1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 PONTA PORÃ GRÄNSEN MELLAN BRASILIEN OCH PARAGUAY 2 00:00:29,458 --> 00:00:32,208 Vad fan, Santos. Det här tar en evighet. 3 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Vi har bara en timme kvar. 4 00:00:47,166 --> 00:00:49,125 Risken för bakhåll är 30 procent. 5 00:00:51,166 --> 00:00:52,083 Fyrtio procent. 6 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Eller 80 procent. 7 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 Va? 8 00:01:07,916 --> 00:01:09,041 Kör! 9 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 Fan! 10 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 Kör, för fan! 11 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 Vi tar oss aldrig härifrån till fots. 12 00:01:54,750 --> 00:01:55,833 Kom igen, Benício! 13 00:01:57,083 --> 00:01:57,916 Nu! 14 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 Jag går ditåt. 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Nu! 16 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 Fort! 17 00:02:24,500 --> 00:02:25,708 Vi måste dra. 18 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Håll i mig. 19 00:02:38,291 --> 00:02:40,666 Vi ska klara det. Vi går ner här. 20 00:02:42,958 --> 00:02:44,208 Håll i hårt som fan. 21 00:02:48,500 --> 00:02:49,875 Vi måste bort härifrån. 22 00:03:16,208 --> 00:03:17,208 Hördu! 23 00:03:17,833 --> 00:03:20,291 -Vad fan gör du? -Det är över. 24 00:03:20,375 --> 00:03:25,333 De kommer att tortera mig. Den tillfredsställelsen ska de inte få. 25 00:03:29,791 --> 00:03:31,791 Lägg undan pistolen. 26 00:03:33,875 --> 00:03:35,583 Tror du att jag överger dig? 27 00:03:36,458 --> 00:03:40,125 -Du fattar visst inte. -Det blir enklare för dig ensam. 28 00:03:43,000 --> 00:03:43,833 Och Samuel? 29 00:03:45,666 --> 00:03:47,166 Vad säger jag till honom? 30 00:03:56,541 --> 00:03:58,791 Samuel klarar sig bättre utan mig. 31 00:03:58,875 --> 00:04:00,083 Skitsnack! 32 00:04:01,208 --> 00:04:02,916 Din son älskar dig som fan. 33 00:04:03,541 --> 00:04:04,750 Det vet du. 34 00:04:04,833 --> 00:04:06,083 Du ska överleva. 35 00:04:06,666 --> 00:04:07,791 För hans skull. 36 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 Tänk på honom. På din son. 37 00:04:12,166 --> 00:04:13,375 Här borta! 38 00:05:22,333 --> 00:05:25,250 BROTT OCH HEDER 39 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 AVSNITT 4 - KONVOJ 40 00:05:41,583 --> 00:05:43,791 Hur visste du att de är mina favoriter? 41 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 "Avslöjat av Foz federala polis." 42 00:05:54,625 --> 00:05:58,333 Nyheten kunde ha sett annorlunda ut. På grund av dig. 43 00:06:07,291 --> 00:06:09,291 Titta vem som är vaken, mamma. 44 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 -Hej, älskling. -Titta. 45 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 Här är mamma. 46 00:06:17,333 --> 00:06:18,708 Lägg henne bredvid mig. 47 00:06:18,791 --> 00:06:21,875 Ta det lugnt. Kom ihåg vad läkaren sa. 48 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 Om du rör dig för mycket kan stygnen gå upp. 49 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Oroa dig inte. 50 00:06:30,458 --> 00:06:33,333 -Hur är det? -Kära nån. 51 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Se hur stark mamma är. 52 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 -Hej, älskling. -Ser du? 53 00:06:39,125 --> 00:06:41,125 -Hej. -Du får ligga här. 54 00:06:41,208 --> 00:06:42,791 -Precis som mamma. -Gumman. 55 00:06:43,541 --> 00:06:47,666 Jag vet att du avskyr det, men du måste ta det lugnt ett tag. 56 00:06:47,750 --> 00:06:50,083 Bara att få vara med henne… 57 00:06:52,625 --> 00:06:53,958 Med er båda… 58 00:06:56,333 --> 00:06:58,166 Det har jag Gud att tacka för. 59 00:07:03,416 --> 00:07:04,541 Det är nog Rossi. 60 00:07:12,083 --> 00:07:12,916 Chefen. 61 00:07:14,708 --> 00:07:15,541 Till dig. 62 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Vad ska jag göra av dem? 63 00:07:20,125 --> 00:07:22,583 -Jag lägger dem här. -Tack så mycket. 64 00:07:24,666 --> 00:07:26,416 Hur känns det? 65 00:07:27,625 --> 00:07:31,041 Det är kanske inte den bästa dagen i mitt liv. 66 00:07:32,291 --> 00:07:33,458 Benício, då? 67 00:07:34,333 --> 00:07:35,291 Hur mår han? 68 00:07:36,000 --> 00:07:38,750 Han är som vanligt. Han står och röker utanför. 69 00:07:41,875 --> 00:07:43,250 Han som inte ens röker. 70 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 Stäng dörren. 71 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN 72 00:08:21,750 --> 00:08:26,500 Vi kan inte komma och gå för mycket. Sånt märks snabbt i en liten stad. 73 00:08:31,583 --> 00:08:34,791 Vi åker till lagret senare. Fattar du, mannen? 74 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Jag har varit med förr. 75 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 Roleta, må han vila i frid, lät alltid mig sköta förberedelserna. 76 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 Så oroa dig inte. Jag har koll. 77 00:08:44,125 --> 00:08:46,458 Kom igen nu, för fan. Kom igen. 78 00:08:47,541 --> 00:08:48,416 Sätt dig! 79 00:08:48,500 --> 00:08:49,708 Hör du, din idiot. 80 00:08:51,083 --> 00:08:52,250 Inga fasoner. 81 00:08:53,083 --> 00:08:56,416 Vare sig med bankchefen eller hans familj. Fattar du? 82 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 Jag fattar. 83 00:09:00,583 --> 00:09:01,750 Hör på. 84 00:09:02,333 --> 00:09:05,958 Du ger oss lösenorden och sjukanmäler dig idag 85 00:09:06,041 --> 00:09:08,250 så förklarar vi planen i lugn och ro. 86 00:09:11,500 --> 00:09:13,583 I morgon går du till jobbet igen. 87 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Ja. 88 00:09:18,375 --> 00:09:19,708 Och min familj? 89 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Du får se på mig. 90 00:09:29,416 --> 00:09:31,041 Din familj stannar här. 91 00:09:32,208 --> 00:09:33,833 Samarbetar du, händer inget. 92 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 Om inte, vet du vad som händer. 93 00:10:18,125 --> 00:10:20,750 -Läget, Rossi? -Suellen frågade efter dig. 94 00:10:22,583 --> 00:10:27,041 Jag ringde henne och hon sa att hon mådde bra, så jag åkte vidare. 95 00:10:27,541 --> 00:10:29,291 Okej, bra. 96 00:10:30,458 --> 00:10:34,416 Säkerhetsministern ringde mig personligen. 