11:10,583 Goed. Mag ik ook weten waarom? 101 00:11:10,666 --> 00:11:15,166 Roleta heeft ze bekeken. Nova Londrina, Loanda en Querência do Norte. 102 00:11:15,250 --> 00:11:20,041 Ik neem aan dat hij niet wilde uitzoeken waar de vis een beetje wil bijten. 103 00:11:20,541 --> 00:11:23,458 Hij zocht naar banken en politiebureaus. 104 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 Ik bel Maringá wel. Daar onderzochten ze Roleta's overvallen. 105 00:11:27,375 --> 00:11:29,875 Bedankt, je houdt wat van me tegoed. 106 00:11:35,166 --> 00:11:38,583 Naai me niet. -We doen ieder ons deel. 107 00:11:38,666 --> 00:11:44,541 Als alles goed gaat, wis ik misschien die video van je speciale vrachtje. 108 00:11:57,166 --> 00:12:00,083 Russo, dit is Máscara, over wie ik 't had. 109 00:12:00,583 --> 00:12:01,750 Wat wilt u? 110 00:12:02,416 --> 00:12:07,458 Ten eerste, aangenaam. Ten tweede heb ik in het leger gediend bij de artillerie. 111 00:12:08,125 --> 00:12:09,708 Ik weet alles van wapens. 112 00:12:10,708 --> 00:12:14,291 We komen mensen tekort na onze verliezen. 113 00:12:15,000 --> 00:12:16,833 Ik zal 't aan de baas vragen… 114 00:12:16,916 --> 00:12:21,500 …maar hier aan de grens is het na één blunder afgelopen. 115 00:12:31,166 --> 00:12:34,500 Jongens, wie lust er een worstje? 116 00:12:34,583 --> 00:12:36,166 Ga je gang. -Lekker. 117 00:12:36,250 --> 00:12:40,625 Nou? -Zeg, Risada, geef je ze ook nog te eten? 118 00:12:40,708 --> 00:12:42,208 Kijken wie er wint. 119 00:12:42,291 --> 00:12:44,500 24 waardetransporten met Roleta. 120 00:12:46,041 --> 00:12:48,666 En de enige keer zonder hem werd ik gepakt. 121 00:12:50,291 --> 00:12:53,625 Hij was een kanjer, zijn plannen waren doortimmerd. 122 00:12:54,291 --> 00:12:55,375 Een slimme gast. 123 00:12:56,125 --> 00:12:59,375 Die agenten hebben hem vermoord uit afgunst. 124 00:12:59,458 --> 00:13:03,250 'Wie in Hem gelooft, zal leven, ook al was hij gestorven.' 125 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 We houden ons aan zijn plan. 126 00:13:10,958 --> 00:13:14,833 Er komen twee gepantserde wagens om de bank te legen. 127 00:13:15,666 --> 00:13:17,166 Zit jij daar in? 128 00:13:18,875 --> 00:13:22,666 We komen als ze de auto's inladen. -Oké, prima. 129 00:13:23,416 --> 00:13:24,958 Wat levert dit op? 130 00:13:30,000 --> 00:13:32,958 Hé, ouwe. Hoeveel kan er in zo'n transport? 131 00:13:33,875 --> 00:13:36,125 Het gaat niet om ruimte. -Niet kijken. 132 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 Wat denk je wel? Nou? 133 00:13:40,291 --> 00:13:43,083 Het gaat niet per se om de ruimte in de wagen. 134 00:13:44,125 --> 00:13:47,458 Het hangt af van de verzekeraar, lokale wetten… 135 00:13:48,208 --> 00:13:50,291 …de transporteur… -Noem een bedrag. 136 00:13:51,291 --> 00:13:53,666 Zes miljoen. Drie in elke auto. 137 00:13:59,666 --> 00:14:01,416 Zes miljoen is weinig. 138 00:14:11,375 --> 00:14:14,916 We halen meteen de kluizen in de bank leeg. 139 00:14:15,000 --> 00:14:17,125 Dat is link, man. 140 00:14:18,000 --> 00:14:23,291 Dat trekt enorm veel politie aan. Roleta wilde de wagens kraken en wegwezen. 141 00:14:24,166 --> 00:14:27,125 Maar Roleta is er niet meer. 142 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Ik maak nu de dienst uit. 143 00:14:29,583 --> 00:14:33,916 Rustig. We zijn familie, broeders. Niks aan de hand. 144 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Hij maakt nu de dienst uit… 145 00:14:37,333 --> 00:14:38,833 …dus ik kap ermee. 146 00:14:41,041 --> 00:14:42,208 Wat heb jij? 147 00:14:43,208 --> 00:14:44,958 Hoeveel ligt er in de bank? 148 00:14:45,500 --> 00:14:46,666 Zo'n 40 miljoen? 149 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 Ga maar na. 150 00:14:49,958 --> 00:14:53,500 40 miljoen min 60 procent voor de Organisatie. 151 00:14:54,416 --> 00:14:56,916 Vooruit. -Zestien miljoen. Zestien. 152 00:14:57,000 --> 00:15:00,208 Zeg, opa. Ik zei niet kijken. Wil je graag dood? 153 00:15:00,291 --> 00:15:01,750 16 miljoen. 154 00:15:02,291 --> 00:15:04,000 Om te delen met de familie. 155 00:15:04,625 --> 00:15:07,000 Pakte je ooit zoveel met Roleta? 156 00:15:07,791 --> 00:15:09,666 Zoveel ligt er niet. 157 00:15:15,791 --> 00:15:17,583 Is er een bank in de buurt? 158 00:15:22,208 --> 00:15:23,916 Daar gaan we ook langs. 159 00:15:24,000 --> 00:15:26,708 Ben je helemaal gek geworden, man? 160 00:15:26,791 --> 00:15:30,958 Dat wordt 15 man, drie auto's, wapens. Dat was het plan niet. 161 00:15:31,041 --> 00:15:35,583 Voor 16 miljoen ben je te schijterig om mannen te werven in Maringá? 162 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 Hé, Assunção. 163 00:15:43,041 --> 00:15:46,166 Zijn die alleen voor hem? -Die had hij tegoed. 164 00:15:46,250 --> 00:15:47,750 Is het liefde? 165 00:15:48,916 --> 00:15:52,583 Assunção is te goed voor mij. -Werk dan aan je pluspunten. 166 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Maar goed, die drie steden op Roleta's computer. 167 00:15:55,750 --> 00:15:58,416 En? -Alle drie bieden ze mogelijkheden. 168 00:15:58,500 --> 00:16:02,500 Grotere banken krijgen geld uit stadjes waar geen bank is. 169 00:16:02,583 --> 00:16:07,000 Ze zitten dicht bij busstations. -Ging hij dan geen transport pakken? 170 00:16:07,083 --> 00:16:10,250 Geen idee. Maar het is in een van die drie steden. 171 00:16:10,333 --> 00:16:11,958 Maar in een kleine stad… 172 00:16:12,708 --> 00:16:16,000 …loopt alle activiteit meteen in de gaten. 