1 00:00:11,250 --> 00:00:14,666 I'll tell you as much as I can about my journey. 2 00:00:17,208 --> 00:00:18,666 When everything began, 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 I'd never even been to the border. 4 00:00:21,708 --> 00:00:25,125 MONTHS BEFORE THE PROGUARD ROBBERY 5 00:00:25,208 --> 00:00:26,916 That was when they brought me in. 6 00:00:28,833 --> 00:00:30,791 -Hey. -Hey, Bigode. 7 00:00:31,833 --> 00:00:33,750 -Hey, guys. -Here's Mamute. 8 00:00:33,833 --> 00:00:35,291 Is anyone on lookout? 9 00:00:35,375 --> 00:00:37,208 -No, man. -Take care of it. 10 00:00:37,291 --> 00:00:38,916 Yeah. Excuse me, man. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 So have you heard of this guy Isaac? 12 00:00:43,625 --> 00:00:46,208 -Is he ours? -No, but we can trust him. 13 00:00:47,083 --> 00:00:50,291 He started pretty recently. You got it? He should be taking baby steps, 14 00:00:50,375 --> 00:00:52,333 but he's out here doing hundred-meter hurdles. 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,416 He's flying. Bank robberies, cash-in-transit companies. 16 00:00:55,500 --> 00:00:59,625 He told Mamute here they've got an armed robbery in Ciudad del Este. 17 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 It's a big job. 18 00:01:01,750 --> 00:01:04,375 Proguard. Piles of cash. 19 00:01:04,458 --> 00:01:07,250 The security guards are with us. Everything's set. 20 00:01:09,041 --> 00:01:10,875 In the Ambassador's turf? 21 00:01:11,416 --> 00:01:12,875 In the middle of a war? 22 00:01:15,708 --> 00:01:17,250 What does he say about it? 23 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 That's where we come in. 24 00:01:21,541 --> 00:01:23,041 Bigode, I'll be blunt. 25 00:01:25,041 --> 00:01:27,583 You know that I've never robbed a bank… 26 00:01:29,625 --> 00:01:31,625 or seen the Ambassador. 27 00:01:31,708 --> 00:01:34,291 Remember that thing with your wife? We were there for you 28 00:01:34,375 --> 00:01:36,291 at the moment you most needed it. 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,208 Worked out, didn't it? 30 00:01:38,291 --> 00:01:39,833 Your family's good, right? 31 00:01:42,750 --> 00:01:44,291 That's a debt you have. 32 00:01:46,166 --> 00:01:47,708 And not a small one. 33 00:01:49,375 --> 00:01:51,208 You're doing this job. 34 00:01:51,291 --> 00:01:52,708 You need to bring us this cash, 35 00:01:53,625 --> 00:01:58,208 and then you just carry on your path with Jesus. In peace. 36 00:02:06,416 --> 00:02:08,875 What's the face, man? Afraid of flying? 37 00:02:13,416 --> 00:02:16,666 You realize that this is the Ambassador's house, don't you, man? 38 00:02:17,458 --> 00:02:19,500 Photos and private planes. That's a distraction. 39 00:02:22,166 --> 00:02:24,666 It's just us once we get in the snake pit. 40 00:02:25,625 --> 00:02:27,333 Pull your head outta your ass. 41 00:02:28,958 --> 00:02:31,666 You have to be sharper than a butcher's knife. You get me? 42 00:02:31,750 --> 00:02:33,791 Chill out, man. Pull your shit together. 43 00:02:34,625 --> 00:02:36,375 I always have my shit together. 44 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 PARAGUAY THE AMBASSADOR'S FARM 45 00:03:19,250 --> 00:03:20,083 Hmm. 46 00:03:21,666 --> 00:03:22,958 You, wait outside. 47 00:03:37,458 --> 00:03:38,458 Just in case. 48 00:03:40,958 --> 00:03:43,166 Yo, bro, that glass isn't cracked, is it? 49 00:03:45,333 --> 00:03:46,791 We want this war done. 50 00:03:47,291 --> 00:03:50,208 The time to think of that was before you killed Ryad. 51 00:03:52,916 --> 00:03:54,750 Isn't it time to get over that one? 52 00:03:55,458 --> 00:03:58,333 This is our house. Don't be such a cocky asshole. 53 00:04:00,208 --> 00:04:02,000 Your house, your rule. 54 00:04:03,875 --> 00:04:06,125 That's why we didn't come empty-handed. 55 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 We have $10 million for you. 56 00:04:11,875 --> 00:04:12,791 Am I blind? 57 00:04:14,041 --> 00:04:16,583 Proguard in Ciudad del Este. There's 40 million there. 58 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 It's all set up. Nice job. 59 00:04:20,375 --> 00:04:22,125 Just have to say yes, 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,000 and we turn from enemies to partners. 61 00:04:43,541 --> 00:04:45,291 -Kevin? -Hey, Sheik. 62 00:04:46,541 --> 00:04:47,791 Okay. 63 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 The Ambassador. 64 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 The Ambassador's on the line to speak to you. 65 00:04:54,333 --> 00:04:55,250 Hello. 