97 00:10:35,041 --> 00:10:39,583 Han gratulerade oss och jag sa att vi ska göra allt för att stoppa dem. 98 00:10:40,250 --> 00:10:43,500 Du ska få fortsätta jobba så att vi inte förlorar tid. 99 00:10:43,583 --> 00:10:44,791 Okej? 100 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Klokt beslut, chefen. 101 00:10:46,750 --> 00:10:50,291 -Du kan börja med Roletas kontor. -Visst. 102 00:10:51,166 --> 00:10:52,708 Jag åker dit på en gång. 103 00:10:53,625 --> 00:10:55,250 Vad är det jag hör? 104 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 Assunção, jag skickar namnen på tre städer i norra Paraná. 105 00:11:04,500 --> 00:11:08,291 -Du får göra en av dina sökningar igen. -Okej. 106 00:11:08,916 --> 00:11:12,416 -Kan du berätta varför? -Roleta kollade upp dem. 107 00:11:12,500 --> 00:11:15,166 Nova Londrina, Loanda och Querência do Norte. 108 00:11:15,250 --> 00:11:19,125 Jag gissar att han inte letade efter fiskeplatser. 109 00:11:19,208 --> 00:11:23,458 Nej. Han sökte efter banker och polisstationer. 110 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 Jag ska kontakta Maringá-polisen. De utreder Roletas rån. 111 00:11:27,375 --> 00:11:29,666 Bra. Jag är skyldig dig en tjänst. 112 00:11:35,166 --> 00:11:38,583 -Försök inte blåsa mig. -Sköt din del, så sköter jag min. 113 00:11:38,666 --> 00:11:44,541 Om allt går bra kanske jag raderar filmen med ditt specialgods. 114 00:11:57,166 --> 00:12:00,083 Russo, det här är Máscara som jag berättade om. 115 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Vad vill du? 116 00:12:02,416 --> 00:12:07,458 Först och främst är det kul att träffas. Jag har tjänstgjort i armén. Artilleriet. 117 00:12:08,125 --> 00:12:09,708 Jag vet mycket om vapen. 118 00:12:10,708 --> 00:12:14,291 Vi har förlorat ett par man och behöver mer folk. 119 00:12:15,000 --> 00:12:21,333 Jag ska kolla med chefen, men minsta misstag och det är ute med dig. 120 00:12:31,166 --> 00:12:37,000 Här kommer jag med korv till er. Ta för er, bara. Bra, va? 121 00:12:37,083 --> 00:12:40,625 Har du blivit kock nu också, Risada? Det kan inte stämma. 122 00:12:40,708 --> 00:12:42,208 Få se nu vem som vinner. 123 00:12:42,291 --> 00:12:44,500 Tjugofyra värdetransporter med Roleta. 124 00:12:46,041 --> 00:12:48,666 Jag åkte inte fast förrän han inte var med. 125 00:12:50,291 --> 00:12:53,625 Han var en bra kille. Godhjärtad och en bra strateg. 126 00:12:54,291 --> 00:12:55,375 Smart. 127 00:12:56,125 --> 00:12:59,375 Snutarna dödade honom fan för nöjes skull. 128 00:12:59,458 --> 00:13:02,791 "Den som tror på mig skall leva om han än dör." 129 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 Bara Han vet planen, bror. 130 00:13:10,958 --> 00:13:14,833 Gubben beställer två värdetransporter för att tömma bankvalvet. 131 00:13:15,666 --> 00:13:17,166 Sitter du i en av dem? 132 00:13:18,875 --> 00:13:20,791 Vi kommer när de börjar lasta. 133 00:13:21,500 --> 00:13:24,958 Okej, visst. Hur mycket ger det här? 134 00:13:30,000 --> 00:13:32,958 Gubbe! Hur mycket pengar tar värdetransporterna? 135 00:13:33,875 --> 00:13:36,125 -Det beror på. -Titta inte på oss. 136 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 Vem tror du att du är? Fortsätt. 137 00:13:40,291 --> 00:13:43,083 Det handlar inte om värdetransportens utrymme. 138 00:13:44,125 --> 00:13:49,041 Det beror på försäkringsbolaget, lokala lagar och om transporten… 139 00:13:49,125 --> 00:13:50,125 Ge oss en siffra. 140 00:13:51,291 --> 00:13:53,666 Sex miljoner real. Tre i varje bil. 141 00:13:59,666 --> 00:14:01,000 Det är inte mycket. 142 00:14:11,375 --> 00:14:14,916 Vi går in i banken och tömmer valven medan de är öppna. 143 00:14:15,000 --> 00:14:16,916 Oj. Det är riskabelt. 144 00:14:18,000 --> 00:14:20,208 Snuten kommer dit på nolltid. 145 00:14:20,291 --> 00:14:23,291 Roletas plan var att ta bilarna och sticka. 146 00:14:24,166 --> 00:14:26,875 Nu råkar de vara så att Roleta är död. 147 00:14:27,833 --> 00:14:32,333 -Nu är det jag som gör upp planen. -Lugna er. Vi är alla bröder. 148 00:14:32,833 --> 00:14:35,750 -Allt är lugnt. -Han har tagit över. 149 00:14:37,333 --> 00:14:38,250 Så jag hoppar av. 150 00:14:41,041 --> 00:14:42,083 Vad är det nu? 151 00:14:43,208 --> 00:14:44,750 Hur mycket finns i valvet? 152 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Runt 40 miljoner? 153 00:14:47,875 --> 00:14:53,500 Vi räknar på det. 40 miljoner real minus 70 % till Organisationen. 154 00:14:54,416 --> 00:14:56,250 -Kom igen. -16 miljoner. 155 00:14:56,333 --> 00:15:00,208 Titta inte på mig, sa jag. Är du inte rädd för att dö? 156 00:15:00,291 --> 00:15:03,833 Sexton miljoner att dela med familjen. 157 00:15:04,625 --> 00:15:06,791 Gjorde du nåt så stort med Roleta? 158 00:15:07,791 --> 00:15:09,083 Banken har inte det. 159 00:15:15,791 --> 00:15:17,583 Finns det fler banker i stan? 160 00:15:22,208 --> 00:15:26,708 -Vi slår till mot båda. -Herrejävlar. Är du galen? 161 00:15:26,791 --> 00:15:30,958 Det kräver 15 män, tre bilar och massor av vapen. Ändra inte planen. 162 00:15:31,041 --> 00:15:35,375 Har du inte mod att be Maringá om mer folk för 16 miljoner? 163 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 Hej, Assunção. 164 00:15:43,041 --> 00:15:46,166 -Är de bara till honom? -Jag var skyldig honom det. 165 00:15:46,250 --> 00:15:47,166 Dejtar ni? 166 00:15:48,916 --> 00:15:52,583 -Jag är inte i hans klass. -Då får du anstränga dig desto mer. 167 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Jag pratade just om städerna på Roletas dator. 168 00:15:55,750 --> 00:15:58,416 -Vad har du fått fram? -Alla tre är intressanta. 169 00:15:58,500 --> 00:16:01,916 De har stora banker som tar in pengar från grannstäderna. 170 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 Alla ligger nära busstationer. 171 00:16:04,583 --> 00:16:07,000 Så målet är inte värdetransporter? 172 00:16:07,083 --> 00:16:10,250 Det vet vi inte. Men det sker i nån av de tre städerna. 173 00:16:10,333 --> 00:16:16,000 I småstäder märker invånarna snabbt om det är mycket rörelse. 174 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 Rånare förbereder sig därför i en större stad. 175 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 Den närmaste stora staden är Maringá. 176 00:16:23,875 --> 00:16:27,500 Värdetransportrånen där Roletas dna anträffades 177 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 utreds av polischef Vendramin. 178 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Hon är elegant och väldigt kompetent. 179 00:16:34,083 --> 00:16:37,041 Kan jag åka till Maringá och prata med Vendramin? 