173 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 Daarom doen ze de voorbereidingen in een grote stad. 174 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 De grootste stad in die omgeving is Maringá. 175 00:16:23,875 --> 00:16:30,083 De zaken met Roleta's DNA worden behandeld door commissaris Vendramin. 176 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Een chique tante, en zeer competent. 177 00:16:34,083 --> 00:16:37,250 Zal ik in Maringá met die Vendramin gaan praten? 178 00:16:43,208 --> 00:16:44,208 Momentje. 179 00:16:47,041 --> 00:16:49,083 Dat ligt gevoelig. -Duidelijk. 180 00:16:49,166 --> 00:16:53,750 Hé, Assunção. Hoe zit dat met Vendramin? -Ze is Wladimirs protegee. 181 00:16:54,250 --> 00:16:57,791 En hier komt binnenkort een leidinggevende functie vrij. 182 00:16:58,708 --> 00:17:01,416 En wie staat er te popelen? -Nou? 183 00:17:01,500 --> 00:17:06,583 Te popelen? Meen je dat nou? Om in Foz do Iguaçu te mogen werken? 184 00:17:06,666 --> 00:17:08,458 Jij bent er toch ook? 185 00:17:09,625 --> 00:17:13,083 Er zijn slechtere plekken om je carrière te beginnen. 186 00:17:13,583 --> 00:17:16,125 Ja, kleine prins. 187 00:17:16,208 --> 00:17:20,833 Dat ze je hier hebben geplaatst, zal aan je mooie cijfers hebben gelegen. 188 00:17:21,583 --> 00:17:25,791 Of is er wat voor je geregeld? -Jij kent me niet. Mijn score was top. 189 00:17:25,875 --> 00:17:28,208 Ik bedoel de stad, de politie is super. 190 00:17:28,291 --> 00:17:31,083 Nou, Rossi? Mag ik met Vendramin gaan praten? 191 00:17:34,916 --> 00:17:37,416 Hou me dan wel goed op de hoogte. 192 00:17:37,500 --> 00:17:41,250 Kijk uit met wie je praat en wat je doet. -Ja, meneer. 193 00:17:46,291 --> 00:17:47,458 Rossi. 194 00:17:47,541 --> 00:17:50,458 Benício is nu alleen. Zal ik met hem meegaan? 195 00:17:50,958 --> 00:17:52,791 Nee. Jij blijft. 196 00:17:53,583 --> 00:17:55,416 Geen veldwerk voor laatkomers. 197 00:18:01,166 --> 00:18:03,208 Idioot om me zo te straffen. 198 00:18:04,625 --> 00:18:06,916 Ik moet toch doen waar ik goed in ben? 199 00:18:07,583 --> 00:18:09,625 En dat is politiewerk. 200 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 Dit is politiewerk. 201 00:18:14,458 --> 00:18:19,375 Forensisch onderzoek is politiewerk. -Je snapt me wel. Vuurgevechten. 202 00:18:19,458 --> 00:18:22,458 Op missie gaan. Niet klooien met bewijszakjes. 203 00:18:23,208 --> 00:18:24,208 Kut. 204 00:18:24,833 --> 00:18:26,916 De politie doet onderzoek. 205 00:18:33,875 --> 00:18:35,875 Wat denk je dat daarin zit? 206 00:18:35,958 --> 00:18:38,541 Het zal wel weer DNA zijn. 207 00:18:40,291 --> 00:18:43,458 Een detonator van de Proguard-kraak. -Met DNA erop. 208 00:18:43,541 --> 00:18:44,541 Nee. 209 00:18:45,583 --> 00:18:47,750 Maar wel een identificatiemiddel. 210 00:18:48,541 --> 00:18:52,791 Elke explosievenexpert maakt zoiets op een heel eigen manier. 211 00:18:52,875 --> 00:18:56,500 Elke overval is dus gelinkt aan een explosievenexpert. 212 00:18:57,958 --> 00:19:01,541 Met alle respect voor je beroep, maar forensisch expert zijn… 213 00:19:02,041 --> 00:19:07,166 …is net of je een joekel van een Makita slijpmachine hebt… 214 00:19:07,250 --> 00:19:11,125 …en alleen de handleiding leest zonder er iets mee te doen. 215 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 De Makita. 216 00:19:15,333 --> 00:19:19,000 Kijk. Deze kwam toch uit het landhuis in Paraguay? 217 00:19:19,083 --> 00:19:20,291 Maar geen Makita. 218 00:19:21,375 --> 00:19:25,833 Wat heb je aan 'n handleiding? Er lagen wapens, munitie, maar geen Makita. 219 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 Laat me raden. Je denkt dat er DNA op de Makita zit. 220 00:19:30,166 --> 00:19:31,458 Wie weet? 221 00:19:31,541 --> 00:19:33,583 We gaan naar Paraguay. -Doen we. 222 00:19:34,166 --> 00:19:37,750 Alles liever dan met die zakjes klooien. 223 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 FEDERALE POLITIE 224 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Benício gaat naar Maringá. 225 00:20:07,125 --> 00:20:08,125 En? 226 00:20:10,375 --> 00:20:12,208 Hij gaat praten met Vendramin. 227 00:20:14,666 --> 00:20:16,916 Rossi weet dat u haar mentor bent. 228 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 Is dat alles? 229 00:20:22,083 --> 00:20:25,583 En de psychopaat en de pauw? Doen die niks verkeerds? 230 00:20:26,500 --> 00:20:29,166 Ik heb verdomme weer niks aan je. 231 00:20:31,250 --> 00:20:36,000 Mijn hoorzitting komt eraan. Als u me daarbij zou willen helpen… 232 00:20:52,666 --> 00:20:57,166 Maar goed dat ik er was, anders lag het bewijs nu dus in Paraguay. 233 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Bedankt, Yuri. Je bent sterk, hè? 234 00:21:00,041 --> 00:21:04,791 Heb je er een doos voor gevonden? -Voor alles, ja. Had even geholpen. 235 00:21:04,875 --> 00:21:09,875 Ik zei alleen dat de Paraguayaanse politie forensisch onderzoek niet respecteert. 236 00:21:14,125 --> 00:21:16,583 Meneer, hebt u even? -Natuurlijk. 237 00:21:16,666 --> 00:21:20,750 Kijk. Vol bewijsmateriaal uit het Paraguayaanse politiebureau. 238 00:21:20,833 --> 00:21:24,166 Verzameld bij Proguard. Ze hielden 't voor ons achter. 239 00:21:26,958 --> 00:21:28,125 Deze Makita… 240 00:21:31,500 --> 00:21:33,208 Die hebben we al bemonsterd. 241 00:21:33,708 --> 00:21:35,333 Hoe komen jullie hieraan? 242 00:21:36,375 --> 00:21:38,916 Guilherme ging op z'n strepen staan. 243 00:21:41,458 --> 00:21:42,333 Goed gedaan. 244 00:21:43,541 --> 00:21:44,541 Heel mooi. 245 00:21:46,375 --> 00:21:50,833 Goed gedaan, heel mooi. En ook nog een schouderklopje. 