66 00:04:56,500 --> 00:05:00,375 An associate offered us a job in Ciudad del Este. 67 00:05:00,875 --> 00:05:02,083 It's big money. 68 00:05:02,166 --> 00:05:03,875 Everybody gets a cut. 69 00:05:03,958 --> 00:05:05,208 The fighting ends. 70 00:05:05,958 --> 00:05:08,708 Can we get the okay to do the job on your turf? 71 00:05:10,375 --> 00:05:12,291 Listen carefully, my friend. 72 00:05:12,375 --> 00:05:16,250 I get the concept, but it's missing an important point. 73 00:05:16,750 --> 00:05:18,041 You're offering me money, 74 00:05:18,125 --> 00:05:20,750 but what can I do with more money where I am? 75 00:05:21,916 --> 00:05:25,041 So tell us what you need, and let's work somethin' out. 76 00:05:26,083 --> 00:05:29,416 They want to take me out of here, extradite me. 77 00:05:30,416 --> 00:05:31,625 I'm fine here. 78 00:05:32,500 --> 00:05:35,875 But in Brazil, they'll send me to a federal prison. 79 00:05:36,375 --> 00:05:40,750 I mean, federal prisons are tough. A fucking nightmare. 80 00:05:47,875 --> 00:05:49,916 Do the job in Ciudad del Este. 81 00:05:50,541 --> 00:05:53,333 It's a big investment. But let's be honest. 82 00:05:53,416 --> 00:05:57,125 The payoff makes these jobs worth it. 83 00:05:57,208 --> 00:06:00,166 But in return, you butts need outta here. 84 00:06:31,291 --> 00:06:32,458 ARMORED CAR ROBBERY 85 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 PARAGUAY 86 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 ORGANIZATION 87 00:06:35,666 --> 00:06:37,708 SOULLESS 88 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 CRIMINAL CODE 89 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 EPISODE 8 THE END AND THE BEGINNING 90 00:07:02,208 --> 00:07:05,166 ASUNCIÓN PARAGUAY 91 00:07:05,250 --> 00:07:06,083 So, 92 00:07:06,583 --> 00:07:08,166 are we getting him out of there today? 93 00:07:08,250 --> 00:07:10,500 Yes, if the judge allows his extradition. 94 00:07:11,125 --> 00:07:14,000 The federal plane is landing now with a tactical operations team. 95 00:07:14,083 --> 00:07:16,875 They sent tactical ops to help us with an extradition? 96 00:07:17,833 --> 00:07:18,666 Hmm! 97 00:07:19,291 --> 00:07:20,708 We must be pretty important. 98 00:07:20,791 --> 00:07:24,291 About 150 people know about this operation that's supposedly a secret. 99 00:07:24,875 --> 00:07:27,458 Lightning never strikes twice in the same place. 100 00:07:27,541 --> 00:07:29,916 If the snitch was Moreira, he's gone. 101 00:07:30,000 --> 00:07:31,875 Yeah, but what if it wasn't Moreira? 102 00:07:32,875 --> 00:07:35,333 Why would he risk his life wiretapping their headquarters, 103 00:07:35,416 --> 00:07:38,041 just to be able to share information with us? 104 00:07:38,958 --> 00:07:40,166 Why'd he disappear? 105 00:07:41,166 --> 00:07:43,875 Because he knew everyone had made up their minds about him. 106 00:07:43,958 --> 00:07:46,583 Weren't you the one leading the charge against him? 107 00:07:48,708 --> 00:07:51,875 If I were always right, you wouldn't make me work with a partner, now, would you? 108 00:08:16,750 --> 00:08:17,583 INTERNAL USE 109 00:08:32,500 --> 00:08:33,333 Hello. 110 00:08:34,416 --> 00:08:36,541 Listen. Just listen to me. 111 00:08:37,125 --> 00:08:38,333 They know, okay? 112 00:08:39,000 --> 00:08:41,958 -They've worked it all out. -They worked what out? 113 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 They know you're gonna break the Ambassador out. 114 00:08:44,208 --> 00:08:47,041 You have to stop. It'll be a fucking shitshow. 115 00:08:47,125 --> 00:08:48,791 -You don't understand-- -Bullshit. 116 00:08:48,875 --> 00:08:50,791 -This could be huge-- -Calm down. Stop. 117 00:08:50,875 --> 00:08:53,541 I don't pay you to give me advice, just information. 118 00:08:55,083 --> 00:08:56,208 Listen. 119 00:08:56,291 --> 00:08:58,541 Tell me exactly what they've found out. 120 00:09:02,916 --> 00:09:04,166 FORENSICS 121 00:09:04,250 --> 00:09:05,083 Yuri. 122 00:09:05,583 --> 00:09:07,208 -Hmm? -Hungry? 123 00:09:07,708 --> 00:09:09,916 That'll kill you. 124 00:09:13,125 --> 00:09:15,541 The DNA from the Ambassador that you sent over from Paraguay 125 00:09:15,625 --> 00:09:17,625 matched the note found at the mansion, right? 126 00:09:19,041 --> 00:09:19,958 Mm-hmm. 127 00:09:20,541 --> 00:09:21,375 So… 128 00:09:23,666 --> 00:09:25,458 can I ask what you're going to do with it? 129 00:09:26,583 --> 00:09:31,125 Uh, just notify the Paraguayan police so they can charge him with a crime. 130 00:09:31,708 --> 00:09:33,416 Yuri, for Christ's sake. 131 00:09:33,500 --> 00:09:35,875 Why did I stay up processing that DNA all night 132 00:09:35,958 --> 00:09:37,666 just for someone in Paraguay to say, 133 00:09:37,750 --> 00:09:40,291 "Oh, just add another few years on his sentence." 