180 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 Ett ögonblick. 181 00:16:47,041 --> 00:16:49,083 -Det var en öm tå. -Jag märkte det. 182 00:16:49,166 --> 00:16:53,750 -Assunção. Vad är det med Vendramin? -Hon är Wladimirs skyddsling. 183 00:16:54,250 --> 00:16:57,791 Och en hög chefsposition blir snart ledig här. 184 00:16:58,708 --> 00:17:00,791 Gissa vem som desperat vill ha den. 185 00:17:00,875 --> 00:17:02,125 -Vem då? -Desperat… 186 00:17:02,208 --> 00:17:06,583 Varför skulle nån som inte är härifrån vilja komma till Foz? 187 00:17:06,666 --> 00:17:08,208 Du ville det, eller hur? 188 00:17:09,625 --> 00:17:12,750 Det finns värre platser att jobba på. 189 00:17:13,625 --> 00:17:20,625 Ärligt talat måste du ha varit kursetta för att bli placerad här. 190 00:17:21,583 --> 00:17:23,041 Eller så fick du hjälp. 191 00:17:23,125 --> 00:17:25,791 Vad vet du om mig? Jag hade alla rätt på provet. 192 00:17:25,875 --> 00:17:28,166 Jag menade stan i sig. Polisen är bra. 193 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Nå, Rossi? Får jag prata med Vendramin? 194 00:17:34,916 --> 00:17:36,916 Håll mig underrättad. Ordentligt. 195 00:17:37,583 --> 00:17:41,250 -Och var försiktig med vem du pratar med. -Ja, chefen. 196 00:17:46,291 --> 00:17:47,458 Rossi. 197 00:17:47,541 --> 00:17:50,458 Benício saknar partner. Låt mig följa med honom. 198 00:17:50,958 --> 00:17:52,791 Nej. Du stannar här. 199 00:17:53,583 --> 00:17:55,416 Man får inte komma för sent. 200 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 Hans straff är löjligt. 201 00:18:04,625 --> 00:18:09,625 Ska jag inte göra det jag är bra på? Jag är bra på polisarbete. 202 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 Det här är polisarbete. 203 00:18:14,458 --> 00:18:19,375 -Forensik är polisarbete. -Du fattar. Poliser avfyrar vapen. 204 00:18:19,458 --> 00:18:22,458 Poliser åker på insatser. De bär inte plastpåsar. 205 00:18:23,208 --> 00:18:24,083 Fan. 206 00:18:24,833 --> 00:18:26,166 Poliser utreder. 207 00:18:33,875 --> 00:18:38,541 -Vet du vad som finns här? -Känner jag dig rätt så är det dna. 208 00:18:40,250 --> 00:18:41,708 En detonator från Proguard. 209 00:18:42,291 --> 00:18:44,458 -Med dna på. -Nej. 210 00:18:45,583 --> 00:18:47,250 Men den har en signatur. 211 00:18:48,541 --> 00:18:52,791 Alla sprängämnesexperter har sin egen teknik. 212 00:18:52,875 --> 00:18:56,500 Vi kan binda rånen till varandra via explosionernas signatur. 213 00:18:57,958 --> 00:19:01,541 Jag har all respekt för dig, men att vara forensiker 214 00:19:02,041 --> 00:19:07,166 är som att ha en stor jävla vinkelslip till sitt förfogande 215 00:19:07,250 --> 00:19:10,541 men bara läsa manualen, inte använda den. 216 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 Vinkelslip! 217 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 Ge hit. 218 00:19:16,541 --> 00:19:20,291 Den här låg i villan i Paraguay. Det gjorde inte vinkelslipen. 219 00:19:21,375 --> 00:19:25,833 Varför bara ha en manual? De lämnade vapen och ammunition men tog med vinkelslipen. 220 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 Låt mig gissa. Du tror att det finns dna på vinkelslipen. 221 00:19:30,166 --> 00:19:31,458 Kanske det. 222 00:19:31,541 --> 00:19:33,458 -Vi åker till Paraguay. -Visst. 223 00:19:34,166 --> 00:19:37,750 Allt är bättre än att leka med plastpåsar. 224 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 FEDERAL POLIS 225 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Benício åker till Maringá. 226 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 Jaha? 227 00:20:10,375 --> 00:20:12,208 Han ska prata med Vendramin. 228 00:20:14,666 --> 00:20:16,791 Rossi vet att hon är er skyddsling. 229 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 Är det allt du har? 230 00:20:22,083 --> 00:20:25,000 Har Suellen och Benício inte gjort ett enda fel? 231 00:20:26,500 --> 00:20:29,166 Jag tog hit dig av en anledning. 232 00:20:31,250 --> 00:20:36,000 Min förhandling närmar sig. Kan ni hjälpa mig under processen? 233 00:20:52,666 --> 00:20:57,166 Om jag inte sagt ifrån hade bevisen funnits i Paraguay. 234 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Tack, Yuri. Du är stark, va? 235 00:21:00,041 --> 00:21:02,583 Du har hittat en låda, minsann. Härligt. 236 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 Det finns fler. Du kunde ha hjälpt till. 237 00:21:04,875 --> 00:21:09,583 Jag sa till dem att polisen i Paraguay inte respekterar forensiker. 238 00:21:14,125 --> 00:21:16,583 -Ursäkta, har ni tid? -Självklart. 239 00:21:17,166 --> 00:21:20,750 Titta här. Full av bevis från polisstationen i Paraguay. 240 00:21:20,833 --> 00:21:23,833 De tog det på Proguard och höll det från oss. 241 00:21:26,958 --> 00:21:28,291 Den här vinkelslipen… 242 00:21:31,500 --> 00:21:33,208 …har vi tagit prover från. 243 00:21:33,708 --> 00:21:34,916 Hur fick du den? 244 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 Guilherme utnyttjade sin ställning. 245 00:21:41,458 --> 00:21:42,333 Grattis. 246 00:21:43,541 --> 00:21:44,375 Mycket bra. 247 00:21:46,375 --> 00:21:50,833 "Grattis. Mycket bra." Du fick minsann en klapp på axeln. 248 00:21:50,916 --> 00:21:54,875 -Han beslagtog en såg! -Sågen sa: "Jag är oskyldig." 249 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 Hej, ursäkta mig. 250 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 -Heter nån av er Vendramin? -Tyvärr. 251 00:22:08,833 --> 00:22:09,916 Är du Vendramin? 252 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 Nähä. Förlåt. 253 00:22:13,625 --> 00:22:14,500 Vendramin? 254 00:22:15,666 --> 00:22:17,166 Hej. Hur står det till? 255 00:22:17,916 --> 00:22:20,625 -Hej. -Kan vi prata utanför en stund? 256 00:22:22,250 --> 00:22:24,500 Ingen fara. Maten hinner inte kallna. 257 00:22:26,458 --> 00:22:30,791 -Vem fan tror du att du är? -Benício Marinho från Foz do Iguaçu. 258 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Jaha, från Foz. 259 00:22:34,958 --> 00:22:36,041 Rossis vän. 260 00:22:36,125 --> 00:22:41,166 Hör på. Jag skiter fullständigt i vem som tar åt sig äran efteråt. 261 00:22:41,250 --> 00:22:44,666 Jag är bara ute efter ett rövhål. Bara ett, okej? 262 00:22:45,333 --> 00:22:50,041 Jag behöver Roletas utredningsmaterial. På stationen vägrade de ge mig det. 263 00:22:50,125 --> 00:22:51,541 -Självklart. -Visst. 264 00:22:51,625 --> 00:22:54,750 Jag ringde, men du svarade inte. De sa att du var här. 265 00:22:55,875 --> 00:22:56,833 Jag fattar. 