246 00:21:50,916 --> 00:21:55,541 Hij heeft een zaag opgepakt. -De zaag zwoer dat ie onschuldig was. 247 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 Pardon. 248 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 Is een van jullie Vendramin? -Helaas. 249 00:22:08,833 --> 00:22:09,916 Ben jij Vendramin? 250 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 Nee. Sorry. 251 00:22:13,625 --> 00:22:14,708 Vendramin? 252 00:22:15,666 --> 00:22:17,166 Hallo. Alles goed? 253 00:22:17,875 --> 00:22:20,750 Hallo. -Kunnen we buiten even praten? 254 00:22:22,250 --> 00:22:24,500 Geen zorgen, je eten blijft koud. 255 00:22:26,458 --> 00:22:30,791 Wat nou? Wie denk je wel dat je bent? -Benício Marinho, Foz do Iguaçu. 256 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Juist. Uit Foz. 257 00:22:34,958 --> 00:22:37,916 Rossi's mannetje. -Ja, maar luister nou even. 258 00:22:38,000 --> 00:22:41,166 Laat hem maar interviews geven op Fantástico. 259 00:22:41,250 --> 00:22:44,833 Ik ben hier om één klootzak te vangen. Eén, oké? 260 00:22:45,333 --> 00:22:50,041 Ik wil de stukken inzake Roleta inzien. Op je bureau werkte niemand mee. 261 00:22:50,125 --> 00:22:51,541 Ja, wat dacht je? -Prima. 262 00:22:51,625 --> 00:22:54,750 Je nam de telefoon niet op. Je zou hier zijn. 263 00:22:55,875 --> 00:22:59,958 Juist. Morgen op het bureau praten we verder, oké? 264 00:23:00,041 --> 00:23:02,958 Wacht even. Sorry. Met alle respect… 265 00:23:03,750 --> 00:23:05,500 …voor de man daarbinnen… 266 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 …je leek niet echt te genieten. 267 00:23:08,333 --> 00:23:11,708 Zullen we de zaak met biefstuk en 'n biertje bespreken? 268 00:23:11,791 --> 00:23:15,833 Zelfs een saaie date is beter dan met jou over werk lullen. 269 00:23:15,916 --> 00:23:17,708 Ik zei toch dat ie saai was. 270 00:23:23,541 --> 00:23:27,791 Roleta's moordenaars zeiden dat er binnen een week een overval kwam. 271 00:23:28,541 --> 00:23:32,916 Zijn zoekgeschiedenis leidt ons naar drie steden. 272 00:23:33,000 --> 00:23:35,291 Nova Londrina, Loanda en Querência. 273 00:23:35,375 --> 00:23:40,958 Ze liggen op 2 uur rijden, zijn ongeveer even groot en liggen niet ver van elkaar. 274 00:23:41,041 --> 00:23:46,125 Goed. Roleta's DNA is gelinkt aan overvallen op transporten in de regio. 275 00:23:46,208 --> 00:23:50,625 Ik denk dat het plan wordt doorgezet en een van de drie het doelwit is. 276 00:23:51,666 --> 00:23:52,750 Juist. 277 00:23:53,375 --> 00:23:54,458 Kijk eens. 278 00:23:56,291 --> 00:24:01,291 Deze bende weet altijd weer te ontkomen. Ze gaan in rook op. 279 00:24:01,958 --> 00:24:06,125 We blokkeren de hoofdwegen rondom de plaats delict… 280 00:24:06,208 --> 00:24:11,208 …maar we verliezen ze op de zandwegen. Die kennen ze op hun duimpje. 281 00:24:11,291 --> 00:24:14,208 Er moet iets aan de aandacht ontsnapt zijn. 282 00:24:16,250 --> 00:24:17,291 Ik weet 't. 283 00:24:18,000 --> 00:24:19,791 Oké. Doe je best. 284 00:24:20,500 --> 00:24:22,666 Neem de rapporten maar goed door. 285 00:24:23,375 --> 00:24:25,875 We zijn alles grondig nagegaan. 286 00:24:28,708 --> 00:24:29,958 Het is nooit klaar. 287 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 Bier? 288 00:24:34,250 --> 00:24:35,375 Waarom ook niet? 289 00:24:55,833 --> 00:24:57,125 Oké. Ciao. 290 00:24:59,708 --> 00:25:05,000 Hoe is ie, Djeison? Dit is Máscara, over wie ik 't had. 291 00:25:06,583 --> 00:25:08,541 Een oud-militair, zei Russo. 292 00:25:09,291 --> 00:25:12,916 Je zou veel weten van wapens. Klopt dat? 293 00:25:13,000 --> 00:25:16,375 Dat klopt, en ik zit in de misdaad… -Laat maar eens zien. 294 00:25:16,458 --> 00:25:20,625 Monteer die AK-47 binnen een minuut en schiet dat peertje uit. 295 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 Eén minuut. 296 00:25:28,250 --> 00:25:30,916 Dit wapen heeft een rijke geschiedenis. 297 00:25:31,416 --> 00:25:33,250 Neem nou Vietnam. 298 00:25:33,333 --> 00:25:37,166 De Amerikanen zaten met een M16 die vaak vastliep. 299 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Op een natte dag had je er meteen niks meer aan. 300 00:25:41,500 --> 00:25:45,500 De Vietcong had de AK-47, van Russische makelij, die kon niet stuk. 301 00:25:46,083 --> 00:25:50,458 Op een dag vond een peloton een graf van de Vietcong in de jungle. 302 00:25:50,541 --> 00:25:53,375 Die werden altijd begraven met hun wapens. 303 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 32 seconden. 304 00:25:55,291 --> 00:26:01,500 De kapitein liet ze het graf openen om te laten zien wat de AK-47 aankon. 305 00:26:04,750 --> 00:26:08,541 Ze troffen beenderen en aarde aan… 306 00:26:08,625 --> 00:26:09,958 …en ook een AK-47. 307 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 Die krioelde van de maden. 308 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 13 seconden. 309 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 De kapitein greep de AK-47… 310 00:26:17,291 --> 00:26:19,916 …richtte het wapen… 311 00:26:30,791 --> 00:26:32,208 Verdomme, Russo. 312 00:26:32,833 --> 00:26:35,791 Die gast is me een heuse GI Joe. 313 00:26:36,375 --> 00:26:38,333 Die kan elk moment van pas komen. 314 00:26:39,708 --> 00:26:41,416 We houden contact. 315 00:26:41,500 --> 00:26:43,000 Geen probleem, baas. 316 00:26:43,083 --> 00:26:45,583 Máscara is een harde, hè? 317 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 Hun overvalwagens. -Nooit gevonden. 318 00:26:49,666 --> 00:26:51,416 Die worden gesloopt. 