134 00:09:40,791 --> 00:09:42,333 There's gotta be more to it. 135 00:09:44,250 --> 00:09:47,166 Look, I don't have permission to share this information with you. 136 00:09:48,291 --> 00:09:49,958 Let's see if I get this straight. 137 00:09:50,458 --> 00:09:53,458 All the times I had to work all night, I'm your partner, 138 00:09:53,541 --> 00:09:56,125 but when sharing the fruits of our labor, you don't know me? 139 00:09:56,208 --> 00:09:58,250 I can't. It's on a need-to-know basis. I follow-- 140 00:09:58,333 --> 00:10:00,166 Yuri, that work is mine too. 141 00:10:00,666 --> 00:10:04,291 If it weren't for my DNA bank, this investigation would be over by now. 142 00:10:07,708 --> 00:10:08,916 Thanks a lot. 143 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 No fucking way. 144 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 Fuck it. 145 00:10:15,333 --> 00:10:17,541 It's in motion. Everyone's paid. Let's get him out. 146 00:10:17,625 --> 00:10:21,333 You don't get it, do you? It's over, man. We lost the element of surprise. 147 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 There's more soldiers at Tacumbú than in the entire Paraguayan War. 148 00:10:24,416 --> 00:10:25,250 You don't get it. 149 00:10:25,333 --> 00:10:26,416 Motherfucker. 150 00:10:26,916 --> 00:10:29,250 The whole reason was to get the guy out of there 151 00:10:29,333 --> 00:10:31,125 before he got extradited. 152 00:10:31,625 --> 00:10:35,125 And what you're saying is that we managed to get him extradited sooner? 153 00:10:35,208 --> 00:10:36,458 What "we," brother? 154 00:10:36,541 --> 00:10:39,708 -Are we responsible for your rat? -Son of a bitch, man. 155 00:10:40,208 --> 00:10:42,750 Your duty is to get the Ambassador out of there. 156 00:10:42,833 --> 00:10:45,541 -Are you threatening me? -Calm down. Calm down, boys. 157 00:10:46,125 --> 00:10:49,708 That undercover cop at the hacienda did us a fucking favor. 158 00:10:50,291 --> 00:10:53,916 They'll do the dirty work of getting the Ambassador out of prison for us. 159 00:10:54,416 --> 00:10:56,291 But they don't know we know that. 160 00:10:57,000 --> 00:11:00,083 That's even better. We just attack the convoy. 161 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 I'm on board. Let's get this shit finished. 162 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 But after this, we're even, okay? 163 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Gabriel, get the map. 164 00:11:07,291 --> 00:11:09,708 I'll take a look at the routes. You go prep the cars. 165 00:11:10,208 --> 00:11:13,083 And now you. Call your informant. We're gonna need him. 166 00:11:13,166 --> 00:11:14,333 -Okay. -Come on. 167 00:11:22,041 --> 00:11:23,500 Think, damn it. 168 00:11:23,583 --> 00:11:25,625 Fucking hell. Hey, help me here. 169 00:11:25,708 --> 00:11:28,000 -Is this the main highway? -Yeah, that's it. 170 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 ASUNCIÓN MILITARY BASE 171 00:11:52,541 --> 00:11:54,541 -Evening, gentlemen. -Evening. 172 00:11:59,541 --> 00:12:00,583 Hello, hello. 173 00:12:00,666 --> 00:12:02,875 -Wladimir's here? -Mm-hmm. 174 00:12:03,791 --> 00:12:04,833 He flew in. 175 00:12:05,708 --> 00:12:08,125 He's not just here for the ride. He wants to run the operation. 176 00:12:08,208 --> 00:12:10,500 He said he wanted to help bring the Ambassador to Brazil. 177 00:12:10,583 --> 00:12:12,833 Him, out in the field? 178 00:12:13,416 --> 00:12:16,375 -He's gonna wait in the hangar. -Ah. Sir. 179 00:12:16,458 --> 00:12:18,125 -Hi. -Hello there. 180 00:12:18,208 --> 00:12:19,583 Evening. Evening. 181 00:12:19,666 --> 00:12:21,166 -Brothers. -Evening. 182 00:12:21,250 --> 00:12:23,250 -Is that everyone? -That's everyone. 183 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 So, gentlemen, 184 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 the good news is that they've authorized the extradition. 185 00:12:28,000 --> 00:12:31,458 The Paraguayan police and the FOPE, their elite squad, 186 00:12:31,541 --> 00:12:33,083 are heading to Tacumbú. 187 00:12:33,666 --> 00:12:36,791 Before we leave, I'd like to introduce the leader of our elite squad. 188 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Letícia? 189 00:12:39,041 --> 00:12:40,291 You know each other? 190 00:12:40,375 --> 00:12:43,541 We were at the academy together. She was first in class. 191 00:12:43,625 --> 00:12:44,958 Long time, right? 