266 00:22:56,916 --> 00:22:59,958 Kom till stationen i morgon så diskuterar vi det. 267 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Vänta, frun. Förlåt. 268 00:23:01,666 --> 00:23:08,250 Med all respekt för mannen där inne så verkar du inte ha särskilt trevligt. 269 00:23:08,333 --> 00:23:11,708 Varför inte ta en köttbit och en öl och prata om fallet? 270 00:23:11,791 --> 00:23:15,833 Jag överger inte en tråkig dejt för övertid med en skamlös polis. 271 00:23:15,916 --> 00:23:17,750 Jag visste att den var tråkig! 272 00:23:23,541 --> 00:23:27,541 Poliserna som dödade Roleta sa att ett rån skulle ske inom en vecka. 273 00:23:28,541 --> 00:23:32,916 Vi granskade hans dator och hittade sökningar på tre städer. 274 00:23:33,000 --> 00:23:35,291 Nova Londrina, Loanda och Querência do Norte. 275 00:23:35,375 --> 00:23:38,750 Jag känner till dem. Alla ligger minst två timmar härifrån. 276 00:23:38,833 --> 00:23:40,958 De är lika stora och nära varandra. 277 00:23:41,041 --> 00:23:46,125 Roletas dna har hittats vid flera värdetransport rån där. 278 00:23:46,208 --> 00:23:50,625 Hans gäng lär inte vilja ge upp planerna utan slår till mot en av städerna. 279 00:23:51,666 --> 00:23:52,541 Jag förstår. 280 00:23:53,375 --> 00:23:54,291 Se här. 281 00:23:56,291 --> 00:23:59,458 Det här gänget är ökänt för sin förmåga att fly. 282 00:23:59,541 --> 00:24:01,125 De bara försvinner. 283 00:24:01,958 --> 00:24:08,583 Vi spärrar av alla stora vägar men tappar bort dem på småvägar. 284 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 De jävlarna känner till området. 285 00:24:11,291 --> 00:24:14,208 Nåt saknas i förundersökningsprotokollet. 286 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 Jag vet. 287 00:24:18,000 --> 00:24:19,791 Men okej, lycka till. 288 00:24:20,500 --> 00:24:22,666 Läs protokollet så mycket du vill. 289 00:24:23,375 --> 00:24:25,875 Vi har redan undersökt allt som finns där. 290 00:24:28,708 --> 00:24:29,958 Det finns alltid nåt. 291 00:24:32,750 --> 00:24:35,250 -En öl till? -Det är väl lika bra. 292 00:24:55,833 --> 00:24:57,125 Visst. Hej då. 293 00:24:59,708 --> 00:25:01,416 Hur är läget, Djeison? 294 00:25:01,500 --> 00:25:05,000 Det här är killen jag berättade om. Máscara. 295 00:25:06,583 --> 00:25:08,541 Russo säger att du är militär. 296 00:25:09,291 --> 00:25:12,500 Och att du är vapenexpert. Stämmer det? 297 00:25:13,000 --> 00:25:15,458 Ja. Jag har brutit mot lagen.… 298 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 Vi ser efter. 299 00:25:16,458 --> 00:25:20,458 Du får en minut att sätta ihop AK47:an och skjuta sönder lampan. 300 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 En minut. 301 00:25:28,250 --> 00:25:30,916 Jag gillar de här. De har mycket historia. 302 00:25:31,416 --> 00:25:33,250 Från Vietnamkriget. 303 00:25:33,333 --> 00:25:37,166 Amerikanerna var förbannade på att deras M16 alltid krånglade. 304 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Så fort det var fukt i luften slutade de fungera. 305 00:25:41,500 --> 00:25:45,500 Men Vietcongs ryska AK47:or funkade i alla väder. 306 00:25:46,083 --> 00:25:50,458 En dag hittade en pluton en av Vietcongs egna gravar i djungeln. 307 00:25:50,541 --> 00:25:53,375 Alla deras soldater begravdes med sina vapen. 308 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 32 sekunder. 309 00:25:55,291 --> 00:25:59,333 Så kaptenen sa åt sina mannar att öppna graven 310 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 för att visa vad en AK47:a går för. 311 00:26:04,750 --> 00:26:09,541 När de öppnade den var allt som fanns kvar ben, jord och en AK47:a. 312 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 Med larver överallt. 313 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 13 sekunder. 314 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Kaptenen tog upp AK47:an 315 00:26:17,291 --> 00:26:19,916 osäkrade den och siktade… 316 00:26:30,791 --> 00:26:32,208 Vad fan, Russo. 317 00:26:32,833 --> 00:26:35,791 Du tog med dig en riktig stridis. 318 00:26:36,375 --> 00:26:38,333 Vi kan ha nytta av honom. 319 00:26:39,708 --> 00:26:42,500 -Vi hör av oss. -Uppfattat, chefen. 320 00:26:43,083 --> 00:26:45,416 Máscara är en riktig tuffing. 321 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 -Bilarna som användes vid rånen… -…hittades aldrig. 322 00:26:49,666 --> 00:26:51,416 -De måste ha… -…plockats isär. 323 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Japp. 324 00:26:55,791 --> 00:26:58,083 Säg mig, Benício… 325 00:27:00,083 --> 00:27:01,458 Varför kom du ensam? 326 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 Har du ingen partner? 327 00:27:06,166 --> 00:27:07,041 Nej. 328 00:27:07,791 --> 00:27:12,083 Jag tycker kanske att det här med att ha en partner är överskattat. 329 00:27:14,083 --> 00:27:18,666 -Ibland är det bättre att vara ensam. -Polisstationer är överskattade. 330 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 Alla jobbar hemifrån ändå. 331 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 Inte? 332 00:28:04,250 --> 00:28:05,666 Vi fortsätter i morgon. 333 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Perfekt. 334 00:28:09,291 --> 00:28:10,666 Vi ska ta dem. 335 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Hej då. 336 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Hej då. 337 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 Din son? 338 00:28:51,250 --> 00:28:52,708 Jag har en son, Suellen. 339 00:29:04,375 --> 00:29:07,500 STADSHUSET I NOVA LONDRINA 340 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 GRUSVÄGAR I PARANÁ 341 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 Herrejävlar. 342 00:30:11,166 --> 00:30:13,083 De använder sig av floden. 343 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Professorn? 344 00:30:42,083 --> 00:30:46,750 -Kan man ta sig ända hit på Paranapanema? -God morgon, Benício. 345 00:30:47,458 --> 00:30:51,791 Vad jag minns så finns det en damm. Men den är längre ner. Hur så? 346 00:30:52,875 --> 00:30:55,875 Alla värdetransportrån har skett vid floden. 347 00:30:55,958 --> 00:31:00,166 En bonde såg rånarna köra förbi vid ett av rånen. 348 00:31:00,833 --> 00:31:02,166 Sen försvann de. 349 00:31:02,833 --> 00:31:05,791 De kan ha ställt ut båtar för att kunna fly. 350 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Vad är det här? 351 00:31:10,416 --> 00:31:11,666 Benício? 