319 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Ja. 320 00:26:55,791 --> 00:26:58,083 Zeg eens, Benício… 321 00:27:00,083 --> 00:27:01,458 …waarom ben je alleen? 322 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 Heb je geen partner? 323 00:27:06,166 --> 00:27:07,208 Nee. 324 00:27:07,791 --> 00:27:12,083 Ik weet 't niet. Ik heb het niet zo op partners. 325 00:27:14,083 --> 00:27:18,666 Alleen is soms beter. -Ik heb 't niet zo op het bureau. 326 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 Iedereen werkt nu thuis. 327 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 Toch? 328 00:28:04,250 --> 00:28:05,666 We gaan morgen verder. 329 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Prima. 330 00:28:09,291 --> 00:28:10,666 We krijgen ze wel. 331 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Ciao. 332 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Ciao. 333 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 Je zoon? 334 00:28:51,250 --> 00:28:52,750 Ik heb een zoon, Suellen. 335 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 STADHUIS 336 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 STADHUIS 337 00:29:51,000 --> 00:29:53,666 LANDWEG PARANÁ MINISTERIE VAN VERKEER 338 00:29:53,750 --> 00:29:56,083 SELECTEER EEN STAD 339 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 Allemachtig. 340 00:30:11,166 --> 00:30:13,083 Ze gaan via de rivier. 341 00:30:39,750 --> 00:30:40,791 Instructeur. 342 00:30:42,083 --> 00:30:44,208 Is de Paranapanema bevaarbaar? 343 00:30:44,291 --> 00:30:46,750 Jij ook goedemorgen, Benício. 344 00:30:47,458 --> 00:30:52,000 Voor zover ik me herinner, is verder stroomafwaarts een dam. Hoezo? 345 00:30:52,875 --> 00:30:55,375 Die overvallen waren bij de rivier. 346 00:30:55,458 --> 00:31:00,166 Een boer zag de overvallers voorbijkomen. 347 00:31:00,833 --> 00:31:02,166 En toen verdwenen ze. 348 00:31:02,833 --> 00:31:05,791 Misschien lagen er vluchtboten voor ze klaar. 349 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Wat voer je uit? 350 00:31:10,416 --> 00:31:11,666 Benício? 351 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Ja, haal 'm boven water. 352 00:31:34,083 --> 00:31:36,666 De wagens gaan 't water in en zij varen weg. 353 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 Heel goed, Benício. 354 00:31:38,500 --> 00:31:40,666 Dat is in ieder geval een theorie. 355 00:31:44,750 --> 00:31:48,458 Kijk. De achterbank ontbreekt. -Laat eens zien. 356 00:31:50,333 --> 00:31:51,291 Ja. 357 00:31:51,958 --> 00:31:53,333 Er is een steunpunt. 358 00:31:54,458 --> 00:31:56,458 Voor een .50, misschien? -Ja. 359 00:31:57,708 --> 00:32:01,625 We moeten alle monteurs met een strafblad in de regio spreken. 360 00:32:01,708 --> 00:32:04,291 Die werken aan de volgende overval. 361 00:32:04,375 --> 00:32:07,583 Ik zet m'n team erop. -Nee, we doen het zelf. 362 00:32:07,666 --> 00:32:11,500 Alstublieft. Laat het onderzoek aan ons over. 363 00:32:23,000 --> 00:32:24,583 Russo is een hoofdbaas. 364 00:32:25,458 --> 00:32:29,041 De hoofdbazen rapporteren aan kennelijke topman Djeison. 365 00:32:29,625 --> 00:32:31,833 Niemand had 't over Proguard. 366 00:32:37,333 --> 00:32:38,458 Dag, schat. 367 00:32:39,166 --> 00:32:41,583 Hoi, schat. -Ik heb een latere dienst… 368 00:32:42,208 --> 00:32:45,208 …zodat ik bij jullie thuis kan blijven. 369 00:32:45,291 --> 00:32:47,583 Dat komt goed uit. Dan kan ik… 370 00:32:48,166 --> 00:32:50,791 …er even uit. 371 00:32:51,625 --> 00:32:53,375 Waar ga je naartoe? 372 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 Ik wilde even bij het bureau langs. 373 00:32:55,916 --> 00:33:00,583 Benício is iets op het spoor en iedereen werkt daaraan, dus… 374 00:33:00,666 --> 00:33:02,375 En het gaat alweer prima. 375 00:33:03,083 --> 00:33:07,333 Je gaat gauw terug naar je partner die niet eens langskwam. 376 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 Fernando, ik doe 't niet voor Benício. 377 00:33:10,708 --> 00:33:13,541 Dit is een zaak waar ik aan werk. -Ja. 378 00:33:14,625 --> 00:33:16,583 En wat hadden we gezegd? 379 00:33:18,666 --> 00:33:20,583 Toen we voor een kind kozen? 380 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Weet je wat ik nog weet? 381 00:33:23,583 --> 00:33:26,625 Je moeder zei dat je alleen de naam in de hand hebt… 382 00:33:26,708 --> 00:33:29,083 …en zelfs die kunnen ze veranderen. 383 00:33:31,791 --> 00:33:33,416 Ik hou me aan de afspraak. 384 00:33:34,791 --> 00:33:37,875 Ik ben naar een functie met vaste uren overgestapt. 385 00:33:38,375 --> 00:33:39,541 Vind ik dat leuk? 386 00:33:40,416 --> 00:33:43,833 Is 't leuk, zoals m'n voormalige partners naar me kijken? 387 00:33:44,541 --> 00:33:45,625 Maar ik doe 't. 388 00:33:46,958 --> 00:33:51,166 Ik dacht dat ik me kon aanpassen aan het kantoor, Fernando… 389 00:33:52,958 --> 00:33:54,333 …maar dat ging niet. 390 00:33:54,875 --> 00:33:58,000 Laat ook maar. Het gaat niet om blij zijn op je werk. 391 00:33:58,083 --> 00:34:02,291 Het gaat om blij zijn met Ayhu. -Ik ben blijkbaar nergens blij. 392 00:34:02,958 --> 00:34:07,791 Dat maakt me nog geen slechte moeder. Hooguit een vader zoals alle andere. 393 00:34:09,833 --> 00:34:10,958 Niet zoals ik. 394 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 Je bent een geweldige vader. 395 00:34:19,541 --> 00:34:23,625 Maar niet omdat je doet wat in de lijn der verwachting ligt. 396 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 Maar omdat je je hart volgt. 