192 00:12:45,041 --> 00:12:48,458 Today she becomes the first woman to lead a tactical operations cell. 193 00:12:49,458 --> 00:12:51,416 Okay, gentlemen, Suellen. 194 00:12:52,000 --> 00:12:54,791 First of all, you can count on me and my team to manage your safety 195 00:12:54,875 --> 00:12:56,666 and that of the package completely. 196 00:12:57,166 --> 00:12:59,958 I've briefed Wladimir with my proposed strategy. 197 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 Perfect. 198 00:13:02,750 --> 00:13:04,541 Good luck, everybody. Come on. 199 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 Good luck to you. 200 00:13:06,458 --> 00:13:09,916 Rossi, we're in the van with Assunção to monitor the situation, okay? 201 00:13:10,416 --> 00:13:11,458 If I may, sir. 202 00:13:12,125 --> 00:13:13,916 I would like to go with my team. 203 00:13:17,875 --> 00:13:18,708 Okay, up to you. 204 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Sir, I offer to take Rossi's place in the van. 205 00:13:23,500 --> 00:13:25,500 Okay. You can stay. 206 00:13:27,625 --> 00:13:30,875 Better he's in the van than screwing it up out there. Let's go. 207 00:13:59,875 --> 00:14:02,000 I'll be back in five minutes, okay? 208 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ASUNCIÓN TACUMBÚ PENITENTIARY 209 00:14:46,500 --> 00:14:48,416 This is not what I expected. 210 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 What? 211 00:14:51,541 --> 00:14:52,958 Just the neighborhood. 212 00:14:53,583 --> 00:14:55,583 More silent than water in a well. 213 00:14:56,708 --> 00:14:59,208 There's no clue that nearby 4,000 prisoners 214 00:14:59,291 --> 00:15:01,083 are stacked in a place built for 1,200. 215 00:15:12,041 --> 00:15:13,458 It's a classic, man. 216 00:15:13,541 --> 00:15:15,291 Uh-huh. 217 00:15:15,791 --> 00:15:17,541 It is a classic. 218 00:15:23,375 --> 00:15:24,458 Rossi. 219 00:15:28,166 --> 00:15:30,041 What are the chances there'll be a riot 220 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 when they see we're taking the Ambassador out? 221 00:15:33,750 --> 00:15:34,583 Zero. 222 00:15:35,916 --> 00:15:37,250 They won't see it. 223 00:16:02,083 --> 00:16:04,666 NATIONAL PENITENTIARY 224 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 PARAGUAY POLICE 225 00:16:29,250 --> 00:16:30,666 Come in, command. 226 00:16:30,750 --> 00:16:32,958 The vehicle containing the package has joined the convoy. 227 00:16:33,458 --> 00:16:35,291 We're on the move. Do you copy? 228 00:16:36,166 --> 00:16:38,625 Copy that. Follow route A out. 229 00:16:39,916 --> 00:16:41,041 Affirmative. 230 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Awfully quiet. 231 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 I'm hungry. 232 00:16:58,375 --> 00:17:00,041 What the fuck is happening? 233 00:17:05,458 --> 00:17:07,416 Fuck! They're trying to surround us! 234 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 Somebody leaked it. Let's get out! 235 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 Head west. Do you copy? We have to take the axis road to the west now! 236 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Copy. Switch to route B. Taking the overpass. 237 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Fuck! It's a longer way out. 238 00:17:23,500 --> 00:17:25,083 They're taking the main road. 239 00:17:25,166 --> 00:17:26,791 Target's in the fourth car. 240 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 Everybody, reposition. Delta team, we are heading your way. Okay? 241 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Fuck! 242 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 The convoy is under attack! 243 00:17:48,208 --> 00:17:51,125 Command, we've lost two cars. Can you send reinforcements? 244 00:17:51,625 --> 00:17:54,750 Negative. The surrounding police stations are under attack. 245 00:17:54,833 --> 00:17:56,541 No one can move for now. 246 00:17:57,166 --> 00:17:58,666 Forget it, Rossi. They know our route. 247 00:17:58,750 --> 00:18:01,000 -Somebody fucking told them! -Someone from the convoy. 248 00:18:01,083 --> 00:18:03,250 Command, our routes are compromised. 249 00:18:03,333 --> 00:18:05,125 Permission to return to Tacumbú. 250 00:18:05,208 --> 00:18:07,666 Negative. The package must arrive at its destination. 251 00:18:07,750 --> 00:18:10,041 That fucker's saying that because he's not here! 252 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Intercept them. 253 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 We lost another car. 254 00:18:39,083 --> 00:18:40,083 Everybody out! 255 00:18:45,333 --> 00:18:46,291 Get out! 256 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 We're surrounded! Do you copy? We're fucking surrounded! 