352 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Visst, dra upp den! 353 00:31:34,083 --> 00:31:37,875 -De sänker bilarna och flyr med båt. -Mycket bra, Benício. 354 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 Det är i alla fall en teori. 355 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Titta här. 356 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 -Den saknar baksäte. -Låt mig se. 357 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 Ja. 358 00:31:51,958 --> 00:31:53,333 De har byggt ett stöd. 359 00:31:54,458 --> 00:31:56,458 -För ett stort maskingevär? -Ja. 360 00:31:57,708 --> 00:32:01,625 Vi måste prata med alla mekaniker i trakten med tidigare domar. 361 00:32:01,708 --> 00:32:04,291 Bilen för nästa rån förbereds antagligen nu. 362 00:32:04,375 --> 00:32:07,583 -Jag sätter mitt team på det. -Nej, vi fixar det. 363 00:32:07,666 --> 00:32:11,291 Nej, vi leder utredningen. Låt oss sköta det. 364 00:32:23,000 --> 00:32:24,625 Russo sköter det praktiska. 365 00:32:25,458 --> 00:32:29,041 Alla rapporterar till Djeison, som tycks vara chefen. 366 00:32:29,625 --> 00:32:31,833 Ingen har nämnt Proguard hittills. 367 00:32:37,333 --> 00:32:38,250 Hej, gumman. 368 00:32:39,166 --> 00:32:41,583 -Hej, älskling. -Jag lyckades byta skift. 369 00:32:42,208 --> 00:32:45,208 Så jag kan faktiskt stanna hemma idag. 370 00:32:45,291 --> 00:32:50,625 Vad bra, älskling. För jag måste faktiskt gå ut ett tag. 371 00:32:51,625 --> 00:32:53,375 Jaså? Vart ska du? 372 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 Jag måste åka till stationen. 373 00:32:55,916 --> 00:33:00,125 Benício har gjort ett stort fynd och teamet undersöker det nu. 374 00:33:00,666 --> 00:33:02,083 Jag mår redan bra. 375 00:33:03,083 --> 00:33:07,333 Din partner har inte ringt en enda gång för att höra hur du mår. 376 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 Jag återvänder inte för Benícios skull. 377 00:33:10,708 --> 00:33:13,541 -Det är mitt fall också. Mitt jobb. -Visst. 378 00:33:14,625 --> 00:33:16,333 Minns du vårt avtal? 379 00:33:18,666 --> 00:33:20,625 När vi beslutade att skaffa barn. 380 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Vet du vad jag minns? 381 00:33:23,583 --> 00:33:28,833 Att din mamma sa att barnets namn kan ändras när man faktiskt ser det. 382 00:33:31,791 --> 00:33:33,166 Jag gjorde min del. 383 00:33:34,791 --> 00:33:37,625 Jag bytte till styrekonom för att få fasta tider. 384 00:33:38,375 --> 00:33:39,583 Tror du jag ville det? 385 00:33:40,416 --> 00:33:45,375 Tror du jag gillar hur mina kollegor ser på mig? Men jag gjorde det. 386 00:33:46,958 --> 00:33:51,166 Jag trodde att jag kunde anpassa mig, Fernando. Men… 387 00:33:52,958 --> 00:33:54,333 …jag kan inte. 388 00:33:54,875 --> 00:33:58,000 Det här handlar inte om att trivas på jobbet. 389 00:33:58,083 --> 00:34:02,291 -Det handlar om att vara lycklig med Ayhu. -Jag blir nog inte lycklig här. 390 00:34:02,958 --> 00:34:07,541 Det gör mig inte till en dålig mor. Det finns många pappor som jag. 391 00:34:09,833 --> 00:34:10,875 Inte jag. 392 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 Nej, du är en fantastisk far. 393 00:34:19,541 --> 00:34:23,625 Men inte för att du försöker leva upp till alla förväntningar. 394 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 Utan för att du gör det du älskar. 395 00:34:27,125 --> 00:34:29,250 -Kom. -Förlåt, men nu måste jag gå. 396 00:34:38,583 --> 00:34:42,791 -En polischef som är ute på fältet? -Det här är min utredning. 397 00:34:42,875 --> 00:34:47,500 Vi hittade fyra verkstäder med ägare som finns i våra register. 398 00:34:48,083 --> 00:34:52,000 En har slagit igen och två var för små. Det här är den sista. 399 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 God eftermiddag. 400 00:34:53,958 --> 00:34:56,125 -Kan jag hjälpa er? -God eftermiddag. 401 00:34:56,208 --> 00:34:59,708 Jobbar du med stadsjeepar? Stora bilar? 402 00:35:00,291 --> 00:35:03,916 Vi jobbar oftast med enklare fordon. 403 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Men om du tar in den kan jag ta en titt. 404 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 Vi tar oss en titt själva, om det är okej? 405 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Visst. 406 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 -Vad heter du? -Sylmar. 407 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 Sylmar. 408 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 -Är du ägare? -Ja. 409 00:35:57,875 --> 00:36:01,583 Ett baksäte. Det ser ut att komma från en stadsjeep. 410 00:36:03,166 --> 00:36:06,166 Du behöver inte berätta vad du ersatte det med. 411 00:36:07,041 --> 00:36:11,166 Jag vill bara veta vilken bil det var, för vem och när. 412 00:36:12,333 --> 00:36:14,333 Från 2014. Svart med pansarplåt. 413 00:36:15,083 --> 00:36:17,875 Fortsätt söka. Han säger att rånet sker ikväll. 414 00:36:17,958 --> 00:36:19,458 Okej, tack. Inget! 415 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Ingen stulen stadsjeep stämmer in på beskrivningen. 416 00:36:23,333 --> 00:36:27,416 -Namnet vi fick gav inget heller. -De måste ha köpt bilen. 417 00:36:30,666 --> 00:36:31,500 Hallå? 418 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Ja. 419 00:36:37,166 --> 00:36:38,041 Är det sant? 420 00:36:39,708 --> 00:36:40,541 Okej, tack. 421 00:36:45,000 --> 00:36:48,458 En kille köpte bilen, betalade kontant och försvann iväg. 422 00:36:48,541 --> 00:36:52,125 Sen köpte han fem stadsjeepar till i två andra butiker. 423 00:36:52,208 --> 00:36:53,750 -Sex totalt? -Ja. 424 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 -Det låter inte som ett rån. -Nej. Stadsdominans. 425 00:36:59,375 --> 00:37:01,166 Dags att kalla på kavalleriet. 426 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 -Vi tar dem idag. -Det går inte. 427 00:37:03,916 --> 00:37:06,083 -Det vore dumt. -Oskyldiga skulle dö. 428 00:37:06,166 --> 00:37:08,583 -Med rätt strategi… -Poliser också. 429 00:37:08,666 --> 00:37:12,083 -Lyssna, för guds skull. -Mina herrar! 430 00:37:12,166 --> 00:37:14,000 Jag behöver er hjälp. 431 00:37:14,083 --> 00:37:18,208 Om jag knappt hör nåt, vad tror ni att Rossi och Wladimir gör? 432 00:37:18,291 --> 00:37:20,166 Loandas militärpolischef, varsågod. 433 00:37:20,250 --> 00:37:25,500 Med all respekt kan vi inte sitta här när vår stad kommer att attackeras. 434 00:37:25,583 --> 00:37:26,875 Kan bli attackerad. 435 00:37:26,958 --> 00:37:29,458 Loanda har bara ett dussin poliser. 