397 00:34:27,125 --> 00:34:29,250 Kom hier. -Sorry, ik moet nu gaan. 398 00:34:38,583 --> 00:34:42,791 Doe je zelf veldwerk? -Ik zei toch, het is mijn zaak. 399 00:34:42,875 --> 00:34:48,000 We vonden vier garages met eigenaars die niet helemaal in de haak zijn. 400 00:34:48,083 --> 00:34:52,000 Eén is gesloten. Twee zijn te klein. Dit is de laatste. 401 00:34:52,083 --> 00:34:53,333 Goedemiddag. 402 00:34:53,958 --> 00:34:56,125 Kan ik jullie helpen? -Hallo. 403 00:34:56,208 --> 00:35:00,208 Werk je hier aan SUV's? Van die grote? 404 00:35:00,291 --> 00:35:03,916 Ja, maar voornamelijk aan gewone auto's. 405 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Rij maar naar binnen, dan kijk ik even vrijblijvend. 406 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 We kijken zelf wel even, als dat mag. 407 00:35:10,333 --> 00:35:11,333 Prima. 408 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 Hoe heet u? -Sylmar. 409 00:35:13,916 --> 00:35:14,916 Sylmar. 410 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 Bent u de eigenaar? -Ja. 411 00:35:57,875 --> 00:35:59,541 Zeg, die nieuwe achterbank? 412 00:36:00,208 --> 00:36:02,000 Iets voor een SUV. 413 00:36:03,166 --> 00:36:06,375 Ik weet al waar je die bank door hebt vervangen. 414 00:36:07,041 --> 00:36:11,375 Ik wil weten welke auto dat was, voor wie, en wanneer. 415 00:36:12,333 --> 00:36:14,541 Bouwjaar 2014, zwart, gepantserd. 416 00:36:15,083 --> 00:36:17,875 Blijf zoeken. De overval zou vanavond zijn. 417 00:36:17,958 --> 00:36:19,458 Oké, bedankt. Niks. 418 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Geen melding van een gestolen SUV zoals beschreven. 419 00:36:23,333 --> 00:36:27,416 De genoemde naam loopt ook dood. -Dan hebben ze 'm gekocht. 420 00:36:30,666 --> 00:36:31,666 Hallo? 421 00:36:32,416 --> 00:36:33,375 Ja. 422 00:36:37,166 --> 00:36:38,250 Echt? 423 00:36:39,708 --> 00:36:40,875 Oké, bedankt. 424 00:36:45,000 --> 00:36:48,458 De wagen is gekocht met contant geld door een vent… 425 00:36:48,541 --> 00:36:52,125 …die nog vijf gepantserde SUV's kocht bij twee anderen. 426 00:36:52,208 --> 00:36:54,166 Dus zes in totaal? -Zes. 427 00:36:54,250 --> 00:36:58,291 Dit klinkt niet als een overval. -Nee. Wijkovername. 428 00:36:59,375 --> 00:37:01,166 We bellen om versterking. 429 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 We pakken ze vandaag. -Dat wordt niets. 430 00:37:03,916 --> 00:37:06,083 Dat gaat fout. -Er vallen doden. 431 00:37:06,166 --> 00:37:08,583 Als we aanvallen… -Verliezen we mensen. 432 00:37:08,666 --> 00:37:12,083 Luister nou toch. -Heren. 433 00:37:12,166 --> 00:37:14,000 We moeten samenwerken. 434 00:37:14,083 --> 00:37:18,208 Ik kan dit gesprek nauwelijks volgen, laat staan Rossi en Wladimir. 435 00:37:18,291 --> 00:37:20,166 Loanda, militaire politie. 436 00:37:20,250 --> 00:37:22,083 Mevrouw, met alle respect… 437 00:37:22,166 --> 00:37:25,500 …we moeten iets doen als ze onze stad aanvallen. 438 00:37:25,583 --> 00:37:26,875 Niets is zeker. 439 00:37:26,958 --> 00:37:31,958 Loanda heeft maar een dozijn agenten. Ik moet formeel om versterking vragen. 440 00:37:32,041 --> 00:37:36,916 Als die op tijd komt, wat ik betwijfel, riskeer je een veldslag in de stad. 441 00:37:37,000 --> 00:37:40,333 Wat doen we zolang? De criminelen hun gang laten gaan? 442 00:37:40,416 --> 00:37:41,458 Echt niet. 443 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 Ik stel voor een avondklok in te stellen. Zonder uitleg, begrepen? 444 00:37:45,541 --> 00:37:47,500 Dan vallen er geen doden. 445 00:37:47,583 --> 00:37:49,041 Ik weet het niet. 446 00:37:49,125 --> 00:37:52,375 Het verdient geen schoonheidsprijs, dat weet ik. 447 00:37:52,458 --> 00:37:57,833 We weten niet wat ze gaan doen. Hoe plan je dan tegenacties in drie steden? 448 00:37:57,916 --> 00:38:00,750 Wanneer pak je ze? -Als ze vluchten. 449 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 Pardon. 450 00:38:02,750 --> 00:38:07,083 Hun ontsnappingsroute is te voorzien op basis van de andere overvallen. 451 00:38:07,166 --> 00:38:11,916 Een vlucht naar de Paranapanema, de auto's te water en verder per boot. 452 00:38:12,000 --> 00:38:16,375 Onze kans is om hun ontsnapping te onderscheppen zodra we de stad weten. 453 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 We grijpen ze op het water. 454 00:38:18,833 --> 00:38:21,916 Benício kwam met deze vondst… -Veronderstelling. 455 00:38:22,416 --> 00:38:24,041 Luister, heren. 456 00:38:24,125 --> 00:38:30,791 Ze gaan meestal met 30 zwaarbewapende kerels, explosieven en pantserwagens. 457 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 We moeten onze weinige manschappen verstandig inzetten. 458 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Nou… 459 00:38:36,583 --> 00:38:40,708 In eerste instantie ontsnappen ze per auto, dat is zeker. 460 00:38:40,791 --> 00:38:45,250 Maar bij elke overval raakte de politie hun spoor op het land kwijt. 461 00:38:45,333 --> 00:38:50,708 De Paranapanema is een gevaarlijke rivier met sterke stromingen en hoog water. 462 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 Meneer… 463 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 …er lag zo'n auto in de rivier. 464 00:38:56,333 --> 00:38:58,416 Een auto in het water die… 465 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Die door te hard rijden te water is geraakt. 466 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 Geen remspoor te zien. Ze gaan over het water. 467 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 Ik heb drie betrouwbare teams. 468 00:39:07,041 --> 00:39:12,041 Daarmee pakken we ze op de weg. We zetten ze op de beste plekken. 