257 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Isolate the target. 258 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Get in! Get in! Get in! 259 00:19:22,000 --> 00:19:23,083 Fuckers! 260 00:19:25,791 --> 00:19:27,375 Counter attack, now! 261 00:19:29,708 --> 00:19:33,208 -Let's fucking move. Cover me. -Get down! Motherfuckers! 262 00:19:40,291 --> 00:19:41,666 Come at me, you fuckers! 263 00:19:45,000 --> 00:19:46,291 Lower that thing! 264 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 -Cover me. I'm advancing. -No, no, no! 265 00:19:54,208 --> 00:19:56,416 -Inoki! -Cover me! 266 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Cover me now! 267 00:20:20,000 --> 00:20:20,958 Okay, guys. 268 00:20:21,750 --> 00:20:24,291 Listen to me. We're not the ones under pressure here. 269 00:20:24,375 --> 00:20:27,000 Those fuckin' bastards are the ones under pressure! 270 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 We're gonna bring those motherfuckers down today, or we're gonna die trying. 271 00:20:38,083 --> 00:20:39,250 Let's advance. 272 00:20:49,625 --> 00:20:50,583 Get back! 273 00:20:52,250 --> 00:20:54,750 Okay, team, advance! 274 00:20:59,333 --> 00:21:00,916 We've made it, Rossi. 275 00:21:01,583 --> 00:21:04,208 Command, we need urgent backup. Do you copy? 276 00:21:04,291 --> 00:21:06,166 ETA three minutes. Hold your position. 277 00:21:06,958 --> 00:21:08,250 Let's go, go, go, go! 278 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 Keep closing in. 279 00:21:18,583 --> 00:21:19,708 Come in. 280 00:21:20,208 --> 00:21:21,666 The pigs are determined. 281 00:21:21,750 --> 00:21:23,208 Target is isolated. 282 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Copy that. 283 00:21:38,916 --> 00:21:40,791 Just relax, boss. We're getting you out of here. 284 00:21:43,500 --> 00:21:45,250 Push in! Heads up! 285 00:21:51,166 --> 00:21:54,000 Target is moving. The target is moving. Do you copy? 286 00:21:54,083 --> 00:21:57,000 Copy. Hold the pigs there. Don't let them make any progress. 287 00:21:57,083 --> 00:21:59,541 Did you give the Ambassador's car an order to depart? 288 00:21:59,625 --> 00:22:02,333 Negative. Why is it moving on the GPS? 289 00:22:03,000 --> 00:22:05,291 We've lost the Ambassador's car. Do you copy? 290 00:22:05,833 --> 00:22:07,750 -Can you follow it? -Negative! 291 00:22:08,250 --> 00:22:10,041 We're sustaining heavy fucking fire! 292 00:22:10,125 --> 00:22:12,416 What the fuck? We'll try to intercept them here. 293 00:22:12,500 --> 00:22:13,791 We lost the Ambassador. 294 00:22:14,583 --> 00:22:15,541 Let's get Soulless. 295 00:22:22,750 --> 00:22:26,708 -Russo, get the rocket launcher! -Open the trunk! 296 00:22:26,791 --> 00:22:31,125 Hold them off a bit longer, okay? That'll help us get the package to safety. 297 00:22:32,125 --> 00:22:33,708 Fuckin' hell, Saldanha. 298 00:22:39,750 --> 00:22:43,250 I got him. Let's move in. There's shitloads of these assholes to bring down. 299 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Stop! Stop! Where the fuck are you going? 300 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 We can't hold them. We need to fucking leave. You hear me? 301 00:22:56,625 --> 00:22:57,791 Retreat! Retreat! 302 00:23:02,625 --> 00:23:04,458 Son of a bitch is running away! 303 00:23:39,291 --> 00:23:40,250 Ambassador. 304 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Okay. 305 00:23:51,375 --> 00:23:53,541 The Paraguayan police are five minutes out. 306 00:23:54,250 --> 00:23:56,333 According to the tracker, they're nearby. 307 00:24:08,458 --> 00:24:09,583 Ambassador. 308 00:24:11,250 --> 00:24:12,416 I'm Isaac. 309 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 At your service. 310 00:24:18,125 --> 00:24:19,250 Isaac. 311 00:24:21,458 --> 00:24:23,000 You're the Ghost, aren't you? 312 00:24:24,541 --> 00:24:26,958 By the sounds of it, my name reached the top. 313 00:24:29,541 --> 00:24:31,375 Is there a cigarette for me in that jet? 314 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 And a bottle of rum as well. 315 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Well done, my friend. 316 00:24:40,458 --> 00:24:41,375 Thank you. 317 00:24:42,583 --> 00:24:45,666 -Cruel, take good care of our guest, okay? -Sure thing, boss. 318 00:24:50,125 --> 00:24:51,291 Welcome. 319 00:24:58,583 --> 00:24:59,583 Now what? 320 00:25:00,333 --> 00:25:01,458 Well done, man. 321 00:25:02,333 --> 00:25:04,375 Here's your cut. What we agreed on. 322 00:25:04,875 --> 00:25:06,708 And the key to your getaway car. 323 00:25:07,666 --> 00:25:10,708 You have my word in Paraguay. You have my word in Brazil. 