436 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 Det är min plikt att begära förstärkning. 437 00:37:32,041 --> 00:37:36,916 Även om de skulle hinna hit i tid leder det bara till krig på stadens gator. 438 00:37:37,000 --> 00:37:40,333 Vad ska vi då göra? Kasta invånarna till vargarna? 439 00:37:40,416 --> 00:37:41,458 Inte en chans. 440 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 Jag föreslår undantagstillstånd. Utan vidare förklaring. 441 00:37:45,541 --> 00:37:49,041 -Vad gör de när gatorna är tomma? -Jag tvivlar på att det hjälper. 442 00:37:49,125 --> 00:37:52,375 Situationen är förstås inte idealisk, det vet jag. 443 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 Vi saknar detaljer om rånet. 444 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Vi kan inte planera vårt motdrag i tre städer utan det. 445 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 -När vill ni gripa dem? -När de flyr. 446 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 Ursäkta. 447 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 Deras flyktväg är förutsägbar. 448 00:38:05,083 --> 00:38:09,041 Av de andra rånen att döma lär de fly till Paranapanema, 449 00:38:09,125 --> 00:38:11,458 sänka bilarna och fly vidare med båt. 450 00:38:12,000 --> 00:38:16,375 Vår bästa chans är att stoppa deras flykt efter att de har slagit till. 451 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 Vi tar dem ute på vattnet. 452 00:38:18,833 --> 00:38:21,916 -Agent Benícios plan… -…baseras på en hypotes. 453 00:38:22,416 --> 00:38:23,625 Hör på, mina herrar. 454 00:38:24,125 --> 00:38:28,875 Dessa rån involverar vanligtvis 20-30 tungt beväpnade individer 455 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 med sprängmedel och pansarbilar. 456 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 Vi har ont om personal och måste fokusera på våra positioner. 457 00:38:36,583 --> 00:38:40,708 Det enda vi med säkerhet vet är att flykten börjar på vägarna. 458 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 Vid alla tidigare rån 459 00:38:42,750 --> 00:38:45,250 tappade polisen bort dem på land. 460 00:38:45,333 --> 00:38:47,291 Paranapanema är riskabel. 461 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Strömmen är stark och regn får vattnet att stiga. 462 00:38:51,750 --> 00:38:56,250 Hör på, herrn. Vi hittade en bil i floden. 463 00:38:56,333 --> 00:38:58,291 En bil i floden, herrn. 464 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Den kan ha hamnat där av flera andra skäl. 465 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 Det fanns inga bromsspår. De flyr på floden. 466 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 Jag har tre team att sätta in. 467 00:39:07,041 --> 00:39:10,000 Det räcker precis för att kunna fånga dem på land. 468 00:39:10,083 --> 00:39:12,041 Vi utgår från troliga flyktvägar. 469 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 -Jag behöver bara tre man. -Vi kan inte undvara dem. 470 00:39:15,291 --> 00:39:16,291 Risken är för stor. 471 00:39:16,875 --> 00:39:20,458 Det bästa är att ha två team på floden och ett på land. 472 00:39:20,958 --> 00:39:24,041 Nej. Vi sätter alla tre team på land. 473 00:39:24,541 --> 00:39:25,500 Jag håller med. 474 00:39:27,500 --> 00:39:28,375 Okej. 475 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Bra. Vi har några timmar på oss att komma fram till 476 00:39:33,166 --> 00:39:36,500 var vi ska stå med hänsyn till alla eventualiteter. 477 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 -Nu kör vi. -För helvete. 478 00:39:39,208 --> 00:39:41,208 Jag delar upp styrkan i tre team. 479 00:39:58,708 --> 00:40:04,791 Martelo, hur ska vi ta oss därifrån? Kör vi på Roletas plan, eller vad? 480 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 Vi kör samma plan. Vi ska inte uppfinna hjulet igen. 481 00:40:07,916 --> 00:40:11,916 Har ni pengar så tar ni flyktväg ett, annars tar ni flyktväg två. 482 00:40:12,000 --> 00:40:17,000 Rör inte pengarna förrän det har lagt sig, så delar vi upp dem tillsammans. 483 00:40:17,083 --> 00:40:21,208 Jag vill ha fickorna fulla med pengar. Fattar du? 484 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Vem möter du oftast, döden eller din flickvän? 485 00:40:25,500 --> 00:40:26,625 Antagligen döden. 486 00:40:27,333 --> 00:40:30,583 Efter det här tar jag mina grejer och sticker med tjejen. 487 00:40:30,666 --> 00:40:32,750 -Inte en chans. -Jaså, inte? 488 00:40:33,250 --> 00:40:38,000 Jag är inte lika galen som ni. Jag skaffar ett fint hotell i Foz. 489 00:40:38,083 --> 00:40:41,791 Ja, men se dig omkring. Vi är från gettot allihop, mannen. 490 00:40:42,291 --> 00:40:47,833 Såna som vi blir inte trevligt bemötta på lyxhotell. Tro mig, mannen. 491 00:40:48,416 --> 00:40:49,541 Döden är enkel. 492 00:40:51,500 --> 00:40:52,708 Livet är svårare. 493 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 -Fattar du? -Han är en gangster. 494 00:40:58,875 --> 00:41:01,666 -Vi hinner inte. -Mekanikern sa att det sker idag. 495 00:41:01,750 --> 00:41:03,916 Vi vet inte ens i vilken stad. 496 00:41:04,000 --> 00:41:06,916 Dna-spåren från vinkelslipen finns inte vid andra rån. 497 00:41:07,000 --> 00:41:11,083 Jag var säker på att hitta samma dna som vid Proguard-rånet. 498 00:41:11,791 --> 00:41:15,166 Om cheferna tog forensik på allvar och all dna samlades in… 499 00:41:15,250 --> 00:41:21,000 Lyssna. Har nån pratat med Benício? Vi ger understöd till Maringá-teamet. 500 00:41:21,083 --> 00:41:24,375 -Det är vårt fall också. Vi ska vara med. -Ja, chefen. 501 00:41:32,208 --> 00:41:36,541 Om situationen utvecklats på ett sätt som gav mig andra alternativ 502 00:41:37,791 --> 00:41:39,166 hade jag valt det. 503 00:41:40,083 --> 00:41:46,166 Ledningen ska granska ert ärende för att avgöra anklagelsens rimlighet. 504 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 Till dess är ni fortfarande avstängd. 505 00:41:48,666 --> 00:41:50,375 -Några frågor? -Nej, herrn. 506 00:41:54,666 --> 00:41:58,458 Moreira, kan du följa med mig? Det är bråttom. 507 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 Vart tror du att rånarna tänker fly? 508 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Benício har slutat svara mig. 509 00:42:12,958 --> 00:42:17,416 Om han hör av sig, säg inget till honom utan rapportera det till mig. 510 00:42:18,583 --> 00:42:23,291 Benício är bortkopplad från fallet. Du ska gå hem. Det räcker för idag. 511 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Hur går det? 512 00:42:34,916 --> 00:42:36,583 -God morgon. -God morgon. 