469 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 Geef me drie mensen. -Dan komen de anderen tekort. 470 00:39:15,291 --> 00:39:16,791 Het is te riskant. 471 00:39:16,875 --> 00:39:20,458 Het beste is: één team op het water en twee op de weg. 472 00:39:20,958 --> 00:39:24,458 Negatief. Alle teams blijven aan land. 473 00:39:24,541 --> 00:39:25,541 Mee eens. 474 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Dan moeten we nu praten over de beste posities… 475 00:39:33,166 --> 00:39:36,500 …voor elk van de drie mogelijke scenario's. 476 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 Vooruit. -Verdomme. 477 00:39:39,208 --> 00:39:41,541 Ik verdeel de manschappen in drieën. 478 00:39:58,708 --> 00:40:04,791 Martelo, hoe komen we weg? Houden we ons aan het plan van Roleta? 479 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 Jazeker, we gaan niet het wiel opnieuw uitvinden. 480 00:40:07,916 --> 00:40:11,916 Als je geld hebt, route één. Als je niets hebt, route twee. 481 00:40:12,000 --> 00:40:17,000 Na de vlucht onderduiken, niets uitgeven en als 't rustig wordt, de buit verdelen. 482 00:40:17,083 --> 00:40:21,208 Goed zo, want ik wil m'n zakken vullen, snap je wel? 483 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Kijk je vaker de dood of je liefje in de ogen? 484 00:40:25,500 --> 00:40:26,791 De dood, hè? 485 00:40:27,333 --> 00:40:30,583 Dit is de laatste keer. Hierna ga ik met haar op reis. 486 00:40:30,666 --> 00:40:34,958 Ja, dat zal wel. -Ik ben niet zo getikt als jullie. 487 00:40:35,041 --> 00:40:38,000 Ik ga naar zo'n mooi resort zoals in Foz. 488 00:40:38,083 --> 00:40:42,125 Kijk om je heen. We komen allemaal uit de achterbuurt. 489 00:40:42,208 --> 00:40:46,000 Denk nou maar niet dat je welkom bent in een duur hotel. 490 00:40:46,583 --> 00:40:47,833 Geloof mij maar. 491 00:40:48,416 --> 00:40:49,541 Sterven is niets. 492 00:40:51,500 --> 00:40:53,083 Leven is veel moeilijker. 493 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 Snap jij 'm? -Hij is een harde. 494 00:40:58,791 --> 00:41:01,666 Er is geen tijd. -Die monteur zei vandaag. 495 00:41:01,750 --> 00:41:03,916 We weten niet eens in welke stad. 496 00:41:04,000 --> 00:41:06,916 Het DNA op de Makita was niet bij andere incidenten. 497 00:41:07,000 --> 00:41:11,083 Ik hoopte op een link met de explosiesignatuur van Proguard. 498 00:41:11,791 --> 00:41:15,166 Als ieder korps nou eens netjes DNA afnam… 499 00:41:15,250 --> 00:41:18,541 Heeft iemand Benício nog aan de lijn gehad? 500 00:41:18,625 --> 00:41:21,000 Iedereen moet het Maringá-team steunen. 501 00:41:21,083 --> 00:41:24,375 Wij zitten hier ook op. Laten we ons vlaggetje planten. 502 00:41:32,208 --> 00:41:36,708 Als de situatie een alternatief had opengelaten… 503 00:41:37,791 --> 00:41:39,375 …had ik dat benut. 504 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 Andere chefs bekijken uw zaak… 505 00:41:42,166 --> 00:41:46,166 …om te zien of de aanklacht terecht is of geseponeerd wordt. 506 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 De schorsing blijft zolang geldig. 507 00:41:48,666 --> 00:41:50,750 Verder nog vragen? -Nee, meneer. 508 00:41:54,666 --> 00:41:57,000 Moreira, kom je even? 509 00:41:57,583 --> 00:41:59,041 Het is dringend. 510 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 Welke kant denk jij dat ze op zullen vluchten? 511 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Benício neemt niet meer op. 512 00:42:12,958 --> 00:42:17,625 Als hij contact opneemt, zeg dan niets en meld het aan mij, begrepen? 513 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 Benício is van de zaak. 514 00:42:21,083 --> 00:42:23,291 Ga naar huis. Genoeg voor vandaag. 515 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Alles goed? 516 00:42:34,916 --> 00:42:36,583 Goedendag. 517 00:42:39,291 --> 00:42:41,583 Drie dagen huur plus een borg. 518 00:42:41,666 --> 00:42:43,875 Ik neem geen borg aan. 519 00:42:53,791 --> 00:42:55,416 Voor als er iets misgaat. 520 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 Bedankt. -Geen zorg. 521 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 ACTUELE LOCATIE BENÍCIO 522 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 Bedankt. 523 00:43:06,541 --> 00:43:07,791 Heel mooi. 524 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Tot later. 525 00:43:11,833 --> 00:43:16,875 Mijn vriend kent het gebied goed. Hij wist plekken om af te meren. 526 00:43:16,958 --> 00:43:20,750 Is Benício er echt vandoor? -Inderdaad. 527 00:43:21,291 --> 00:43:25,250 Hij schold iedereen verrot die 't niet met hem eens was. 528 00:43:25,333 --> 00:43:30,000 Assunção, stuur me de locaties die je vriend wist. Ik ga die gek ophalen. 529 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 Ben je wel in staat zolang te rijden? 530 00:43:33,250 --> 00:43:36,208 Ik kan het wel aan. -Nee, ik ga mee. 531 00:43:36,291 --> 00:43:38,875 Ik wil helpen. -Jij, Yuri? 532 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 Hoezo? Ben ik niet goed genoeg? 533 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 Nee, maar… -Dan gaan we, hij is in gevaar. 534 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 Volgens mijn bron was de auto van Benício bij de rivier. 535 00:43:50,250 --> 00:43:52,208 Tussen Loanda en Nova Londrina. 536 00:43:53,916 --> 00:43:59,625 Hoe zit dat, Moreira? Jij hebt overal wel erg goede bronnen zitten. 