324 00:25:10,791 --> 00:25:13,291 I always honor a deal, brother. Yeah? 325 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 Thanks and good luck. 326 00:25:19,166 --> 00:25:22,958 -Isaac, what about the guys? -What guys? 327 00:25:23,958 --> 00:25:27,291 The guys that stayed behind shooting it out with the police while we're here. 328 00:25:27,791 --> 00:25:30,833 Those ones. Are they all right? Do they need anything from us? 329 00:25:30,916 --> 00:25:32,500 You mean Soulless, bro? 330 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Him, too, yeah. 331 00:25:35,125 --> 00:25:37,666 You're rich, Gabriel. Damn it! 332 00:25:37,750 --> 00:25:40,666 You're fuckin' rich, and I am. Soulless didn't make us rich. 333 00:25:40,750 --> 00:25:43,250 It's this fuckin' guy that we put on that plane that made us rich. 334 00:25:43,333 --> 00:25:44,458 We did that, bro. 335 00:25:44,958 --> 00:25:47,583 -And now we're rich, boy. -Got it. I hear you. 336 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 PUBLIC TRANSPORT 337 00:26:14,875 --> 00:26:16,375 We gotta split up. 338 00:26:18,083 --> 00:26:21,000 -Right here. Right here. -You're fucking insane! 339 00:26:25,500 --> 00:26:27,000 There's that son of a bitch. 340 00:26:28,041 --> 00:26:29,166 I'm going after him! 341 00:26:48,916 --> 00:26:52,166 The package is gone. The hangar's completely empty. 342 00:27:06,166 --> 00:27:09,625 Sh-- Oh, fucking hell! 343 00:27:13,541 --> 00:27:14,541 We're fucked. 344 00:27:15,458 --> 00:27:17,125 Do you have any idea how fucked we are? 345 00:27:33,750 --> 00:27:36,125 I'm very sorry for your loss today, sir. 346 00:27:37,000 --> 00:27:38,333 We're sorry, too, 347 00:27:38,833 --> 00:27:40,458 for your team's loss. 348 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 Is it true that the guy escaped? 349 00:27:47,625 --> 00:27:50,333 When you go after that fucker again, I want you to give me a call. 350 00:27:51,333 --> 00:27:52,666 It's a matter of honor. 351 00:28:14,625 --> 00:28:15,458 Come. 352 00:28:16,791 --> 00:28:18,625 We have to give his family a call. 353 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 I'm gonna call mine too. You should do the same. 354 00:28:33,791 --> 00:28:35,291 Rest in peace, my friend. 355 00:30:29,416 --> 00:30:30,583 Fucker. 356 00:31:17,125 --> 00:31:18,541 Stop right fucking there! 357 00:31:19,708 --> 00:31:21,541 Your head is in my crosshairs, man. 358 00:31:22,041 --> 00:31:24,791 Slowly put your gun on the ground. 359 00:31:26,541 --> 00:31:28,375 Put your gun on the fucking ground! 360 00:31:29,541 --> 00:31:31,916 One wrong move, I'll blow your head off. 361 00:31:34,083 --> 00:31:36,333 Throw that fucking rifle far from you! 362 00:31:38,791 --> 00:31:40,000 Get on the ground. 363 00:31:40,500 --> 00:31:41,666 Hands on your head. 364 00:31:47,208 --> 00:31:49,166 It's over, son of a bitch. 365 00:33:18,000 --> 00:33:19,083 Easy, man. 366 00:33:20,875 --> 00:33:21,708 Just take it easy. 367 00:33:27,791 --> 00:33:29,416 Let him go, motherfucker. 368 00:33:31,166 --> 00:33:33,125 Drop your gun now, and I'll let him go free. 369 00:33:36,125 --> 00:33:38,875 I'll fucking kill him. You know I'm a murderer. 370 00:33:38,958 --> 00:33:40,875 -I have a family. I beg you. -Shut your mouth! 371 00:33:41,458 --> 00:33:44,333 Are going to kill a father with a family, you fucking coward? 372 00:33:46,041 --> 00:33:46,958 Well, go on. 373 00:33:47,458 --> 00:33:48,708 Please! 374 00:33:48,791 --> 00:33:49,916 What's up, man? 375 00:33:51,333 --> 00:33:52,875 Don't you wanna be a cop anymore? 376 00:33:54,125 --> 00:33:56,125 -If I kill him, you're fucked. -Fuck it. 377 00:33:56,625 --> 00:33:57,708 I'll retire. 378 00:33:58,583 --> 00:34:00,291 Spend more time with my family. 379 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 But you're the fucked one because this is the end. 380 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 I won't rest until you're dead or in jail. 381 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 I dare you. Just do it, you asshole! 382 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 -You fucking think I won't? -Fuck your hostage to hell. 383 00:34:15,791 --> 00:34:16,916 Yeah, you heard me. 384 00:34:17,000 --> 00:34:19,291 You and your fucking hostage can go to hell! 385 00:34:32,708 --> 00:34:33,875 Drop the gun. 386 00:34:35,458 --> 00:34:37,416 Drop your fucking gun. 387 00:34:40,583 --> 00:34:41,916 On your knees. 