513 00:42:39,291 --> 00:42:41,583 Tre dagars hyra plus deposition. 514 00:42:41,666 --> 00:42:43,666 Jag tar ingen deposition, herrn. 515 00:42:53,791 --> 00:42:55,333 Ifall nåt händer. 516 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 -Tack. -Varsågod. 517 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 Tack så mycket. 518 00:43:06,541 --> 00:43:07,791 Tack. 519 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Vi hörs. 520 00:43:11,833 --> 00:43:13,750 Min vän känner till området väl. 521 00:43:14,250 --> 00:43:16,875 Han föreslog flera förtöjningsplatser. 522 00:43:16,958 --> 00:43:20,750 -Har Benício verkligen försvunnit? -Ja, det har han. 523 00:43:21,291 --> 00:43:24,833 Han sågs senast när han svor åt alla som inte höll med honom. 524 00:43:25,333 --> 00:43:30,000 Skicka koordinaterna din vän gav dig, Assunção. Jag hämtar det där puckot. 525 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 Är du pigg nog att köra i flera timmar? 526 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 -Jag klarar det. -Nej. 527 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 -Jag följer med. -Bra. 528 00:43:36,916 --> 00:43:38,875 -Jag vill hjälpa till. -Jaså, Yuri? 529 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 Vad då? Är jag inte bra nog? 530 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 -Jag menade inte… -Kom igen. En kollega är i fara. 531 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 En källa sa just att han såg en bil som liknar Benícios vid floden. 532 00:43:50,250 --> 00:43:52,208 Mellan Loanda och Nova Londrina. 533 00:43:53,916 --> 00:43:59,625 Har du källor i varenda region, alltid redo att ge dig information? 534 00:43:59,708 --> 00:44:03,375 När Benício reste dit kontaktade jag mina källor. 535 00:44:03,916 --> 00:44:05,208 Det är så jag jobbar. 536 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Visst. 537 00:44:08,583 --> 00:44:11,500 Ge mig adressen nu. Jag åker dit. 538 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 Nej. 539 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Jag följer med. 540 00:44:27,000 --> 00:44:30,250 Rossi kommer att flippa ur när han får veta det här. 541 00:44:30,333 --> 00:44:31,541 Det vet du också. 542 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 Han låter mig ändå inte göra mitt jobb. 543 00:44:34,291 --> 00:44:38,416 Wladimir vill ge mig inre tjänst för att jag har fått barn. 544 00:44:39,791 --> 00:44:41,708 Du har åtminstone barn. 545 00:44:42,958 --> 00:44:44,291 Har du ingen fru? 546 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 Barn? 547 00:44:48,250 --> 00:44:51,208 Vårt yrke är rena köttkvarnen för småbarnsfamiljer. 548 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 Den kvarnen undviker jag helst. 549 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 Där. 550 00:45:03,333 --> 00:45:05,750 -Är det hans bil? -Det är hans. 551 00:45:15,875 --> 00:45:18,333 Vart har han tagit vägen? 552 00:45:41,166 --> 00:45:45,083 Inget av de tidigare fallen av stadsdominans har börjat efter kl. 02. 553 00:45:47,291 --> 00:45:52,166 De har kanske bytt datum. Eller så insåg de att vi är dem på spåren. 554 00:45:56,000 --> 00:46:00,125 Jag kan inte blåsa av det, för tänk om det händer nåt. 555 00:46:13,750 --> 00:46:15,583 -Vad gör ni här? -Fan ta dig. 556 00:46:15,666 --> 00:46:18,000 -Vad gör du här?! -Hur hittade ni mig? 557 00:46:18,083 --> 00:46:20,875 -Skit i det, du! -Varför sa du inget? 558 00:46:20,958 --> 00:46:23,125 Jag ville inte utsätta nån för fara. 559 00:46:23,208 --> 00:46:27,458 Du är så jävla självisk, vet du det? Det här är inte bara ditt fall! 560 00:46:29,458 --> 00:46:32,708 Förresten så läker hålet i min axel rätt bra. 561 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 -Tackar som frågar. -Så ni vill följa med? 562 00:46:35,791 --> 00:46:38,833 Visst. Om jag struntar i mig själv så skiter jag väl i er. 563 00:46:40,000 --> 00:46:43,416 Tagga ner. Det blir inget rån i natt. 564 00:46:43,500 --> 00:46:46,833 Jag ger inte upp. Mekanikern sa att det sker i natt. 565 00:46:46,916 --> 00:46:47,750 -Jaså? -Ja. 566 00:46:47,833 --> 00:46:49,541 Då åker vi alla fyra. 567 00:46:51,750 --> 00:46:55,291 -Visst. Nu åker vi. -Gärna för mig. 568 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Men jag för inte tur med mig. 569 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Jag stannar. Om jag åker dit förlorar jag brickan. 570 00:47:02,750 --> 00:47:05,166 -Och klaga inte nu. -Jävla skitstövel. 571 00:47:05,250 --> 00:47:07,416 Jävla skitstövel…? 572 00:47:34,833 --> 00:47:36,041 Nej tack. 573 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 Det finns inget bageri här ute. 574 00:47:40,125 --> 00:47:41,541 Jag är inte hungrig. 575 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 Säg nåt. 576 00:47:49,791 --> 00:47:52,416 Du behöver inte säga nåt. Det är lugnt. 577 00:47:54,250 --> 00:47:58,416 Jag vet att du är rädd, men du måste ändå äta nåt. 578 00:47:58,500 --> 00:48:00,083 Du behöver kalorier. 579 00:48:02,458 --> 00:48:05,208 -Är inte du rädd? -Nej. 580 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 Jag menar… 581 00:48:09,750 --> 00:48:11,250 Inte innan Ayhu föddes. 582 00:48:13,375 --> 00:48:17,583 Nu sätter jag min tilltro till Gud och undviker att tänka på det. 583 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Jag är rädd. 584 00:48:21,416 --> 00:48:24,416 Men adrenalinet får mig att se och höra bättre. 585 00:48:25,333 --> 00:48:27,291 Rädslan är din största vän idag. 586 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 Jag vet inte. 587 00:48:30,916 --> 00:48:32,750 Tänk om dagen är inne. 588 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 -Fattar ni? -När vi dör? 589 00:48:40,291 --> 00:48:41,666 Jag dör hellre mätt. 590 00:48:43,625 --> 00:48:45,916 Tar jag Sem Alma med mig är det ännu bättre. 591 00:48:51,916 --> 00:48:54,375 "Herren ska bevara dig från allt ont." 592 00:48:55,541 --> 00:48:57,250 "Han skall bevara din själ." 593 00:48:57,875 --> 00:49:00,916 "Herren skall bevara din utgång och din ingång." 594 00:49:01,416 --> 00:49:03,083 "Från nu och till evig tid." 595 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Nu kör vi! 596 00:49:36,125 --> 00:49:38,041 Okej, mot centrum. 597 00:49:38,125 --> 00:49:39,916 Nu sätter vi igång. 598 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 Alla infarter avspärrade. 599 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 LOANDA-POLISEN 600 00:50:06,750 --> 00:50:09,333 Slappna av. De kommer inte nu. 601 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 God morgon. 602 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 God morgon. 603 00:51:22,916 --> 00:51:25,375 Skjut sönder dem! 604 00:51:25,458 --> 00:51:26,416 Kom igen! 605 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 Skjut som fan! 606 00:51:32,625 --> 00:51:36,166 -Skottlossning på polisstationen. -Loanda. Ta stora vägen. 607 00:51:36,250 --> 00:51:37,833 Sätt fart! 608 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Spärra av gatan och omringa kvarteret. 609 00:51:46,250 --> 00:51:50,291 Ta av dig tröjan, för fan! Kom igen! 610 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Lugn! 611 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 Ner på marken! 612 00:52:00,125 --> 00:52:02,666 Släpp vapnet. Titta ner. 613 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 Släpp vapnet. 614 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 -Kom igen, för fan! -Fort! 615 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Ta det lugnt! 616 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 -Gå, för fan! Sluta pladdra. -Sätt fart! 617 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 -Ner på marken! -Kom igen, mannen. Fort! 618 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Kom igen! 619 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 Fortare! 620 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 Ställ er sida vid sida. 621 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Stanna där. 622 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Se framåt. Inte hitåt. 623 00:52:26,916 --> 00:52:28,291 Barriärerna är klara. 624 00:52:28,916 --> 00:52:30,583 Jag åker till nästa bank. 625 00:52:40,916 --> 00:52:42,208 Skynda på nu. 626 00:52:42,291 --> 00:52:43,208 Fortare. 627 00:52:43,958 --> 00:52:45,208 Var fan är det? 628 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 Sätt fart. Inget trams nu. 629 00:52:51,625 --> 00:52:55,416 Snabbt och smidigt, killar. Nu kör vi. Kom igen. 630 00:52:55,500 --> 00:52:56,916 Stå kvar där. 631 00:52:57,791 --> 00:52:58,666 Snart så. 632 00:52:58,750 --> 00:52:59,666 Ligg ner! 633 00:53:00,791 --> 00:53:03,375 -Lägg er ner! Jag menar allvar! -Nu kör vi. 634 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 Kom igen! Ta dynamiten. 635 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 Fortare! 636 00:53:12,333 --> 00:53:14,208 Vi får skynda oss. Snabba på! 637 00:53:14,708 --> 00:53:18,625 Inga dumheter. Då blåser jag huvudet av dig. 638 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 Kom igen nu. 639 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 Väskan. Ta väskan. 640 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 -Nu går vi, killar. -Gå. 641 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 Det finns ett kassaskåp här. 642 00:53:28,625 --> 00:53:32,208 Du skojar. Nu går vi. Följ med, gubbe. 643 00:53:32,291 --> 00:53:35,291 -Öppna det åt oss. -Det är bara papper i det. 644 00:53:35,375 --> 00:53:37,208 -Skämtar du? -Jag kan inte öppna. 645 00:53:37,291 --> 00:53:39,666 -Öppna! -Jag kan inte. Ta det lugnt! 646 00:53:41,375 --> 00:53:43,625 Du måste skämta med mig, gubbe. 647 00:53:52,666 --> 00:53:56,916 Om du skadar en civilperson till ska du aldrig snorta nåt igen. 648 00:53:58,333 --> 00:53:59,375 Fattar du? 649 00:54:01,125 --> 00:54:02,375 Du kan gå. 650 00:54:03,500 --> 00:54:06,416 -Kom igen! -Fortare. 651 00:54:06,500 --> 00:54:10,416 Gordim stannar för att vakta gisslan. Ni andra följer med mig. 652 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Vi sticker! 653 00:54:24,208 --> 00:54:26,291 Ändrade planer. Ta stora vägen. 654 00:54:26,375 --> 00:54:29,666 Vi tar pengarna själva. Sem Alma kan dra åt helvete. 655 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 Titta i marken! 656 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 -Sluta jävlas. Titta ner! -Kör! 657 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 -Sätt fart! -Fort som fan! 658 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 Ni också! 659 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 Gå till hörnet. Med ryggen mot mig! 660 00:55:01,833 --> 00:55:03,583 Fort ska det gå! Kom igen! 661 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 -Kom igen! -Vi drar. 662 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Sätt fart! 663 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 Vi är nästan klara. 664 00:55:14,000 --> 00:55:16,708 Gordim, befria gisslan och stick därifrån. 665 00:55:17,583 --> 00:55:19,791 Jag har redan stuckit, ditt kukhuvud. 666 00:55:20,375 --> 00:55:23,875 Jag vill aldrig se ditt ansikte igen, din skithög. 667 00:55:25,625 --> 00:55:28,958 Lystring! En stadsjeep har kört ut på stora vägen. 668 00:55:29,041 --> 00:55:31,583 Var beredda. Spärra av vägen! 669 00:55:36,625 --> 00:55:40,875 -Fan. Vi kommer inte fram. -Vad är det? Bara kör för fan! 670 00:55:40,958 --> 00:55:41,833 Kör! 671 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 Ut ur bilen! Kom igen. 672 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 -Kom igen! -Ut ur bilen! 673 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 Alla ska dö! 674 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 Akta! 675 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 Kom igen! Ut. 676 00:55:51,750 --> 00:55:53,750 -Ut ur bilen! -Nu! 677 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 Upp med händerna. Lägg er ner. 678 00:55:55,708 --> 00:55:57,250 -Fortare! -Kom igen! 679 00:55:57,750 --> 00:56:02,000 -Titta inte på mig. -Titta ner i marken! 680 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 Vägen är säkrad. Insatsen avslutas. 681 00:56:08,958 --> 00:56:13,625 Vi stoppade en stadsjeep med pengar och tre män beväpnade med maskingevär. 682 00:56:14,625 --> 00:56:16,125 En av männen dödades. 683 00:56:34,958 --> 00:56:35,791 Snabba på. 684 00:56:36,416 --> 00:56:38,333 Gordim försvann iväg med bilen. 685 00:56:38,416 --> 00:56:39,916 De dödade den jäveln. 686 00:56:40,625 --> 00:56:43,000 Men de får simma för att fånga oss. 687 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Där! 688 00:57:27,041 --> 00:57:28,208 Det måste vara dem. 689 00:57:28,791 --> 00:57:30,708 Nu vilar det i Guds händer. 690 00:59:42,833 --> 00:59:44,833 Undertexter: Mattias Gustafsson