537 00:43:59,708 --> 00:44:03,375 Benício ging daarheen, dus ik boorde mijn bronnen aan. 538 00:44:03,916 --> 00:44:05,208 Zo ga ik te werk. 539 00:44:06,833 --> 00:44:07,833 Juist. 540 00:44:08,583 --> 00:44:11,500 Hier die locatie. Ik ga. 541 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 Nee. 542 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Ik ga met jullie mee. 543 00:44:27,000 --> 00:44:31,541 Wees voorbereid op een uitbarsting van Rossi. Dat zit erin. 544 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 Hij houdt me toch al kort. 545 00:44:34,291 --> 00:44:38,416 Wladimir houdt mij kort. Vanwege de baby mag ik het veld niet in. 546 00:44:39,791 --> 00:44:42,125 Jij hebt tenminste een baby thuis. 547 00:44:42,958 --> 00:44:44,416 Geen vrouw? 548 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 Of kinderen? 549 00:44:48,250 --> 00:44:51,375 Ons werk maakt elk gezin kapot. 550 00:44:52,208 --> 00:44:54,375 Dat doe ik niemand aan. 551 00:45:01,791 --> 00:45:02,791 Daar. 552 00:45:03,333 --> 00:45:04,833 Is dat zijn auto? 553 00:45:04,916 --> 00:45:05,916 Reken maar. 554 00:45:15,875 --> 00:45:18,333 Waar hangt die gast uit? 555 00:45:41,166 --> 00:45:45,083 Geen van de wijkovernames begon na 2 uur. 556 00:45:47,291 --> 00:45:49,000 Een andere dag? 557 00:45:50,083 --> 00:45:52,166 Of ze weten dat we ze doorhebben. 558 00:45:56,000 --> 00:46:00,125 Ik blaas het niet af, want als er iets gebeurt, ben ik de lul. 559 00:46:13,750 --> 00:46:16,791 Wat doe jij hier? -Val dood. Waar ben je mee bezig? 560 00:46:16,875 --> 00:46:19,500 Hoe heb je me gevonden? -Doet er niet toe. 561 00:46:19,583 --> 00:46:23,125 Waarom zei je niets? -Ik wilde niemand in gevaar brengen. 562 00:46:23,208 --> 00:46:27,625 Je bent een egoïst. Dit is niet alleen jouw zaak. 563 00:46:29,458 --> 00:46:32,708 Ik herstel al aardig van dat hakmes in m'n schouder. 564 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 Fijn dat je het vraagt. -Dan doen jullie toch mee? 565 00:46:35,791 --> 00:46:38,833 Ik geef niks om mezelf, laat staan om een ander. 566 00:46:40,000 --> 00:46:43,416 Hou je koest. Tot nu toe is er nog geen overval geweest. 567 00:46:43,500 --> 00:46:46,833 Ik geef 't niet op. Die monteur zei dat 't vannacht was. 568 00:46:46,916 --> 00:46:49,541 O ja? Dan gaan we allemaal. 569 00:46:51,750 --> 00:46:55,291 Ik doe mee. Vooruit. -Prima. Dan gaan we. 570 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Ik breng geen geluk, hoor. 571 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Als ze mij pakken, blijf ik voor altijd geschorst. 572 00:47:02,750 --> 00:47:05,166 Niet zeuren. -Wees eens aardig. 573 00:47:05,250 --> 00:47:07,416 Wees eens aardig. 574 00:47:34,833 --> 00:47:36,041 Nee, dank je. 575 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 Er is verder niks te krijgen. 576 00:47:40,125 --> 00:47:41,541 Ik heb geen trek. 577 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 Zeg iets. 578 00:47:49,791 --> 00:47:52,416 Laat maar, het gaat wel. 579 00:47:54,250 --> 00:47:56,166 Ik begrijp dat je 'm knijpt… 580 00:47:56,750 --> 00:48:00,625 …maar als wetenschapper weet je dat er calorieën in moeten. 581 00:48:02,458 --> 00:48:05,208 Ben jij niet bang? -Nee. 582 00:48:06,875 --> 00:48:07,958 Nou ja… 583 00:48:09,750 --> 00:48:11,541 …vóór Ayhu werd geboren niet. 584 00:48:13,375 --> 00:48:17,583 Nu vertrouw ik liever op God en denk ik er niet te diep over na. 585 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Ik ben bang. 586 00:48:21,416 --> 00:48:24,416 Door de adrenaline zie en hoor je meer. 587 00:48:25,333 --> 00:48:27,291 Je kunt steunen op je angst. 588 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 Maar ja… 589 00:48:30,916 --> 00:48:32,750 Als 't nu vandaag zover is? 590 00:48:35,250 --> 00:48:38,041 Snap je? -Dat we sterven? 591 00:48:40,291 --> 00:48:41,666 Dan met een volle maag. 592 00:48:43,625 --> 00:48:45,916 En hopelijk neem ik Sem Alma mee. 593 00:48:51,916 --> 00:48:54,375 'De Here zal u bewaren voor alle kwaad… 594 00:48:55,541 --> 00:48:57,250 …uw ziel zal Hij bewaren. 595 00:48:57,875 --> 00:49:01,333 De Here zal uw uitgaan en uw ingaan bewaren… 596 00:49:01,416 --> 00:49:02,916 …tot in eeuwigheid.' 597 00:49:06,458 --> 00:49:07,500 We gaan. 598 00:49:36,125 --> 00:49:38,041 Goed. Ga naar het centrum. 599 00:49:38,125 --> 00:49:39,916 Daar gaan we. 600 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 Ingangen geblokkeerd. 601 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 POLITIE LOANDA 602 00:50:06,750 --> 00:50:09,666 Rustig maar, die klojo's komen niet meer. 603 00:50:31,250 --> 00:50:32,541 Goedemorgen. 604 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 Goedemorgen. 605 00:51:22,916 --> 00:51:25,375 Vuur. 606 00:51:25,458 --> 00:51:26,416 Pak ze. 607 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 Schiet de boel overhoop. 608 00:51:32,625 --> 00:51:36,166 Bureau Loanda ligt onder vuur. -Loanda. Naar de PR-182. 609 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 Kom op. 610 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Sluit de wijk af. 611 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 Rustig aan. 612 00:51:46,250 --> 00:51:50,291 Trek je shirt uit, en snel. Doe uit, lul. 613 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Rustig. 614 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 Op de grond. 615 00:52:00,125 --> 00:52:01,541 Wapens neer. 616 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 Ogen omlaag. 