388 00:34:43,250 --> 00:34:45,083 Get down, you son of a bitch. 389 00:34:52,875 --> 00:34:54,458 Because of your… 390 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Put your fucking hands behind your back, motherfucker. 391 00:34:59,208 --> 00:35:00,083 Both of them. 392 00:35:01,208 --> 00:35:03,791 Because of your love, oh God, 393 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 have mercy on me. 394 00:35:08,208 --> 00:35:10,208 In your unfailing compassion. 395 00:35:39,625 --> 00:35:41,750 It's over. I got you. Hands on your head. 396 00:35:41,833 --> 00:35:44,625 Hands on your head! Come on. Now. 397 00:35:45,125 --> 00:35:47,583 Yell, and I'll blow you a new mouth. 398 00:35:47,666 --> 00:35:49,458 -You like to talk, don't you? -What's going on? 399 00:35:49,541 --> 00:35:53,416 Shut up! I've had my eye on you for a while, João Nascimento. 400 00:35:53,916 --> 00:35:57,000 Easy, Moreira. Please, man. Let's talk about this. 401 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 You know what you deserve? 402 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 You deserve to rot six feet under the fucking ground. 403 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 -No, calm down. -I can spot a crook from a mile away. 404 00:36:06,416 --> 00:36:08,291 For Christ's sake, man. Don't make this mistake. 405 00:36:08,375 --> 00:36:10,208 I'll treat you like a criminal. 406 00:36:11,750 --> 00:36:14,625 Because you're a criminal, and I'm a cop. 407 00:36:14,708 --> 00:36:16,708 I'm putting you under arrest. 408 00:36:17,833 --> 00:36:20,666 Let's see if your blood is still blue in jail. 409 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 410 00:36:33,250 --> 00:36:34,291 Amigos. 411 00:36:35,541 --> 00:36:38,125 Would you allow me a minute alone with the prisoner? 412 00:36:39,291 --> 00:36:40,916 Old scores to settle. 413 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 -Sure. -Thanks. 414 00:36:57,583 --> 00:36:59,375 What's with this God thing? 415 00:37:02,541 --> 00:37:04,125 Do you really believe it? 416 00:37:12,333 --> 00:37:14,083 Don't you believe in it? 417 00:37:16,583 --> 00:37:19,083 Lots of people wear God as sheep's clothing. 418 00:37:25,791 --> 00:37:27,666 I thought that was the case with you. 419 00:37:33,375 --> 00:37:35,541 But you let the hostage live, didn't you? 420 00:37:37,041 --> 00:37:40,458 That made me think that, maybe for you, it's the other way around. 421 00:37:41,916 --> 00:37:44,166 Maybe you are actually the sheep… 422 00:37:47,958 --> 00:37:49,791 wearing the wolf's clothing. 423 00:38:11,083 --> 00:38:11,916 FEDERAL POLICE 424 00:38:12,000 --> 00:38:15,375 Commissioner Rodrigo, nearly 50 guys were arrested, 425 00:38:15,458 --> 00:38:16,791 15 more were killed, 426 00:38:17,291 --> 00:38:18,958 and no civilians were harmed. 427 00:38:19,041 --> 00:38:20,333 And in spite of… 428 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 Given this situation, the breakout looks like it was our fault. 429 00:38:24,250 --> 00:38:26,500 Looks like it's your fault, Wladimir. 430 00:38:27,791 --> 00:38:29,666 Hold on. What? No. 431 00:38:30,500 --> 00:38:32,125 I'm sorry, sir, but I can't 432 00:38:32,208 --> 00:38:35,041 be held responsible for the decisions made out in the field. 433 00:38:35,125 --> 00:38:37,916 The decisions that were made in the field were correct. 434 00:38:38,000 --> 00:38:38,833 And Rossi held off 435 00:38:38,916 --> 00:38:41,750 an army of mercenaries with the support of tactical operations. 436 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Of course. I meant-- 437 00:38:42,750 --> 00:38:46,500 Only yesterday, Wladimir, you told me you'd signed off on the operation. 438 00:38:46,583 --> 00:38:47,416 Now, you take 439 00:38:47,500 --> 00:38:49,208 responsibility for that sign-off. 440 00:39:01,083 --> 00:39:01,958 Hey. 441 00:39:02,541 --> 00:39:04,416 Here's the deal. I spoke to Rossi. 442 00:39:04,916 --> 00:39:08,791 Guilherme's phone has his fingerprints and his DNA. 443 00:39:08,875 --> 00:39:12,458 We don't need any other proof. But you have to wait for the inquiry. 444 00:39:13,041 --> 00:39:14,000 Another one? 445 00:39:15,958 --> 00:39:16,791 Yeah. 446 00:39:17,291 --> 00:39:18,875 Turns out you're not a bad cop. 447 00:39:19,375 --> 00:39:21,041 How did you know he was the rat? 448 00:39:22,875 --> 00:39:25,083 Well, maybe you're right, and I'm not a bad cop. 449 00:39:29,583 --> 00:39:30,875 It was a tracker. 450 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 Hmm? 451 00:39:33,916 --> 00:39:36,958 In Loanda, before the shootout, you asked how I found you that day. 452 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 You're saying you put a fucking tracking device on my car? 453 00:39:44,500 --> 00:39:45,833 Police work. 454 00:39:45,916 --> 00:39:47,125 Nothing personal. 455 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 FEDERAL POLICE HEADQUARTERS 456 00:40:06,458 --> 00:40:08,000 They're ready for you, sir. 457 00:40:13,750 --> 00:40:15,500 -Thank you. -Of course. 458 00:40:16,666 --> 00:40:18,166 -Commissioner. -Rossi. 459 00:40:18,666 --> 00:40:19,833 Director. 460 00:40:19,916 --> 00:40:22,291 -Congratulations. Excellent work. -Thank you very much, sir. 461 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 GANG ROBS BANK IN RIBEIRÃO PRETO 462 00:40:30,875 --> 00:40:33,916 DNA will revolutionize criminal justice in Brazil. 463 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 I'm counting on you. 464 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 The DNA Hit of the Year goes to 465 00:40:38,625 --> 00:40:42,250 Maria Clara Siqueira for the Proguard case, 466 00:40:42,333 --> 00:40:45,750 the robbery of the century on the Brazilian border. 467 00:40:45,833 --> 00:40:47,541 Thank you so much. 468 00:40:47,625 --> 00:40:49,666 It was such a lonely journey, 469 00:40:49,750 --> 00:40:51,500 with a lot of study and dedication… 470 00:40:51,583 --> 00:40:52,958 What a fucking bitch. 471 00:40:53,041 --> 00:40:55,458 But the important work of DNA analysis… 472 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 So we'd like to offer you the opportunity 473 00:41:00,250 --> 00:41:03,041 to lead a mission to apprehend the Ghost Gang 474 00:41:03,625 --> 00:41:05,416 with a team of your choosing. 475 00:41:06,208 --> 00:41:08,750 It'd be a national case. Enormous. 476 00:41:13,750 --> 00:41:15,541 Of course, you don't need to answer now. 477 00:41:15,625 --> 00:41:18,166 Take some time. Talk to your family. 478 00:41:18,666 --> 00:41:20,708 -Ask them what they think. -Here she is. 479 00:41:20,791 --> 00:41:23,625 It's a big decision that will affect them as well. 480 00:41:23,708 --> 00:41:26,625 -Oh, it's Mama! Mommy's here. -Hello, my sweetie! 481 00:41:27,125 --> 00:41:30,708 I missed you so much, my girl. 482 00:41:30,791 --> 00:41:31,750 Hi, my love. 483 00:41:32,708 --> 00:41:33,750 Thanks. 484 00:41:34,333 --> 00:41:36,833 -Of course. You good? -Good. You? 485 00:41:36,916 --> 00:41:40,458 -Good. I'm good. I love you, baby. -Say bye-bye. 486 00:41:40,541 --> 00:41:42,166 -Ciao. -Bye, Papa. 487 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 SOULLESS 488 00:42:32,166 --> 00:42:34,416 All units, the target is approaching. 489 00:43:02,500 --> 00:43:03,833 PARAGUAY 490 00:44:01,416 --> 00:44:03,333 -Hey. -Hey. 491 00:44:03,958 --> 00:44:05,708 Start celebrating without me? 492 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 Beer, please. 493 00:44:10,875 --> 00:44:12,666 I don't know if I'd call it a celebration. 494 00:44:12,750 --> 00:44:15,625 It doesn't really seem like a celebration to me, so… 495 00:44:17,333 --> 00:44:18,375 Is it bad? 496 00:44:23,291 --> 00:44:26,125 I don't think I can stand to look at any more boxes. 497 00:44:28,166 --> 00:44:29,291 Do you wanna talk? 498 00:44:34,291 --> 00:44:36,166 Because you give such good advice? 499 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 I don't remember that much from my separation. 500 00:44:46,416 --> 00:44:47,458 We fought. 501 00:44:48,416 --> 00:44:49,625 We were angry. 502 00:44:51,916 --> 00:44:54,291 I do remember feeling like a piece of shit, you know? 503 00:44:59,958 --> 00:45:00,791 Yeah. 504 00:45:04,166 --> 00:45:05,916 How did it go with your son? 505 00:45:08,041 --> 00:45:09,208 It was very… 506 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 difficult. 507 00:45:15,291 --> 00:45:16,750 But I've accepted it, you know? 508 00:45:19,208 --> 00:45:20,250 See, I don't… 509 00:45:20,750 --> 00:45:23,708 I don't think I'm like you like that, Benício. Uh-uh. 510 00:45:25,291 --> 00:45:27,125 I don't know if I'll ever accept this happened. 511 00:45:27,208 --> 00:45:28,958 Excuse me. Here's your beer. 512 00:45:29,458 --> 00:45:31,375 And one for my partner, please. 513 00:45:31,458 --> 00:45:33,125 Of course. Just a minute. 514 00:45:36,208 --> 00:45:39,916 I just had a thought. That's the first time I've called you my partner, isn't it? 515 00:45:40,583 --> 00:45:41,958 No, sir. 516 00:45:42,750 --> 00:45:45,416 The very first day we worked together, you called me your partner. 517 00:45:47,000 --> 00:45:48,708 But you weren't serious, were you? 518 00:45:49,208 --> 00:45:50,375 Now I am.