617 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 Wapens neer. 618 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 En schiet verdomme op. -Snel. 619 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Rustig nou. 620 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 Niet lullen, maar doorlopen. -Liggen. 621 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 Op de grond. -Kom, sneller. 622 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Vooruit. 623 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 Snel, snel. 624 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 Naast elkaar in een rij. 625 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Blijf staan. 626 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Kijk voor je. Niet omkijken. 627 00:52:26,916 --> 00:52:28,833 De barrière is geplaatst. 628 00:52:28,916 --> 00:52:30,791 Dan nu naar de tweede bank. 629 00:52:40,916 --> 00:52:42,208 Schiet nou op. 630 00:52:42,291 --> 00:52:43,375 Vooruit. 631 00:52:43,958 --> 00:52:45,458 Waar is de kluis? 632 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 Snel, geen gezeik. -Hup. 633 00:52:51,625 --> 00:52:54,166 Snel en efficiënt werken, jongens. 634 00:52:54,250 --> 00:52:56,916 Vooruit. -Blijf daar. Kop dicht. 635 00:52:57,791 --> 00:52:58,666 Klaar. 636 00:52:58,750 --> 00:52:59,666 Op de grond. 637 00:53:00,791 --> 00:53:03,375 Op de grond, dit is menens. -Kom. 638 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 Hier met het dynamiet. 639 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 Snel. 640 00:53:12,333 --> 00:53:14,625 Laat je handen wapperen. 641 00:53:14,708 --> 00:53:16,333 Geen geintjes. 642 00:53:16,416 --> 00:53:18,625 Anders schiet ik je kop eraf. 643 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 Vooruit. 644 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 De tas. Pak de tas. 645 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 Wegwezen. -Snel. 646 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 Er is een gesloten kluis. 647 00:53:28,625 --> 00:53:32,208 Mooi niet, we gaan. -Vooruit, ouwe. 648 00:53:32,291 --> 00:53:33,666 Maak open. 649 00:53:33,750 --> 00:53:36,250 Die ligt vol papieren. -Ja, dag. Maak open. 650 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 Dat gaat niet. -Vooruit. 651 00:53:38,125 --> 00:53:40,250 Het zijn alleen documenten. 652 00:53:41,375 --> 00:53:43,625 Dat zal wel, ouwe zak. 653 00:53:52,666 --> 00:53:56,916 De volgende keer dat je een burger slaat, maak ik je af. 654 00:53:58,333 --> 00:53:59,541 Begrepen? 655 00:54:01,125 --> 00:54:02,541 Je mag gaan. 656 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 Kom op. 657 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 Kom op. -Vooruit. 658 00:54:06,500 --> 00:54:10,416 Gordim bewaakt de gijzelaars. De rest komt met mij mee. 659 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Kom op. 660 00:54:24,208 --> 00:54:26,291 Weet je wat, we nemen toch de weg. 661 00:54:26,375 --> 00:54:29,833 We houden het geld lekker zelf. Sem Alma kan doodvallen. 662 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 Kijk naar beneden. 663 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 Kappen met die onzin. Kijk omlaag. 664 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 Eropaf. -Vooruit. 665 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 Jij ook. 666 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 In de hoek, met je rug naar mij toe. 667 00:55:01,333 --> 00:55:03,583 Iedereen weg. Wegwezen. 668 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 Vooruit. -Kom op. 669 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Snel. 670 00:55:12,875 --> 00:55:16,708 We zijn bijna klaar. Gordim, laat ze gaan en weg daar. 671 00:55:17,583 --> 00:55:19,791 Ik ben al weg, lul de behanger. 672 00:55:20,375 --> 00:55:24,000 Ik wil je kutsmoel nooit meer zien, stuk stront. 673 00:55:25,625 --> 00:55:28,958 Een SUV op de PR-182. 674 00:55:29,041 --> 00:55:31,583 Maak je klaar. Sluit de weg af. 675 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 Fuck, we kunnen er niet langs. -Wat is er? 676 00:55:39,333 --> 00:55:40,875 Rij gewoon. 677 00:55:40,958 --> 00:55:41,833 Rijden. 678 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 Kom uit die wagen. 679 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 Vooruit. -Uitstappen. 680 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 Jullie gaan eraan. 681 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 Pas op. 682 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 Meekomen. Eruit. 683 00:55:51,750 --> 00:55:53,750 Uitstappen. -Nu. 684 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 Handen omhoog. Op de grond. 685 00:55:55,708 --> 00:55:57,250 Schiet op. Eruit. Nu. 686 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 Kijk omlaag. 687 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 Nu. -Kijk naar de grond. 688 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 PR-182 vrij. Operatie afgerond. 689 00:56:08,958 --> 00:56:13,875 We stopten een SUV met zakken geld en drie mannen, gewapend met een .50. 690 00:56:14,625 --> 00:56:16,291 Hun schutter is gedood. 691 00:56:34,958 --> 00:56:35,916 Vooruit. 692 00:56:36,416 --> 00:56:39,916 Gordim ging ervandoor met de SUV. -Dan is hij nu dood. 693 00:56:40,625 --> 00:56:43,000 Ze moeten zwemmen om ons te pakken. 694 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Zes. 695 00:57:27,041 --> 00:57:28,708 Dat moeten ze zijn. 696 00:57:28,791 --> 00:57:30,916 Het is nu in Gods handen. 697 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg