1 00:00:10,791 --> 00:00:15,500 PONTA PORÃ FRONTIÈRE BRÉSIL-PARAGUAY 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,833 Putain, Santos… 3 00:00:30,916 --> 00:00:32,208 Ça s'éternise, cette affaire. 4 00:00:34,541 --> 00:00:35,625 Encore une minute, d'accord? 5 00:00:47,166 --> 00:00:48,583 Trente pour cent de chances que ce soit un piège? 6 00:00:51,125 --> 00:00:52,041 Quarante, je dirais. 7 00:00:57,166 --> 00:00:58,041 Maintenant, quatre-vingt. 8 00:01:06,625 --> 00:01:07,666 Hé! 9 00:01:07,750 --> 00:01:09,166 Allez, allez, allez, allez, putain! 10 00:01:16,958 --> 00:01:17,875 Merde! 11 00:01:20,916 --> 00:01:21,833 On s'arrache! 12 00:01:25,791 --> 00:01:26,708 Arrêtez-les! 13 00:01:27,916 --> 00:01:28,833 Tirez, tirez, tirez! 14 00:01:33,041 --> 00:01:34,958 C'est un cul de sac, Benício, va falloir descendre. 15 00:01:54,916 --> 00:01:55,833 Là, Benício! 16 00:01:57,208 --> 00:01:58,125 Hé! 17 00:02:04,083 --> 00:02:05,000 J'y vais, j'y vais. 18 00:02:05,750 --> 00:02:06,666 Allez, allez. 19 00:02:08,000 --> 00:02:09,416 Allez, allez, allez, allez. 20 00:02:24,541 --> 00:02:25,541 Il faut qu'on se tire, vite. 21 00:02:27,833 --> 00:02:28,750 Tiens-toi à moi. 22 00:02:38,333 --> 00:02:39,416 Tiens bon, on descend. 23 00:02:39,500 --> 00:02:40,416 On va à la rivière. 24 00:02:43,083 --> 00:02:44,083 Accroche-toi à moi, putain. 25 00:02:48,583 --> 00:02:49,500 Va falloir courir. 26 00:03:01,166 --> 00:03:02,333 Ils sont passés où? Merde! 27 00:03:07,875 --> 00:03:08,791 Retrouvez-les! 28 00:03:13,541 --> 00:03:15,041 Où est-ce qu'ils sont planqués? 29 00:03:16,208 --> 00:03:16,916 Hé, 30 00:03:17,000 --> 00:03:17,791 Hé! 31 00:03:17,875 --> 00:03:19,000 Hé, 32 00:03:19,083 --> 00:03:20,208 -Arrête avec ça! -Mon compte est bon, Santos, c'est foutu. 33 00:03:20,291 --> 00:03:22,541 S'ils me chopent, ils vont me torturer, c'est hors de question. 34 00:03:23,083 --> 00:03:24,458 Je leur donnerai pas ce plaisir, à ces fils de pute. 35 00:03:29,750 --> 00:03:30,625 Baisse cette arme. 36 00:03:30,708 --> 00:03:31,583 Baisse cette arme, là. 37 00:03:33,958 --> 00:03:35,125 Tu crois que je vais t'abandonner ici? 38 00:03:36,416 --> 00:03:37,583 T'as rien compris, mon pote. 39 00:03:37,666 --> 00:03:38,625 Allez voir derrière. 40 00:03:38,708 --> 00:03:39,791 Ce sera plus facile pour toi, vieux frère. 41 00:03:42,916 --> 00:03:43,833 Et Samuel? 42 00:03:45,750 --> 00:03:46,708 Qu'est-ce que je vais lui dire? 43 00:03:56,583 --> 00:03:58,750 Samuel se démerdera mieux sans moi, putain. 44 00:03:58,833 --> 00:03:59,750 Tu dis n'importe quoi, mec. 45 00:04:01,250 --> 00:04:02,708 Ton fils t'aime, faut que tu t'accroches. 46 00:04:03,625 --> 00:04:04,791 Au fond, tu le sais, ça. 47 00:04:04,875 --> 00:04:05,833 Tu vas rester en vie. 48 00:04:06,833 --> 00:04:07,750 Tiens pour Samuel. 49 00:04:08,333 --> 00:04:09,375 Pense à lui. 50 00:04:09,458 --> 00:04:10,333 Pense à lui, 51 00:04:10,416 --> 00:04:11,333 Accroche-toi. 52 00:04:12,083 --> 00:04:13,291 Ici, ici! Venez, ils sont là! 53 00:04:15,708 --> 00:04:17,583 Ils sont en bas! Magnez-vous! 54 00:04:18,750 --> 00:04:20,458 Venez, venez! 55 00:04:22,625 --> 00:04:23,541 Tiens-toi à moi. 56 00:05:22,208 --> 00:05:25,250 LE CODE DU CRIME 57 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 ÉPISODE 4 LE CONVOI 58 00:05:41,666 --> 00:05:43,125 Bien vu, ce sont mes préférées. 59 00:05:50,666 --> 00:05:52,250 "Démasqués par la police fédérale de Foz." 60 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 Cette histoire aurait pu très mal se terminer. 61 00:05:57,541 --> 00:05:58,375 Et ça aurait été votre faute. 62 00:06:07,333 --> 00:06:09,291 Regarde qui est réveillé, maman. 63 00:06:10,125 --> 00:06:11,500 Oh, mon amour! 64 00:06:12,875 --> 00:06:14,375 Eh, eh… 65 00:06:14,458 --> 00:06:15,375 Regarde qui est là. 66 00:06:17,375 --> 00:06:19,750 -Installe-la sur le lit, de ce côté. -Vas-y doucement, 67 00:06:19,833 --> 00:06:20,708 Hein? 68 00:06:20,791 --> 00:06:21,625 Tu te souviens de ce qu'a dit le médecin? 69 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 Tu dois rester tranquille, sinon les points de suture peuvent lâcher. 70 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Oui. Je sais. 71 00:06:29,958 --> 00:06:31,416 Eh ben, Qu'est-ce qu'il y a, 72 00:06:31,500 --> 00:06:32,458 Hein? 73 00:06:32,541 --> 00:06:33,416 -Ah, mon Dieu… -Hein? 74 00:06:33,500 --> 00:06:35,375 Regarde, tu vois comme ta maman est forte? Tu vois? 75 00:06:35,458 --> 00:06:37,333 Oui, mon coeur, 76 00:06:37,416 --> 00:06:38,416 Ma petite puce. 77 00:06:39,708 --> 00:06:41,166 -Viens près de maman. -Mets-toi là, comme une grande. 78 00:06:41,250 --> 00:06:42,708 Voilà, chérie. 79 00:06:43,625 --> 00:06:45,583 -Coucou. -Je sais que tu as horreur de ça, 80 00:06:45,666 --> 00:06:47,500 Mais tu vas devoir rester au calme pendant un moment. 81 00:06:48,166 --> 00:06:49,791 Rien que pouvoir être ici avec elle… 82 00:06:52,583 --> 00:06:53,625 Avec vous deux… 83 00:06:56,416 --> 00:06:58,250 Je remercie Dieu. C'est un miracle. 84 00:07:03,500 --> 00:07:04,416 Ça doit être Rossi. 85 00:07:12,041 --> 00:07:12,875 Chef… 86 00:07:14,708 --> 00:07:15,625 C'est pour vous. 87 00:07:16,958 --> 00:07:18,458 Désolée, les fleurs, c'est pas mon truc. 88 00:07:20,208 --> 00:07:21,125 Bon, je les laisse là. 89 00:07:21,791 --> 00:07:22,708 Merci, oui. 90 00:07:24,875 --> 00:07:26,708 Et alors, Comment ça va? 91 00:07:27,708 --> 00:07:29,458 Disons qu'habituellement 92 00:07:29,541 --> 00:07:31,000 Je me sens un peu plus en forme. 93 00:07:32,708 --> 00:07:33,625 Et Benício, 94 00:07:34,291 --> 00:07:35,208 Il va bien? 95 00:07:36,041 --> 00:07:36,958 Comme d'habitude. 96 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 Il est resté dehors fumer. 97 00:07:41,916 --> 00:07:42,833 Il fume pas. 98 00:08:07,500 --> 00:08:08,416 C'est moi! 99 00:08:11,583 --> 00:08:12,500 Refermez la porte. 100 00:08:21,833 --> 00:08:24,125 Évitons de faire du bruit et évitons les allées et venues. 101 00:08:24,208 --> 00:08:25,833 Dans les petites villes, les gens remarquent tout. 102 00:08:31,833 --> 00:08:33,250 Un peu plus tard, on ira à l'entrepôt. 103 00:08:33,916 --> 00:08:34,833 D'accord, cousin? 104 00:08:35,750 --> 00:08:37,000 Je suis pas un débutant, mon frère. 105 00:08:38,000 --> 00:08:39,958 Notre regretté Roulette, que Dieu ait son âme, 106 00:08:40,500 --> 00:08:42,000 C'est moi qu'il chargeait des préparatifs. Tu peux être tranquille, je 107 00:08:42,083 --> 00:08:43,625 connais la chanson. 108 00:08:44,166 --> 00:08:45,083 Allez, avance. 109 00:08:45,625 --> 00:08:46,541 Avance, avance! 110 00:08:47,541 --> 00:08:49,375 -Assieds-toi là! -Attention, gros. 111 00:08:51,125 --> 00:08:52,375 Je veux pas de gestes violents. 112 00:08:53,208 --> 00:08:55,000 Ni envers la famille ni envers le banquier. 113 00:08:55,666 --> 00:08:56,583 C'est entendu? 114 00:08:57,500 --> 00:08:58,416 Entendu. 115 00:09:00,625 --> 00:09:01,666 Voilà le topo, cher banquier. 116 00:09:02,333 --> 00:09:03,541 Tu vas nous refiler les codes, 117 00:09:03,625 --> 00:09:04,541 Téléphoner au boulot 118 00:09:04,625 --> 00:09:05,500 Et dire que t'es malade, 119 00:09:06,083 --> 00:09:07,958 Pour qu'on ait le temps de t'expliquer notre plan. Pigé? 120 00:09:11,875 --> 00:09:13,041 Vous retournerez travailler demain. 121 00:09:16,625 --> 00:09:17,541 Monsieur… 122 00:09:18,791 --> 00:09:19,708 Et ma famille? 123 00:09:23,083 --> 00:09:24,000 Vous pouvez me regarder. 124 00:09:29,500 --> 00:09:30,708 Votre famille va rester là. 125 00:09:32,291 --> 00:09:33,750 Il lui arrivera rien si vous collaborez. 126 00:09:37,041 --> 00:09:37,916 Si vous faites le malin, 127 00:09:38,666 --> 00:09:39,583 Alors, elle morflera. 128 00:10:18,166 --> 00:10:19,083 Oui, commissaire? 129 00:10:19,750 --> 00:10:20,833 Suellen a demandé de vos nouvelles. 130 00:10:22,625 --> 00:10:23,666 Oui. 131 00:10:23,750 --> 00:10:24,666 Je l'ai appelée ensuite, 132 00:10:24,750 --> 00:10:26,625 Elle m'a dit qu'elle allait bien et j'ai décidé de me remettre au boulot. 133 00:10:27,541 --> 00:10:28,875 Tant mieux. 134 00:10:28,958 --> 00:10:30,291 Ça tombe bien, 135 00:10:30,375 --> 00:10:33,375 Parce que le Secrétaire national de la sécurité publique vient de m'appeler, 136 00:10:33,458 --> 00:10:34,375 En personne. 137 00:10:35,083 --> 00:10:37,000 Il nous félicite pour l'enquête et je lui ai promis qu'on ferait tout pour empêcher 138 00:10:37,083 --> 00:10:39,000 le prochain braquage. 139 00:10:40,541 --> 00:10:43,791 Donc je vais vous laisser travailler seul pour éviter de perdre du temps. 140 00:10:43,875 --> 00:10:44,791 D'accord? 141 00:10:45,333 --> 00:10:46,375 Très sage décision, chef. 142 00:10:47,291 --> 00:10:49,583 Vous pouvez déjà fouiller le garage de Roulette. 143 00:10:49,666 --> 00:10:50,583 Très bien. 144 00:10:51,333 --> 00:10:52,791 Comptez sur moi, j'y serai bientôt. 145 00:10:53,666 --> 00:10:54,833 Benício, mais qu'est-ce que vous… 146 00:11:00,458 --> 00:11:02,250 Écoute, Assunção. Je vais te donner le nom de trois villes, toutes dans le nord 147 00:11:02,333 --> 00:11:04,416 du Paraná. 148 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 J'ai besoin que tu te renseignes encore une fois pour moi. 149 00:11:07,416 --> 00:11:08,333 Okay. 150 00:11:08,958 --> 00:11:10,625 Tu pourras me donner le motif? 151 00:11:10,708 --> 00:11:12,416 Roulette a fait des recherches sur ces villes: 152 00:11:12,500 --> 00:11:15,208 Nova Londrina, Loanda et Querência do Norte. 153 00:11:15,291 --> 00:11:16,958 J'imagine qu'il s'intéressait pas aux fêtes foraines ni aux meilleurs endroits 154 00:11:17,041 --> 00:11:18,750 pour pêcher. 155 00:11:19,333 --> 00:11:20,416 Non. 156 00:11:20,500 --> 00:11:23,333 Il a cherché où se trouvaient les banques et les commissariats de police. 157 00:11:23,916 --> 00:11:25,208 Je vais voir avec Maringá. 158 00:11:25,291 --> 00:11:27,333 C'est eux qui ont enquêté sur les vols commis par Roulette. 159 00:11:27,416 --> 00:11:28,500 D'accord. 160 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 Je te revaudrai ça, l'ami. Merci. 161 00:11:35,291 --> 00:11:36,333 Me foutez pas dans la merde, hein? 162 00:11:37,125 --> 00:11:38,291 Faites votre job et je ferai le mien. 163 00:11:38,875 --> 00:11:39,916 Si tout se passe bien, 164 00:11:40,666 --> 00:11:42,000 Peut-être que… 165 00:11:42,083 --> 00:11:44,500 J'effacerai la vidéo que j'ai de vous avec votre cargaison illicite. 166 00:11:56,791 --> 00:11:58,083 Russo, 167 00:11:58,166 --> 00:11:59,458 Voilà le Masque dont je t'ai parlé. 168 00:12:00,708 --> 00:12:01,625 Qu'est-ce que tu veux? 169 00:12:02,291 --> 00:12:04,833 Premièrement, je suis très content de vous rencontrer. 170 00:12:04,916 --> 00:12:06,541 Deuxièmement, j'ai servi dans l'armée. 171 00:12:06,625 --> 00:12:07,541 Dans l'artillerie. 172 00:12:08,208 --> 00:12:09,541 J'en connais un rayon, question armes. 173 00:12:10,791 --> 00:12:12,666 On a subi quelques pertes et… 174 00:12:12,750 --> 00:12:14,166 On a besoin de gens actuellement. 175 00:12:15,125 --> 00:12:16,625 Il faudra voir ça avec le chef. 176 00:12:17,208 --> 00:12:18,791 Mais, Ici, 177 00:12:18,875 --> 00:12:20,125 À la frontière, 178 00:12:20,208 --> 00:12:21,375 Un faux pas Et t'es mort. 179 00:12:29,416 --> 00:12:31,958 -Ah, c'est du sérieux. -Allez, les jeunes, je vous ai 180 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 -préparé des petits amuse-gueule. -Je relance. 181 00:12:33,958 --> 00:12:36,166 -Vous n'avez qu'à vous servir. -Attends. 182 00:12:36,250 --> 00:12:38,333 -Allez… -Passe-moi ça. Tu cuisines déjà, Rigolard? 183 00:12:38,416 --> 00:12:40,625 -Eh ouais, on avait tous la dalle. -C'est pas sérieux. 184 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 Allez, je veux voir qui va gagner. 185 00:12:42,208 --> 00:12:43,916 Vingt-quatre fourgons blindés pour Roulette. 186 00:12:46,166 --> 00:12:48,250 J'ai raté un seul coup. C'est la fois où j'ai bossé sans lui. 187 00:12:50,291 --> 00:12:51,500 Un type génial. 188 00:12:51,583 --> 00:12:53,375 Avec un bon cœur. Des plans d'enfer. 189 00:12:54,333 --> 00:12:55,250 Intelligent. 190 00:12:56,208 --> 00:12:59,000 Ces pourritures l'ont tué parce qu'ils étaient jaloux, frère. 191 00:12:59,541 --> 00:13:00,375 "Celui qui croit en Lui 192 00:13:00,916 --> 00:13:02,208 Aura la vie même s'il meurt." 193 00:13:04,500 --> 00:13:06,000 Ce plan, c'est entièrement le sien. 194 00:13:11,083 --> 00:13:13,083 Le directeur va demander deux fourgons blindés 195 00:13:13,166 --> 00:13:14,500 Pour vider les coffres de la banque. 196 00:13:15,791 --> 00:13:16,833 Vous monterez dedans, alors. 197 00:13:18,958 --> 00:13:20,708 On arrivera quand ils commenceront à charger. 198 00:13:21,541 --> 00:13:23,416 D'accord. Cool. 199 00:13:23,500 --> 00:13:24,583 Ça va rapporter combien, ce coup? 200 00:13:29,958 --> 00:13:31,166 Hé, le banquier, 201 00:13:31,250 --> 00:13:32,458 Combien ça contient, deux fourgons? 202 00:13:33,791 --> 00:13:35,708 -Ce n'est pas une question d'espace… -Hé nous regarde pas! 203 00:13:36,708 --> 00:13:38,166 Ça se fait pas. C'est bon, tu peux parler. 204 00:13:40,250 --> 00:13:42,708 Ce n'est pas une question d'espace à l'intérieur du fourgon. 205 00:13:44,208 --> 00:13:45,416 Ça dépend de la société d'assurance, 206 00:13:46,125 --> 00:13:47,208 Ça dépend des lois locales, 207 00:13:48,166 --> 00:13:49,750 -De la société de transport… -Un chiffre moyen. 208 00:13:51,375 --> 00:13:52,541 Six millions? 209 00:13:52,625 --> 00:13:53,458 Trois dans chaque fourgon. 210 00:13:59,750 --> 00:14:00,875 Six millions, c'est pas assez. 211 00:14:11,500 --> 00:14:13,541 On va entrer dans la banque et compléter le travail, 212 00:14:13,625 --> 00:14:14,791 Les coffres seront ouverts. 213 00:14:14,875 --> 00:14:16,708 Hum, c'est risqué, cette affaire, frère. 214 00:14:18,000 --> 00:14:20,458 C'est un coup à avoir tous les flics au cul. Le plan de Roulette était juste de 215 00:14:20,541 --> 00:14:23,000 s'emparer des fourgons et de dégager. 216 00:14:24,125 --> 00:14:25,083 Il se trouve que… 217 00:14:25,625 --> 00:14:26,708 Ils l'ont buté, Roulette. 218 00:14:27,791 --> 00:14:29,500 C'est devenu mon plan. D'accord, mec? 219 00:14:29,583 --> 00:14:30,958 Qu'est-ce qui se passe? Du calme. 220 00:14:31,041 --> 00:14:32,250 On est une famille, on est frères. 221 00:14:32,791 --> 00:14:34,083 Détends-toi, mon pote. 222 00:14:34,166 --> 00:14:36,041 Si maintenant c'est son plan… 223 00:14:37,333 --> 00:14:38,250 Je me tire. 224 00:14:41,083 --> 00:14:42,000 T'es pas content? 225 00:14:43,500 --> 00:14:44,416 Il y a combien de millions à la banque? 226 00:14:45,708 --> 00:14:46,625 Dans les quarante? 227 00:14:47,875 --> 00:14:49,000 Vous. Faites le calcul. 228 00:14:50,000 --> 00:14:51,041 Quarante millions 229 00:14:51,125 --> 00:14:53,375 Moins soixante pour cent que l'Organisation va prélever. 230 00:14:54,250 --> 00:14:55,666 -Seize millions. -Allez! 231 00:14:56,250 --> 00:14:57,666 -Ça fait seize millions. -Putain, le banquier! 232 00:14:57,750 --> 00:14:59,500 Je t'ai déjà dit de pas nous regarder! Tu tiens vraiment pas à la vie, 233 00:14:59,583 --> 00:15:01,375 -mec? -Donc seize millions. 234 00:15:02,208 --> 00:15:03,541 À partager entre nous, en famille. 235 00:15:04,750 --> 00:15:06,583 Vous avez déjà réussi un si gros coup avec Roulette? 236 00:15:07,750 --> 00:15:09,125 Quarante millions, la banque ne les a pas. 237 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 Dans la ville, y a une autre banque? 238 00:15:21,916 --> 00:15:23,458 Eh ben, on va braquer les deux. 239 00:15:23,541 --> 00:15:26,250 Putain de merde, mon gars, mais t'es cinglé! 240 00:15:26,791 --> 00:15:29,291 Va falloir quinze hommes de plus, trois véhicules, beaucoup d'armes. 241 00:15:29,375 --> 00:15:30,583 C'est plus du tout la même chose. 242 00:15:31,208 --> 00:15:32,208 Pour seize millions, 243 00:15:33,000 --> 00:15:35,333 T'as pas le courage d'aller à Maringá, chercher des gars pour ce boulot? 244 00:15:41,750 --> 00:15:42,875 C'est quoi, ça, Assunção? 245 00:15:42,958 --> 00:15:43,875 Et dis, Benício, 246 00:15:43,958 --> 00:15:44,875 Tout le paquet est pour ton pote? 247 00:15:44,958 --> 00:15:46,250 J'avais une dette envers lui. 248 00:15:46,333 --> 00:15:47,250 Vous êtes en couple, maintenant? 249 00:15:47,791 --> 00:15:48,958 Hélas. 250 00:15:49,041 --> 00:15:50,583 Il est beaucoup trop bien pour moi, tu sais. 251 00:15:51,125 --> 00:15:52,541 Ouvre une épicerie. 252 00:15:52,625 --> 00:15:55,375 Je leur parlais des trois villes qui intéressaient Roulette. 253 00:15:55,916 --> 00:15:56,916 Et alors? 254 00:15:57,000 --> 00:15:58,500 Les trois ont du potentiel. 255 00:15:58,583 --> 00:16:00,250 Elles ont de grandes banques qui collectent l'argent des villes alentour 256 00:16:00,333 --> 00:16:02,000 dépourvues d'agence. 257 00:16:02,666 --> 00:16:04,625 Et elles sont proches de pas mal d'axes routiers. 258 00:16:04,708 --> 00:16:07,125 Ça ne serait pas une attaque de fourgons, comme les autres fois? 259 00:16:07,208 --> 00:16:08,375 Ça, on ne sait pas encore. 260 00:16:08,458 --> 00:16:10,291 On sait juste que ça se passera dans une de ces trois villes. 261 00:16:10,375 --> 00:16:11,958 Il y a un souci avec les petites villes. 262 00:16:12,541 --> 00:16:14,083 Dès qu'il y a un peu de monde qui s'agite, 263 00:16:14,166 --> 00:16:16,041 Ça éveille la curiosité des habitants. 264 00:16:17,041 --> 00:16:18,375 Alors, en général, les préparatifs ont lieu dans une grande ville, pour pas 265 00:16:18,458 --> 00:16:20,083 attirer l'attention. 266 00:16:20,166 --> 00:16:22,833 La grande ville la plus proche des trois, 267 00:16:22,916 --> 00:16:24,125 C'est Maringá. 268 00:16:24,208 --> 00:16:25,666 L'enquête sur les attaques de fourgons où on a retrouvé l'ADN de 269 00:16:25,750 --> 00:16:27,625 Roulette 270 00:16:27,708 --> 00:16:29,708 A été confié à l'inspectrice Vendramin, là-bas. 271 00:16:30,958 --> 00:16:31,833 Une femme classe 272 00:16:31,916 --> 00:16:32,958 Et très compétente. 273 00:16:34,166 --> 00:16:35,083 Bon. 274 00:16:35,625 --> 00:16:36,791 Je peux aller à Maringá discuter avec cette inspectrice? 275 00:16:43,083 --> 00:16:44,000 Une minute. 276 00:16:46,958 --> 00:16:48,083 J'ai mis les pieds dans le plat. 277 00:16:48,166 --> 00:16:50,000 C'est un sujet sensible? Hé, Assunção, 278 00:16:50,833 --> 00:16:51,750 C'est quoi, le truc avec Vendramin? 279 00:16:52,375 --> 00:16:53,458 C'est la protégée de Wladimir. 280 00:16:54,333 --> 00:16:55,750 Mais en plus de ça, y a un poste d'inspecteur en chef qui va se libérer 281 00:16:55,833 --> 00:16:57,250 ici. 282 00:16:58,666 --> 00:17:01,375 -Et devinez qui bave d'envie de l'obtenir? -Qui? 283 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 J'y crois pas. 284 00:17:02,375 --> 00:17:04,416 Comment c'est possible que quelqu'un de l'extérieur bave d'envie de venir à Foz do 285 00:17:04,500 --> 00:17:06,625 Iguaçu? 286 00:17:06,708 --> 00:17:07,791 Toi t'as bien voulu venir, non? 287 00:17:09,541 --> 00:17:10,833 Hé, le bleu, 288 00:17:10,916 --> 00:17:12,458 Il y a bien pire comme endroit où débuter. 289 00:17:13,416 --> 00:17:15,500 Et pour tout te dire, Petit Prince… 290 00:17:16,291 --> 00:17:18,500 Pour venir ici alors que tu sors à peine de l'école de police, 291 00:17:18,583 --> 00:17:20,458 Tu dois faire partie des meilleurs éléments. 292 00:17:21,625 --> 00:17:23,083 Ou alors, avoir un bon coup de piston. 293 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 Qu'est-ce que tu sais de ma vie, toi? 294 00:17:24,541 --> 00:17:25,500 Hein? 295 00:17:25,583 --> 00:17:26,583 J'ai eu de bonnes notes et je parlais juste de la ville, je sais que la police, 296 00:17:26,666 --> 00:17:28,291 elle est super ici. 297 00:17:28,375 --> 00:17:29,250 Alors, chef, 298 00:17:29,333 --> 00:17:30,625 Je peux aller la voir, cette Vendramin? 299 00:17:35,000 --> 00:17:36,166 Tenez-moi informé. 300 00:17:36,250 --> 00:17:37,583 Régulièrement. 301 00:17:37,666 --> 00:17:40,250 Et faites très attention aux gens à qui vous parlez et à ce que vous faites. 302 00:17:40,333 --> 00:17:41,250 Oui, chef. 303 00:17:46,125 --> 00:17:47,333 Monsieur, 304 00:17:47,416 --> 00:17:48,625 Benício n'a pas de coéquipier. 305 00:17:49,333 --> 00:17:50,166 Laissez-moi l'accompagner. 306 00:17:51,041 --> 00:17:52,083 Non. 307 00:17:52,166 --> 00:17:53,083 Vous resterez là. 308 00:17:53,625 --> 00:17:54,916 Sur le terrain, il est pas question d'être en retard. 309 00:18:01,291 --> 00:18:02,708 C'est ridicule de me sanctionner comme ça. 310 00:18:04,416 --> 00:18:06,250 On devrait pas faire le travail pour lequel on est doué? 311 00:18:07,583 --> 00:18:09,083 Je suis doué pour faire un travail de policier. 312 00:18:11,416 --> 00:18:12,708 Ça, c'est un travail de policier. 313 00:18:14,583 --> 00:18:16,291 -La scientifique, c'est la police. -Oui, mais tu comprends ce que 314 00:18:16,375 --> 00:18:18,166 veux dire? Je te parle d'être 315 00:18:18,250 --> 00:18:19,458 Dans l'action, 316 00:18:19,541 --> 00:18:20,708 D'utiliser son arme, 317 00:18:20,791 --> 00:18:21,958 Tu vois? 318 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 Pas de tripoter des sacs plastique. 319 00:18:23,250 --> 00:18:24,166 Ah là là… 320 00:18:24,916 --> 00:18:26,041 Le travail de la police est d'enquêter aussi. 321 00:18:33,958 --> 00:18:35,250 Hé, 322 00:18:35,333 --> 00:18:36,250 Tu sais ce qu'il y a dans ce sachet-là? 323 00:18:36,333 --> 00:18:37,250 Je te connais un peu, ouais. 324 00:18:37,916 --> 00:18:38,833 De l'ADN. 325 00:18:40,333 --> 00:18:41,541 C'est un détonateur de Proguard. 326 00:18:42,250 --> 00:18:43,166 Avec de l'ADN. 327 00:18:44,041 --> 00:18:44,958 Non. 328 00:18:45,708 --> 00:18:46,750 Mais il y a une signature ici. 329 00:18:48,541 --> 00:18:50,458 Les artificiers sont tellement spécialisés que chacun utilise sa propre 330 00:18:50,541 --> 00:18:52,916 technique. 331 00:18:53,000 --> 00:18:55,916 On peut relier une attaque à une autre d'après la signature de l'explosion. 332 00:18:57,875 --> 00:19:00,166 Tu sais, je te respecte, c'est ta profession, mais je trouve que… 333 00:19:00,250 --> 00:19:01,125 Faire ce boulot-là… 334 00:19:02,208 --> 00:19:03,333 C'est comme si 335 00:19:03,416 --> 00:19:04,416 T'avais une meuleuse 336 00:19:05,041 --> 00:19:06,750 Super puissante, un monstre… 337 00:19:07,583 --> 00:19:10,625 Et que tu devais juste étudier le mode d'emploi sans jamais l'utiliser. 338 00:19:12,958 --> 00:19:13,875 La meuleuse! 339 00:19:15,375 --> 00:19:16,583 Dis, 340 00:19:16,666 --> 00:19:18,333 Ce manuel était dans la villa du Paraguay, pas vrai? 341 00:19:19,458 --> 00:19:20,375 On n'a pas trouvé de meuleuse. 342 00:19:21,375 --> 00:19:23,458 C'est pas logique. Ces types sont partis en laissant des fusils, des munitions, et 343 00:19:23,541 --> 00:19:26,000 ils auraient pris cette meuleuse? 344 00:19:26,083 --> 00:19:27,041 Laisse-moi deviner. 345 00:19:27,125 --> 00:19:28,125 Tu crois que… 346 00:19:28,208 --> 00:19:29,833 Il y a de l'ADN sur la meuleuse. 347 00:19:30,500 --> 00:19:31,625 Peut-être bien. 348 00:19:31,708 --> 00:19:33,000 On va faire un tour au Paraguay. 349 00:19:33,083 --> 00:19:34,166 Allons-y. 350 00:19:34,250 --> 00:19:37,666 Je viens avec toi. Tout plutôt que de continuer à tripoter des sacs en plastoc! 351 00:20:03,583 --> 00:20:04,625 Benício se rend à Maringá. 352 00:20:07,166 --> 00:20:08,083 Et? 353 00:20:10,375 --> 00:20:11,583 Il va travailler avec Vendramin. 354 00:20:14,625 --> 00:20:16,333 Rossi sait que c'est votre protégée. 355 00:20:19,625 --> 00:20:20,625 C'est tout ce que vous avez à m'apprendre? 356 00:20:22,166 --> 00:20:23,208 Le taré et le paon… 357 00:20:23,750 --> 00:20:25,083 Ils sont pas en train de déconner? 358 00:20:26,583 --> 00:20:28,625 Je vous ai fait venir pour des cacahouètes, alors, Moreira? 359 00:20:31,250 --> 00:20:33,166 Monsieur, la date de l'audience approche. 360 00:20:33,250 --> 00:20:35,541 Si vous pouviez m'aider avec la procédure administrative… 361 00:20:40,625 --> 00:20:43,500 Désolée, il est en réunion, je lui dis de vous rappeler. 362 00:20:43,583 --> 00:20:44,500 Allô, oui. 363 00:20:46,958 --> 00:20:48,750 C'est pour le département technique et scientifique. 364 00:20:49,541 --> 00:20:51,583 Alors, vous avez trouvé une mine d'or? 365 00:20:52,708 --> 00:20:54,750 Si j'avais pas été là pour tenir tête au gars, 366 00:20:54,833 --> 00:20:56,583 Toutes ces preuves seraient encore au Paraguay. 367 00:20:57,375 --> 00:20:58,291 Bravo, Yuri. 368 00:20:58,375 --> 00:20:59,291 T'es fort, hein? 369 00:21:00,083 --> 00:21:01,375 Alors, t'as trouvé une caisse? 370 00:21:01,916 --> 00:21:03,208 Super. 371 00:21:03,291 --> 00:21:04,500 On a une tonne de trucs. 372 00:21:04,583 --> 00:21:05,625 T'aurais pu m'aider. 373 00:21:05,708 --> 00:21:08,125 Ouais, mais j'expliquais aux collègues que la police du Paraguay 374 00:21:08,208 --> 00:21:09,500 Elle respecte pas la science. 375 00:21:11,250 --> 00:21:12,166 Ça m'étonne pas. 376 00:21:14,166 --> 00:21:15,041 Commissaire, 377 00:21:15,125 --> 00:21:17,000 -Vous avez une minute? -Oui? 378 00:21:17,083 --> 00:21:18,208 Regardez tout ça. 379 00:21:18,291 --> 00:21:19,458 Des pièces à conviction qui dormaient dans un commissariat du 380 00:21:19,541 --> 00:21:20,791 Paraguay. 381 00:21:20,875 --> 00:21:22,125 Les types les ont saisies dans l'affaire Proguard sans même nous en 382 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 informer. 383 00:21:27,125 --> 00:21:28,000 Vous voyez cette meuleuse… 384 00:21:31,000 --> 00:21:32,583 C'est le genre d'objet qu'on a récupéré. 385 00:21:33,750 --> 00:21:34,666 Moyennant quoi? 386 00:21:36,333 --> 00:21:38,208 Guilhermo les a persuadés avec quelques billets. 387 00:21:41,458 --> 00:21:42,375 Félicitations. 388 00:21:43,416 --> 00:21:44,333 Bien joué. 389 00:21:46,416 --> 00:21:48,541 "Félicitations. Bien joué." 390 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 Petite tape sur l'épaule et tout… 391 00:21:51,000 --> 00:21:52,875 -Il a chopé une meuleuse. -N'empêche que la meuleuse a 392 00:21:52,958 --> 00:21:54,833 juré qu'elle était innocente. 393 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Là-dessus, je la comprends tout à fait, tu sais. 394 00:22:02,000 --> 00:22:04,375 -Ah. -Je suis de tout coeur avec elle. 395 00:22:04,458 --> 00:22:06,166 -On n'a pas le temps pour ça. -Bonsoir. Excusez-moi, 396 00:22:06,250 --> 00:22:07,416 -est-ce que l'une de vous est Vendramin? -Non, pas du tout. 397 00:22:07,500 --> 00:22:08,416 Désolée, non. 398 00:22:08,500 --> 00:22:09,458 -Alors, je lui dis… -C'est vous, Vendramin? 399 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 Non. 400 00:22:12,083 --> 00:22:13,000 Excusez-moi. 401 00:22:13,916 --> 00:22:14,833 Vendramin? 402 00:22:15,708 --> 00:22:16,791 Ah, c'est vous. 403 00:22:16,875 --> 00:22:17,916 Ça va bien? 404 00:22:18,000 --> 00:22:19,333 -Bonsoir. -Inspecteur, 405 00:22:19,416 --> 00:22:20,541 Est-ce qu'on pourrait discuter deux minutes dehors? 406 00:22:22,333 --> 00:22:24,041 Soyez tranquille, vos sushis vont pas refroidir. 407 00:22:26,541 --> 00:22:27,791 C'est quoi, cette histoire? 408 00:22:27,875 --> 00:22:28,833 Vous vous prenez pour qui? 409 00:22:28,916 --> 00:22:30,083 Benício Marinho, 410 00:22:30,166 --> 00:22:31,083 Foz do Iguaçu. 411 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Vous êtes de Foz? 412 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 Un ami de Rossi. 413 00:22:36,250 --> 00:22:37,916 Écoutez, voilà ce que j'ai à vous dire: 414 00:22:38,000 --> 00:22:40,750 Moi, dans l'affaire, je me fous royalement de qui recevra les lauriers. 415 00:22:41,291 --> 00:22:42,833 Je suis ici pour choper un putain de salopard. 416 00:22:43,416 --> 00:22:45,250 Juste un, D'accord? 417 00:22:45,333 --> 00:22:47,791 J'ai besoin d'accéder à l'enquête sur les braquages de Roulette. 418 00:22:47,875 --> 00:22:50,041 J'ai été au commissariat, mais personne m'a laissé mettre mon nez dedans. 419 00:22:50,125 --> 00:22:52,416 -Vous espériez le contraire? -J'ai essayé de vous appeler, mais vous 420 00:22:52,500 --> 00:22:54,791 répondiez pas, on m'a dit que je vous étiez ici alors, je suis venu. 421 00:22:55,916 --> 00:22:56,916 Je vois. 422 00:22:57,000 --> 00:22:58,708 Repassez au commissariat demain, d'accord? On en discutera. Bonne soirée. 423 00:22:58,791 --> 00:23:00,500 Oh, oh, oh, 424 00:23:00,583 --> 00:23:01,583 Excusez-moi. 425 00:23:01,666 --> 00:23:02,916 Sans vouloir offenser… 426 00:23:03,791 --> 00:23:05,083 Le prétendant qui vous attend, 427 00:23:06,208 --> 00:23:07,666 Vous n'avez pas du tout l'air de vous amuser. 428 00:23:08,375 --> 00:23:09,875 Vous n'échangeriez pas ces sushis contre une bière et un steak-frites, qu'on voie 429 00:23:09,958 --> 00:23:11,458 ça ce soir? 430 00:23:12,041 --> 00:23:14,208 J'échangerais jamais un rendez-vous, même ennuyeux, 431 00:23:14,291 --> 00:23:16,208 Contre des heures supp avec un policier sans-gêne. 432 00:23:16,291 --> 00:23:17,541 Je savais qu'il était rasoir! 433 00:23:23,458 --> 00:23:25,250 Les policiers qui ont tué Roulette ont dit qu'un braquage était prévu la semaine 434 00:23:25,333 --> 00:23:27,166 suivante. 435 00:23:28,708 --> 00:23:30,750 On a fouillé son ordinateur et, dans l'historique des recherches, 436 00:23:30,833 --> 00:23:32,375 On a découvert qu'il s'intéressait à trois villes: Nova 437 00:23:32,458 --> 00:23:34,041 Londrina, 438 00:23:34,125 --> 00:23:36,250 -Loanda et Querência do Norte. -Ouais, je connais. 439 00:23:36,333 --> 00:23:38,166 Les trois sont à plus de deux heures d'ici, 440 00:23:38,875 --> 00:23:39,875 Plus ou moins de la même taille, 441 00:23:40,416 --> 00:23:41,291 Proches les unes des autres. 442 00:23:41,375 --> 00:23:42,291 Bon. 443 00:23:43,000 --> 00:23:43,958 Comme l'ADN de Roulette confirme que c'était lui qui était derrière les 444 00:23:44,041 --> 00:23:46,166 attaques de fourgons dans la région, 445 00:23:46,250 --> 00:23:48,500 Je suppose que ses camarades vont pas laisser tomber son plan 446 00:23:48,583 --> 00:23:50,375 Et qu'ils vont faire le coup dans une de ces trois villes. 447 00:23:51,791 --> 00:23:52,708 Je vois. 448 00:23:53,291 --> 00:23:54,208 Regardez. 449 00:23:56,333 --> 00:23:57,750 Ce gang-là est connu pour sa capacité à s'enfuir sans laisser de 450 00:23:57,833 --> 00:23:59,250 traces. 451 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 D'un coup, les types disparaissent. 452 00:24:02,041 --> 00:24:03,916 On fonce sur place, on bloque les routes principales autour de l'endroit où 453 00:24:04,000 --> 00:24:06,208 l'attaque a lieu, 454 00:24:06,291 --> 00:24:08,625 Mais on perd la trace des assaillants sur les routes de campagne. 455 00:24:09,166 --> 00:24:10,833 Ces enfoirés connaissent très bien la région. 456 00:24:11,458 --> 00:24:13,583 Il y a quelque chose qui a dû échapper aux enquêteurs. 457 00:24:16,250 --> 00:24:17,166 Je sais. 458 00:24:18,000 --> 00:24:19,833 C'est d'accord. Allez-y. 459 00:24:20,500 --> 00:24:22,041 Vous pouvez réétudier tous les éléments de l'enquête. 460 00:24:23,375 --> 00:24:25,166 On a déjà cherché partout tout ce qu'il y avait à chercher. 461 00:24:28,750 --> 00:24:30,041 Il reste toujours des choses à creuser. 462 00:24:32,791 --> 00:24:33,708 Une autre bière? 463 00:24:34,375 --> 00:24:35,291 Je veux bien. 464 00:24:46,791 --> 00:24:49,666 Il y a toujours l'option des mercenaires. On m'a présenté de sacrées tête brûlées. 465 00:24:49,750 --> 00:24:52,625 Il faudrait voir ce qu'ils valent vraiment et s'ils sont fiables. J'attends 466 00:24:52,708 --> 00:24:55,833 ton retour. 467 00:24:55,916 --> 00:24:56,791 D'acc. 468 00:24:56,875 --> 00:24:57,666 -Tchau. -Tchau. 469 00:24:59,708 --> 00:25:01,000 Tu vas bien, Djeison? 470 00:25:01,583 --> 00:25:04,541 Je t'ai ramené le gars dont je t'avais parlé, tu sais, le Masque. 471 00:25:06,583 --> 00:25:08,000 Russo m'a dit que t'étais dans l'armée… 472 00:25:09,416 --> 00:25:11,166 Que tu manies les armes comme un as. 473 00:25:11,875 --> 00:25:12,916 C'est vrai? 474 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Sans vouloir me vanter, 475 00:25:14,083 --> 00:25:15,541 Je suis reconnu dans le milieu du crime. 476 00:25:15,625 --> 00:25:16,500 On va voir. 477 00:25:16,583 --> 00:25:18,291 T'as une minute pour monter cet AK-47 478 00:25:18,875 --> 00:25:20,291 Et ensuite exploser cette ampoule. 479 00:25:25,208 --> 00:25:26,125 Un minuto. 480 00:25:28,458 --> 00:25:30,625 J'aime beaucoup ce fusil parce qu'il a une longue histoire. 481 00:25:31,500 --> 00:25:32,416 La guerre du Vietnam. 482 00:25:33,375 --> 00:25:37,000 Les Américains pétaient les plombs avec leurs M16 qui s'enrayaient tout le temps. 483 00:25:37,541 --> 00:25:39,416 Dès qu'il y avait plus d'humidité, 484 00:25:39,500 --> 00:25:40,416 C'était la galère. 485 00:25:41,791 --> 00:25:43,833 Alors que les kalach russes des Vietcongs, 486 00:25:43,916 --> 00:25:45,041 Elles, 487 00:25:45,125 --> 00:25:46,041 Elles supportaient tout. 488 00:25:46,125 --> 00:25:47,333 Il paraît qu'un jour, 489 00:25:47,416 --> 00:25:50,500 Une unité est tombée sur des tombes de Vietcongs dans la jungle. 490 00:25:50,583 --> 00:25:53,375 Là-bas, la tradition voulait qu'on enterre les combattants avec leur arme. 491 00:25:53,458 --> 00:25:54,708 Trente-deux secondes. 492 00:25:55,416 --> 00:25:56,750 Alors, le capitaine 493 00:25:57,375 --> 00:25:58,958 A demandé qu'on ouvre les sépultures 494 00:25:59,791 --> 00:26:01,500 Pour voir comment avaient tenu les AK russes. 495 00:26:04,666 --> 00:26:06,500 En creusant, les hommes n'ont retrouvé que des os, 496 00:26:07,416 --> 00:26:08,500 De la terre 497 00:26:08,583 --> 00:26:09,416 Et des AK. 498 00:26:10,125 --> 00:26:11,666 Couverts de vermine et de saloperies. 499 00:26:12,416 --> 00:26:13,541 Treize secondes. 500 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Alors, 501 00:26:14,708 --> 00:26:16,625 L'officier a pris un des AK-47, 502 00:26:17,416 --> 00:26:18,458 Il l'a armé, 503 00:26:19,041 --> 00:26:19,875 Il a visé… 504 00:26:30,916 --> 00:26:32,083 Putain, Russo! Bien joué! 505 00:26:32,791 --> 00:26:35,583 Tu m'as rapporté un "G.I. Joe" en chair et en os. 506 00:26:36,333 --> 00:26:37,708 On peut avoir besoin de lui à tout moment. 507 00:26:39,791 --> 00:26:40,708 On reste en contact. 508 00:26:41,541 --> 00:26:42,458 Comptez sur moi, patron. 509 00:26:43,083 --> 00:26:45,291 Tu vois, le Masque, ta carrière est faite, mon gars. 510 00:26:46,458 --> 00:26:47,916 Les véhicules qu'ils utilisent pour les attaques… 511 00:26:48,000 --> 00:26:49,625 On ne les a jamais retrouvés. 512 00:26:49,708 --> 00:26:50,875 -Ils doivent les démonter. -Démonter. 513 00:26:53,541 --> 00:26:54,458 Ouais. 514 00:26:56,041 --> 00:26:57,333 Une question, 515 00:26:57,416 --> 00:26:58,333 Benício. 516 00:27:00,083 --> 00:27:01,000 Pourquoi vous êtes venu tout seul? 517 00:27:02,125 --> 00:27:03,041 Vous n'avez pas de binôme? 518 00:27:06,250 --> 00:27:07,166 C'est… 519 00:27:07,875 --> 00:27:08,833 C'est juste que… 520 00:27:09,500 --> 00:27:11,666 L'intérêt d'être en binôme est un peu surestimé. 521 00:27:14,083 --> 00:27:15,291 Parfois, on se débrouille mieux tout seul. 522 00:27:15,875 --> 00:27:18,166 Ce qu'on surestime vraiment, c'est l'intérêt de rester ici. 523 00:27:20,875 --> 00:27:22,416 On travaille bien à la maison aujourd'hui. 524 00:27:28,291 --> 00:27:29,208 Non? 525 00:28:04,250 --> 00:28:05,208 On continuera demain. 526 00:28:06,916 --> 00:28:07,833 Ouais, ma belle. 527 00:28:09,250 --> 00:28:10,541 On va les avoir, ces gars. 528 00:28:11,291 --> 00:28:12,208 Tchau. 529 00:28:12,750 --> 00:28:13,666 À demain. 530 00:28:48,375 --> 00:28:49,333 T'as un fils toi? 531 00:28:51,250 --> 00:28:52,333 J'ai un fils, Suellen. 532 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 CHEMIN DE TERRE PARANÁ 533 00:30:08,583 --> 00:30:09,625 Mais oui, bien sûr! 534 00:30:11,166 --> 00:30:12,500 Ils empruntent le fleuve! 535 00:30:39,708 --> 00:30:40,625 Professeur? 536 00:30:42,083 --> 00:30:44,208 Le Paranapanema est navigable jusqu'ici? 537 00:30:44,291 --> 00:30:46,708 Bonjour à toi aussi, Benício. 538 00:30:47,458 --> 00:30:49,583 D'après mes souvenirs, y a un barrage, 539 00:30:50,166 --> 00:30:51,708 Mais il est plus bas. Pourquoi? 540 00:30:52,875 --> 00:30:55,750 Toutes les attaques de fourgons ont eu lieu près du fleuve. 541 00:30:55,833 --> 00:30:57,875 Une fois, le laitier d'une ferme du coin a vu les véhicules des assaillants passer à 542 00:30:57,958 --> 00:31:00,000 toute berzingue. 543 00:31:00,875 --> 00:31:01,708 Puis ils ont disparu. 544 00:31:02,958 --> 00:31:05,333 Ils ont peut-être laissé des bateaux amarrés ici pour s'enfuir. 545 00:31:06,250 --> 00:31:07,708 Mais t'es où, tu fais quoi? 546 00:31:10,583 --> 00:31:11,500 Benício? 547 00:31:20,250 --> 00:31:22,291 On va la remonter doucement. 548 00:31:22,875 --> 00:31:25,125 Des herbes se sont prises dans les roues. 549 00:31:25,875 --> 00:31:29,208 Attention au câble. Il faut essayer de la dégager un peu. De ce côté-là, oui. C'est 550 00:31:29,291 --> 00:31:32,666 bon, ça vient, elle remonte. Ça y est. 551 00:31:34,083 --> 00:31:36,333 Ils coulent leurs voitures et continuent en bateau. 552 00:31:36,875 --> 00:31:37,791 Bravo, Benício. 553 00:31:38,541 --> 00:31:39,750 Oui. 554 00:31:39,833 --> 00:31:40,750 C'est une hypothèse. 555 00:31:44,833 --> 00:31:46,000 Regardez, 556 00:31:46,083 --> 00:31:47,458 Ils ont enlevé les sièges arrière. 557 00:31:47,541 --> 00:31:48,458 Je peux voir? 558 00:31:50,333 --> 00:31:51,250 Oui. 559 00:31:52,041 --> 00:31:53,000 Et il y a un support ici. 560 00:31:54,458 --> 00:31:55,791 Pour un point cinquante peut-être? 561 00:31:55,875 --> 00:31:56,791 Ouais. 562 00:31:57,750 --> 00:31:59,291 Il faut qu'on aille voir tous les garagistes de la région qui ont des 563 00:31:59,375 --> 00:32:00,958 antécédents. 564 00:32:01,791 --> 00:32:04,375 Ils doivent déjà préparer une voiture pour le prochain braquage. 565 00:32:04,458 --> 00:32:05,625 Je vais mettre notre équipe dessus. 566 00:32:06,166 --> 00:32:07,083 Non, on s'en occupe. 567 00:32:07,708 --> 00:32:08,916 C'est pas la peine. 568 00:32:09,000 --> 00:32:10,166 C'est notre enquête. 569 00:32:10,250 --> 00:32:11,166 Ne vous en faites pas. 570 00:32:23,083 --> 00:32:24,375 Le Russe s'occupe de la gestion. 571 00:32:25,541 --> 00:32:28,541 Les gérants rendent compte directement à Djeison qui semble être le numéro un. 572 00:32:29,708 --> 00:32:31,541 Jusqu'ici, personne n'a parlé de Proguard. 573 00:32:37,416 --> 00:32:38,333 Coucou, chérie. 574 00:32:39,291 --> 00:32:41,333 -Coucou, mon cœur. -J'ai réussi à échanger avec un collègue 575 00:32:42,208 --> 00:32:43,333 Pour pouvoir passer la journée 576 00:32:44,083 --> 00:32:45,291 À la maison. 577 00:32:45,375 --> 00:32:46,625 C'est super, chéri. 578 00:32:46,708 --> 00:32:47,625 Parce que 579 00:32:48,250 --> 00:32:50,250 Je vais devoir sortir un moment. 580 00:32:51,625 --> 00:32:52,750 Ah? 581 00:32:52,833 --> 00:32:53,916 Pour aller où? 582 00:32:54,000 --> 00:32:55,333 Il faut que j'aille faire un saut 583 00:32:55,416 --> 00:32:57,833 Au boulot. Benício a trouvé une piste sérieuse et… 584 00:32:58,541 --> 00:33:00,000 Toute l'équipe travaille dessus. 585 00:33:00,625 --> 00:33:01,958 Enfin, bref, je vais bien mieux. 586 00:33:03,083 --> 00:33:04,208 Si je comprends, 587 00:33:04,291 --> 00:33:06,833 tu rempiles avant l'heure pour un coéquipier qui ne s'inquiète même pas de 588 00:33:06,916 --> 00:33:09,458 -ta santé? -Fernando, je le fais pas pour Benício. 589 00:33:10,708 --> 00:33:12,666 C'est aussi mon affaire. C'est mon travail. 590 00:33:12,750 --> 00:33:13,666 Ouais. 591 00:33:14,708 --> 00:33:16,250 Tu te souviens de notre accord? 592 00:33:17,750 --> 00:33:20,000 Hein? Quand on a décidé d'avoir un enfant. 593 00:33:21,916 --> 00:33:22,958 Tu sais de quoi je me souviens? 594 00:33:23,583 --> 00:33:26,583 De ta mère qui disait qu'à part son prénom, on pouvait rien prévoir. 595 00:33:26,666 --> 00:33:28,791 Et encore, elle peut décider d'en changer après. 596 00:33:31,833 --> 00:33:32,916 Écoute, j'ai fait ce que je devais. 597 00:33:34,958 --> 00:33:37,375 J'ai quitté le terrain pour avoir des horaires fixes. 598 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 Tu crois que j'en avais envie? 599 00:33:40,500 --> 00:33:43,458 Tu crois que ça me plaît, la façon dont mes anciens collègues me regardent? 600 00:33:44,541 --> 00:33:45,458 Mais je l'ai fait. 601 00:33:47,000 --> 00:33:50,166 Moi, j'ai cru que je pouvais m'adapter au travail de bureau, Fernando, 602 00:33:50,250 --> 00:33:51,416 Mais Non… 603 00:33:53,000 --> 00:33:53,916 J'ai pas réussi. 604 00:33:54,791 --> 00:33:56,208 Il se trouve que le but, c'est pas… 605 00:33:56,291 --> 00:33:57,875 Que tu t'épanouisses d'avantage dans ton travail, mais que tu puisses être heureuse 606 00:33:57,958 --> 00:33:59,541 avec Ayhu. 607 00:33:59,625 --> 00:34:01,791 Ben, il se trouve qu'il y a nulle part où je sois vraiment heureuse. 608 00:34:02,958 --> 00:34:04,333 Et qu'on me traite pas de mauvaise mère. 609 00:34:05,041 --> 00:34:07,416 Au pire, on peut dire que je ressemble à beaucoup de pères. 610 00:34:09,875 --> 00:34:10,791 Pas à moi. 611 00:34:15,666 --> 00:34:17,750 C'est vrai, toi, t'es un père merveilleux. 612 00:34:19,541 --> 00:34:21,291 Pas parce que tu te sens le devoir 613 00:34:21,375 --> 00:34:23,083 D'obéir aux normes et à ce qu'on attend de toi, 614 00:34:24,666 --> 00:34:26,041 Mais parce que tu fais ce que tu aimes. 615 00:34:27,125 --> 00:34:28,333 Viens. 616 00:34:28,416 --> 00:34:29,333 Je dois y aller. 617 00:34:38,708 --> 00:34:40,083 Une inspectrice qui se déplace? 618 00:34:40,958 --> 00:34:42,250 Tu sais que je tiens à cette enquête. 619 00:34:42,833 --> 00:34:45,041 Alors, mes agents ont repéré quatre garages dont les propriétaires sont fichés 620 00:34:45,125 --> 00:34:47,333 ou soupçonnés de délit. 621 00:34:48,125 --> 00:34:49,666 Il y en a un qui était fermé, 622 00:34:49,750 --> 00:34:51,666 Deux qui sont tout petits, donc il reste celui-ci. 623 00:34:52,291 --> 00:34:53,208 Bonjour. 624 00:34:54,083 --> 00:34:55,166 Bonjour, en quoi puis-je vous être utile? 625 00:34:55,250 --> 00:34:56,125 Bonjour. 626 00:34:56,208 --> 00:34:58,500 Dites-moi, vous réparez des SUV ici? 627 00:34:58,583 --> 00:34:59,500 Des gros modèles? 628 00:35:00,291 --> 00:35:01,541 Des gros, ouais, mais 629 00:35:01,625 --> 00:35:03,916 Généralement des modèles plus simples. 630 00:35:04,000 --> 00:35:05,458 Apportez-moi le vôtre, si vous voulez, j'y jetterai un coup d'œil, ça n'engage à 631 00:35:05,541 --> 00:35:07,166 rien. 632 00:35:07,250 --> 00:35:08,750 C'est nous qui allons jeter un coup d'œil. 633 00:35:08,833 --> 00:35:09,750 Ça vous ennuie pas? 634 00:35:10,291 --> 00:35:11,208 Allez-y. 635 00:35:12,125 --> 00:35:13,083 Comment vous vous appelez? 636 00:35:13,166 --> 00:35:14,208 Sylmar. 637 00:35:14,291 --> 00:35:15,208 Sylmar? 638 00:35:16,125 --> 00:35:17,166 C'est à vous, le garage? 639 00:35:17,250 --> 00:35:18,166 Oui. 640 00:35:57,916 --> 00:35:58,875 Cette banquette neuve, là, 641 00:36:00,291 --> 00:36:01,333 Elle vient pas d'un SUV? 642 00:36:03,583 --> 00:36:05,875 Pas la peine de me dire ce que vous avez installé à la place de cette banquette. 643 00:36:07,041 --> 00:36:08,083 Je veux seulement savoir 644 00:36:08,166 --> 00:36:09,000 Dans quelle voiture, 645 00:36:09,625 --> 00:36:10,875 Pour qui 646 00:36:10,958 --> 00:36:11,875 Et quand. 647 00:36:12,666 --> 00:36:14,125 2014, Noir, blindé. 648 00:36:15,083 --> 00:36:17,541 Continuez à chercher, on m'a confirmé que l'attaque est pour ce soir. 649 00:36:18,083 --> 00:36:19,708 Oui, merci. Ils ont que dalle! 650 00:36:19,791 --> 00:36:20,750 Bon. 651 00:36:20,833 --> 00:36:23,291 On n'a signalé aucun vol de SUV qui corresponde à celui qu'on cherche. 652 00:36:23,375 --> 00:36:25,291 Le nom que le type nous a filé est une pure invention. 653 00:36:25,375 --> 00:36:26,875 Si ça se trouve, ils ont acheté la bagnole. 654 00:36:26,958 --> 00:36:27,875 Ah. 655 00:36:30,791 --> 00:36:31,708 Allô? 656 00:36:32,458 --> 00:36:33,375 C'est ça… 657 00:36:37,291 --> 00:36:38,208 Sérieux? 658 00:36:39,708 --> 00:36:40,625 Okay. Merci. 659 00:36:41,291 --> 00:36:42,208 Ouais! 660 00:36:42,291 --> 00:36:43,208 Quoi? 661 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Un type a acheté la bagnole. 662 00:36:46,916 --> 00:36:48,666 Il l'a payée en liquide et l'a emportée tout de suite. 663 00:36:48,750 --> 00:36:52,125 Ensuite, il a acheté cinq autres SUV blindés chez deux autres concessionnaires. 664 00:36:52,208 --> 00:36:53,625 -Merde! Six au total? -Six, oui. 665 00:36:54,333 --> 00:36:55,958 Ça, c'est pas pour une attaque de fourgon. 666 00:36:56,041 --> 00:36:56,958 Non. 667 00:36:57,583 --> 00:36:58,500 C'est pour une prise d'assaut. 668 00:36:59,500 --> 00:37:01,000 Il est temps d'appeler la cavalerie. 669 00:37:01,083 --> 00:37:02,750 On se débarrasse de ces gars aujourd'hui. 670 00:37:02,833 --> 00:37:03,791 -C'est trop risqué. -Il faut les arrêter coûte que coûte. 671 00:37:03,875 --> 00:37:04,791 Ça va dégénérer. 672 00:37:04,875 --> 00:37:06,625 -Il va y avoir des victimes innocentes. -Soyons stratégiques. 673 00:37:06,708 --> 00:37:08,500 -Des morts parmi nos gars, hein. -Ça a assez duré. 674 00:37:08,583 --> 00:37:10,333 Écoutez ce que je vous dis, pour l'amour du ciel! 675 00:37:10,416 --> 00:37:12,125 -S'il vous plait. -Je vais vous demander 676 00:37:12,208 --> 00:37:13,916 votre collaboration, messieurs. 677 00:37:14,000 --> 00:37:15,958 Parce que si c'est si difficile de s'entendre ici, imaginez pour messieurs 678 00:37:16,041 --> 00:37:18,291 Rossi et Wladimir au bout du fil. 679 00:37:18,375 --> 00:37:20,333 Monsieur le commandant de la police militaire de Loanda, allez-y. 680 00:37:20,416 --> 00:37:21,458 Madame, 681 00:37:21,541 --> 00:37:22,750 Avec tout le respect que je vous dois, 682 00:37:22,833 --> 00:37:24,375 nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que notre ville va être 683 00:37:24,458 --> 00:37:26,916 -attaquée. -Peut être attaquée. 684 00:37:27,000 --> 00:37:29,458 Malheureusement, nous n'avons qu'une douzaine de policiers à Loanda. Vous le 685 00:37:29,541 --> 00:37:32,166 savez, et vous aussi, mon devoir est de demander des renforts à l'État. 686 00:37:32,250 --> 00:37:34,583 Si les renforts arrivent à temps, ce dont je doute beaucoup, 687 00:37:34,666 --> 00:37:36,958 Ce que vous risquez, c'est une bataille rangée en plein milieu de votre ville. 688 00:37:37,041 --> 00:37:38,250 Et alors, 689 00:37:38,333 --> 00:37:39,541 Qu'est-ce qu'on fait? 690 00:37:39,625 --> 00:37:40,666 On laisse la population à la merci de ces criminels? 691 00:37:40,750 --> 00:37:41,625 C'est hors de question. 692 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 Je propose d'instaurer un couvre-feu, ce soir, 693 00:37:43,916 --> 00:37:45,541 Sans entrer dans les détails. 694 00:37:45,625 --> 00:37:47,500 De sorte qu'ils agissent sans faire de victimes. 695 00:37:47,583 --> 00:37:48,416 Je ne suis pas convaincu. 696 00:37:49,166 --> 00:37:51,000 Messieurs, bien sûr que c'est pas idéal. 697 00:37:51,541 --> 00:37:52,666 Et bien sûr que j'en suis consciente. Mais il nous manque des 698 00:37:52,750 --> 00:37:54,083 données, 699 00:37:54,166 --> 00:37:55,291 N'est-ce pas? 700 00:37:55,375 --> 00:37:56,333 On ne peut pas planifier une réponse chirurgicale dans trois villes en même 701 00:37:56,416 --> 00:37:58,125 temps sans plus d'infos. 702 00:37:58,208 --> 00:37:59,041 Et vous comptez les arrêter à quel moment? 703 00:37:59,125 --> 00:37:59,958 Quand ils fuient. 704 00:38:00,875 --> 00:38:01,791 Si vous permettez… 705 00:38:02,833 --> 00:38:05,083 Le chemin qu'ils emprunteront pour fuir est assez prévisible. 706 00:38:05,166 --> 00:38:07,208 D'après les précédentes attaques, 707 00:38:07,291 --> 00:38:09,083 Ils foncent en direction du Paranapanema. 708 00:38:09,166 --> 00:38:10,250 Là, ils coulent leurs voitures, 709 00:38:10,333 --> 00:38:11,500 Et ils continuent en bateau. 710 00:38:12,291 --> 00:38:14,041 On a plus de chances de les intercepter lorsqu'ils fuient, en allant là-bas dès 711 00:38:14,125 --> 00:38:15,916 qu'ils ont attaqué. 712 00:38:16,791 --> 00:38:18,833 En les cueillant sur le fleuve, messieurs. 713 00:38:18,916 --> 00:38:20,083 L'agent Benício est arrivé à cette conclusion en… 714 00:38:20,166 --> 00:38:21,333 C'est une hypothèse… 715 00:38:22,458 --> 00:38:23,375 Messieurs, il faut savoir que… 716 00:38:24,166 --> 00:38:26,250 Ce genre d'attaque mobilise en général vingt 717 00:38:26,333 --> 00:38:28,875 Ou trente hommes armés de fusils d'assaut, 718 00:38:28,958 --> 00:38:30,833 Avec des explosifs, des voitures blindées. 719 00:38:30,916 --> 00:38:31,916 Nos effectifs à nous sont réduits. 720 00:38:32,666 --> 00:38:35,458 Il va falloir bien réfléchir aux endroits où les positionner. 721 00:38:35,541 --> 00:38:36,500 Bon. 722 00:38:36,583 --> 00:38:38,416 La seule certitude qu'on ait jusqu'à présent est qu'ils s'enfuient d'abord en 723 00:38:38,500 --> 00:38:40,750 voiture par la route. 724 00:38:40,833 --> 00:38:42,916 Mais lors de toutes les attaques précédentes, la police locale a perdu 725 00:38:43,000 --> 00:38:45,291 leurs traces sur des chemins de terre. 726 00:38:45,375 --> 00:38:48,916 Remonter le Paranapanema est trop risqué. Le courant est trop puissant. 727 00:38:49,000 --> 00:38:50,791 Et avec la pluie, le fleuve grossit. Ça peut être risqué. 728 00:38:52,166 --> 00:38:53,416 Monsieur, 729 00:38:53,500 --> 00:38:54,625 Nous avons trouvé une voiture 730 00:38:55,416 --> 00:38:56,625 Immergée dans l'eau. 731 00:38:56,708 --> 00:38:58,750 Une voiture jetée dans le fleuve. 732 00:38:58,833 --> 00:39:00,916 Il peut y avoir des tas de raisons à ça, y compris quelqu'un qui conduisait trop 733 00:39:01,000 --> 00:39:03,125 -vite. -Il n'y avait pas de traces de freinage. 734 00:39:03,708 --> 00:39:04,833 Ils s'enfuient en bateau. 735 00:39:04,916 --> 00:39:07,208 J'ai trois équipes mobilisables ce soir. 736 00:39:07,291 --> 00:39:10,000 C'est ce qu'il nous faut pour les intercepter sur terre. 737 00:39:10,083 --> 00:39:11,750 On va poster nos effectifs aux endroits les plus probables. 738 00:39:11,833 --> 00:39:13,500 J'ai besoin de trois hommes, c'est tout. 739 00:39:13,583 --> 00:39:15,166 Ça réduirait les autres équipes. 740 00:39:15,250 --> 00:39:16,375 C'est dangereux, Benício. 741 00:39:16,958 --> 00:39:18,416 Le mieux est d'envoyer une équipe entière au fleuve et d'en garder deux à 742 00:39:18,500 --> 00:39:20,000 terre. 743 00:39:21,041 --> 00:39:22,125 Négatif. 744 00:39:22,208 --> 00:39:23,375 Il nous faut trois équipes. 745 00:39:23,458 --> 00:39:24,458 À terre. 746 00:39:24,541 --> 00:39:25,458 D'accord. 747 00:39:27,458 --> 00:39:28,375 Okay. 748 00:39:29,958 --> 00:39:31,041 Très bien. 749 00:39:31,125 --> 00:39:33,583 Messieurs, nous avons quelques heures pour décider à quels endroits chaque 750 00:39:33,666 --> 00:39:36,166 équipe devra se rendre selon chacun des trois scénarios possibles, d'accord? 751 00:39:36,708 --> 00:39:37,583 On y va. 752 00:39:37,666 --> 00:39:38,583 Ça va foirer. 753 00:39:39,208 --> 00:39:40,833 Nous allons diriger nos forces en trois points… 754 00:39:59,125 --> 00:40:00,375 Dis, Marteau, 755 00:40:00,458 --> 00:40:02,166 Comment on se tire après ce coup-là, mon ami? On suit le plan de Roulette ou… on 756 00:40:02,250 --> 00:40:04,875 fait comment? 757 00:40:04,958 --> 00:40:06,083 On fait comme d'hab, frère. 758 00:40:06,791 --> 00:40:08,125 On va pas réinventer la roue. 759 00:40:08,208 --> 00:40:09,708 Ceux qui transportent de l'argent, route un, ceux qui n'ont rien sur eux, route 760 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 deux. 761 00:40:11,583 --> 00:40:14,416 Quand vous avez réussi à fuir, vous restez planqués, vous gardez la thune. 762 00:40:14,500 --> 00:40:16,125 Et vous attendez que ça se tasse. 763 00:40:16,208 --> 00:40:17,166 Après, on partage. 764 00:40:17,250 --> 00:40:19,666 Franchement, collègue, je compte bien repartir avec les poches 765 00:40:19,750 --> 00:40:21,208 Bourrées de pognon, sans dec. 766 00:40:21,291 --> 00:40:24,000 Hé, Marteau, c'est qui que t'as le plus fréquenté, la mort ou ta femme? 767 00:40:25,541 --> 00:40:26,625 Ben la mort, mon pote. 768 00:40:27,375 --> 00:40:29,041 Mais ça va changer. Je raccroche les gants, je prends mon barda et je me casse 769 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 -avec ma meuf. -C'est qu'un rêve, ton histoire. 770 00:40:30,875 --> 00:40:32,541 Ah bon? 771 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 Je suis pas aussi cinglé que vous. 772 00:40:35,041 --> 00:40:37,000 Je me paye un bel hôtel, comme y a à Foz, 773 00:40:37,083 --> 00:40:38,041 Chez les rupins. 774 00:40:38,125 --> 00:40:39,166 Ouais. 775 00:40:39,250 --> 00:40:40,333 Mais regarde la gueule qu'on a. 776 00:40:40,416 --> 00:40:41,458 Ça se voit qu'on vient des bidonvilles. 777 00:40:42,166 --> 00:40:44,250 Tu vas faire tache dans ces hôtels de luxe, désolé. 778 00:40:44,958 --> 00:40:46,083 T'as aucune chance qu'ils te respectent. 779 00:40:46,625 --> 00:40:47,541 Te fais pas trop d'illusions. 780 00:40:48,375 --> 00:40:49,541 Affronter la mort, c'est rien. 781 00:40:51,458 --> 00:40:52,583 L'enfer, c'est d'affronter la vie. 782 00:40:53,666 --> 00:40:55,166 -T'as compris? -Ben, bon courage. 783 00:40:59,250 --> 00:41:00,125 On n'a pas le temps. 784 00:41:00,208 --> 00:41:01,166 Le garagiste a dit que ce serait aujourd'hui. 785 00:41:01,833 --> 00:41:02,666 On sait même pas dans quelle ville ça va se passer. 786 00:41:02,750 --> 00:41:03,625 On n'a rien. 787 00:41:04,208 --> 00:41:06,916 L'ADN sur la meuleuse correspond à aucun de ceux des autres affaires. 788 00:41:07,000 --> 00:41:08,625 J'étais convaincu de le retouver dans un casse avec le même type d'explosion que 789 00:41:08,708 --> 00:41:10,333 Proguard. 790 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 Il faudrait qu'on prenne notre travail au sérieux et qu'on recueille toujours l'ADN… 791 00:41:15,250 --> 00:41:16,375 Un instant. 792 00:41:16,458 --> 00:41:17,541 Votre attention, s'il vous plait. 793 00:41:17,625 --> 00:41:18,625 Quelqu'un a réussi à joindre Benício? 794 00:41:18,708 --> 00:41:21,041 Je veux que tout le monde ici collabore avec l'équipe de Maringá. 795 00:41:21,125 --> 00:41:23,125 C'est aussi notre affaire et on va marquer notre territoire. 796 00:41:23,208 --> 00:41:24,083 Oui, monsieur. 797 00:41:24,166 --> 00:41:24,708 -D'accord. -Oui, monsieur. 798 00:41:24,791 --> 00:41:25,375 Bien sûr. 799 00:41:32,250 --> 00:41:34,375 Si les choses s'étaient déroulées de manière à me laisser la moindre 800 00:41:34,458 --> 00:41:36,583 alternative, 801 00:41:37,791 --> 00:41:39,083 Soyez certain que je l'aurais choisie. 802 00:41:40,166 --> 00:41:42,291 Votre dossier va encore être examiné par d'autres inspecteurs avant qu'on décide 803 00:41:42,375 --> 00:41:44,625 d'engager des poursuites 804 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 Ou de classer l'affaire. 805 00:41:46,291 --> 00:41:47,250 En attendant, 806 00:41:47,333 --> 00:41:48,666 Vous êtes toujours suspendu. 807 00:41:48,750 --> 00:41:50,583 -Vous avez des questions? -Non, monsieur. 808 00:41:54,750 --> 00:41:55,791 Moreira, 809 00:41:55,875 --> 00:41:56,791 Tu peux venir? 810 00:41:57,625 --> 00:41:58,541 C'est urgent. 811 00:42:06,375 --> 00:42:07,708 À ton avis, 812 00:42:07,791 --> 00:42:09,750 Quel chemin empruntent ces crapules pour s'enfuir? 813 00:42:10,416 --> 00:42:11,625 Écoutez, 814 00:42:11,708 --> 00:42:12,750 Benício ne répond plus quand je l'appelle. 815 00:42:12,833 --> 00:42:15,000 S'il entre en contact avec vous, ne lui communiquez surtout aucune information et 816 00:42:15,083 --> 00:42:17,250 signalez-le-moi immédiatement. Entendu? 817 00:42:18,708 --> 00:42:19,625 Benício n'est plus sur l'affaire. 818 00:42:21,166 --> 00:42:22,625 Et vous, rentrez chez vous. C'est bon pour aujourd'hui. 819 00:42:33,291 --> 00:42:34,208 Hola ¿qué tal? 820 00:42:35,000 --> 00:42:36,041 Bonjour. 821 00:42:36,125 --> 00:42:37,041 Bonjour. 822 00:42:39,666 --> 00:42:41,000 Trois jours de location avec une caution. 823 00:42:42,000 --> 00:42:43,541 C'est pas comme ça que je travaille, monsieur. 824 00:42:53,833 --> 00:42:54,958 Pour parer à toute éventualité. OK? 825 00:42:56,875 --> 00:42:58,291 -Merci. -De rien. 826 00:43:04,666 --> 00:43:05,666 Merci beaucoup. 827 00:43:06,625 --> 00:43:07,583 D'accord, oui. 828 00:43:08,625 --> 00:43:09,541 À bientôt. 829 00:43:11,875 --> 00:43:13,708 C'est un ami qui connaît très bien la région. 830 00:43:14,291 --> 00:43:15,458 Il a noté pas mal d'emplacements où on peut amarrer un 831 00:43:15,541 --> 00:43:17,000 bateau. 832 00:43:17,083 --> 00:43:18,666 Dites, c'est sérieux? Benício a disparu? 833 00:43:19,250 --> 00:43:20,375 Ouais. 834 00:43:20,458 --> 00:43:21,375 Il a disparu et… 835 00:43:22,041 --> 00:43:22,958 La dernière fois qu'on l'a vu, il a envoyé se faire foutre tous ceux qu'étaient pas 836 00:43:23,041 --> 00:43:24,708 d'accord avec lui. 837 00:43:25,458 --> 00:43:26,708 Assunçao, envoie-moi les coordonnées des endroits dont parle ton 838 00:43:26,791 --> 00:43:28,041 ami, 839 00:43:28,125 --> 00:43:29,458 Je vais là-bas rattraper ce cinglé. 840 00:43:30,166 --> 00:43:33,166 T'es sûre que t'es en état de conduire pendant des heures? 841 00:43:33,250 --> 00:43:34,250 Ça devrait aller. 842 00:43:34,333 --> 00:43:35,375 Non, non, non. 843 00:43:35,458 --> 00:43:37,000 -J'y vais aussi. -Très bien. 844 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 Je t'aiderai. 845 00:43:38,000 --> 00:43:38,916 T'es sûr, Yuri? 846 00:43:39,000 --> 00:43:40,291 Pourquoi? 847 00:43:40,375 --> 00:43:41,291 Je serais pas capable? 848 00:43:42,208 --> 00:43:43,625 -Non, c'est pas ça. -Alors, on y va. On a un 849 00:43:43,708 --> 00:43:45,416 collègue qui risque sa peau, là. Vite. 850 00:43:45,500 --> 00:43:47,291 Une de mes sources vient de me signaler une voiture qui ressemble à celle de 851 00:43:47,375 --> 00:43:49,166 Benício près du fleuve. 852 00:43:50,333 --> 00:43:51,833 Entre Loanda et Nova Londrina. 853 00:43:53,916 --> 00:43:56,458 Dis-moi Moreira, comment ça se fait que t'aies toujours une source bien informée 854 00:43:56,541 --> 00:43:59,083 et prête à te renseigner n'importe où dès que t'en as besoin? 855 00:43:59,750 --> 00:44:00,916 Eh ben, 856 00:44:01,000 --> 00:44:02,916 Dès que Benício a décidé d'aller là-bas, j'ai activé tout mon réseau. 857 00:44:03,916 --> 00:44:04,958 C'est ma façon de travailler. 858 00:44:06,958 --> 00:44:07,875 Ouais… 859 00:44:08,750 --> 00:44:11,625 Ça marche. Envoie-moi la position de la voiture, j'y vais tout de suite. 860 00:44:11,708 --> 00:44:12,625 Non. 861 00:44:15,791 --> 00:44:16,875 On y va ensemble. 862 00:44:27,000 --> 00:44:29,041 Attendez-vous au pire. Rossi va péter un plomb et va bien nous casser les burnes 863 00:44:29,125 --> 00:44:31,166 après ça. 864 00:44:31,750 --> 00:44:32,625 Il me les casse déjà. 865 00:44:33,166 --> 00:44:34,208 Il me laisse pas bosser. 866 00:44:34,291 --> 00:44:35,250 Moi, c'est Wladimir. 867 00:44:35,333 --> 00:44:38,375 Il veut m'obliger à rester au bureau juste parce que j'ai un bébé à la maison. 868 00:44:39,875 --> 00:44:41,708 Au moins, toi t'as un bébé, ça c'est cool. 869 00:44:43,041 --> 00:44:44,000 T'as pas de femme? 870 00:44:45,250 --> 00:44:46,166 Pas d'enfant? 871 00:44:48,458 --> 00:44:51,000 Tu sais, le métier qu'on fait, c'est un machine à broyer les familles. 872 00:44:52,416 --> 00:44:54,125 Moi, je préfère pas lui donner de grain à moudre. 873 00:45:01,875 --> 00:45:02,791 Là. 874 00:45:03,375 --> 00:45:04,291 C'est sa voiture? 875 00:45:04,958 --> 00:45:05,875 Ouais. 876 00:45:15,916 --> 00:45:18,166 Où est-ce qu'il est parti, cet animal? 877 00:45:41,166 --> 00:45:43,541 Aucune des prises d'assaut qu'on a observées 878 00:45:43,625 --> 00:45:44,875 N'a commencé après deux heures du matin. 879 00:45:47,333 --> 00:45:48,666 Peut-être qu'ils ont changé la date. 880 00:45:50,208 --> 00:45:51,750 Ou ils ont découvert qu'on leur collait au cul. 881 00:45:56,041 --> 00:45:57,833 La seule chose qui m'empêche de tout annuler, c'est que s'il arrive quelque 882 00:45:57,916 --> 00:45:59,708 chose, c'est sur moi que ça retombera. 883 00:46:13,833 --> 00:46:14,708 Qu'est-ce que vous faites ici? 884 00:46:14,791 --> 00:46:16,250 On t'emmerde, Benício. Qu'est-ce que toi, tu fais là? 885 00:46:16,333 --> 00:46:18,083 Comment vous m'avez trouvé? 886 00:46:18,166 --> 00:46:19,500 Va te faire foutre, mon gars. 887 00:46:19,583 --> 00:46:20,833 Pourquoi t'as prévenu personne? 888 00:46:20,916 --> 00:46:22,875 Je ne voulais pas mettre la vie de quelqu'un d'autre en danger. 889 00:46:23,500 --> 00:46:25,708 T'es un putain d'égocentrique, tu sais? 890 00:46:25,791 --> 00:46:27,375 Cette affaire, c'est pas que la tienne, merde! 891 00:46:29,541 --> 00:46:31,125 D'ailleurs, je me remets très bien 892 00:46:31,208 --> 00:46:34,250 Du hachoir que j'ai reçu dans l'épaule. Merci d'avoir demandé de mes nouvelles. 893 00:46:34,333 --> 00:46:35,291 Bon, vous voulez venir avec moi? 894 00:46:35,875 --> 00:46:37,041 Allons-y. Si je suis prêt à me faire bousiller, y a pas de raison que je 895 00:46:37,125 --> 00:46:38,333 m'inquiète pour vous. 896 00:46:40,083 --> 00:46:41,375 T'emballe pas si vite, 897 00:46:41,458 --> 00:46:43,000 Il y a pas encore eu d'attaque et il y en aura pas. 898 00:46:43,541 --> 00:46:44,791 Je ferai pas machine arrière. 899 00:46:44,875 --> 00:46:46,083 Le garagiste a dit que c'était pour cette nuit et ce sera cette nuit. 900 00:46:46,166 --> 00:46:47,333 Ah oui? 901 00:46:47,416 --> 00:46:48,458 Oui. 902 00:46:48,541 --> 00:46:49,458 Alors, tant qu'à faire, on y va tous. 903 00:46:51,791 --> 00:46:52,666 Je vous suis. On y va. 904 00:46:53,541 --> 00:46:54,500 OK, c'est bon. 905 00:46:54,583 --> 00:46:55,750 On tente le coup. 906 00:46:55,833 --> 00:46:58,125 Mais j'ai pas l'habitude de porter bonheur à mes coéquipiers. 907 00:46:58,208 --> 00:46:59,500 Moi, je viens pas. 908 00:46:59,583 --> 00:47:01,375 S'ils me chopent, je perds définitivement mon badge. 909 00:47:02,833 --> 00:47:04,541 Et je veux pas entendre une seule plainte sur le bateau. 910 00:47:04,625 --> 00:47:06,958 -Fais pas chier, Benício. -Ah, parce que c'est moi qui fais chier? 911 00:47:34,875 --> 00:47:35,791 Non, merci. 912 00:47:36,666 --> 00:47:37,791 Y a pas de boulangerie ici. 913 00:47:37,875 --> 00:47:38,791 On a que ça. 914 00:47:40,083 --> 00:47:41,125 J'ai pas faim, ce matin. 915 00:47:44,250 --> 00:47:45,125 Il faut qu'il mange un peu. 916 00:47:49,958 --> 00:47:52,000 Vous inquiétez pas pour moi, OK? Tout va bien. 917 00:47:54,291 --> 00:47:56,083 Arrête, je sais que t'as peur. Mais sois sérieux, 918 00:47:56,791 --> 00:47:58,833 T'es un scientifique. Tu dois manger. 919 00:47:58,916 --> 00:48:00,000 Tu dois consommer des calories. 920 00:48:02,541 --> 00:48:03,458 Vous avez pas peur vous? 921 00:48:04,375 --> 00:48:05,291 Non. 922 00:48:06,875 --> 00:48:07,791 Enfin… 923 00:48:09,708 --> 00:48:10,916 Jusqu'à la naissance d'Ayhu, non. 924 00:48:13,416 --> 00:48:15,375 Aujourd'hui, je crois que je préfère m'en remettre à Dieu, 925 00:48:15,958 --> 00:48:17,458 Et pas trop penser à ce qui peut arriver. 926 00:48:19,708 --> 00:48:20,625 Moi, je flippe. 927 00:48:21,500 --> 00:48:24,083 L'adrénaline, ça dope, alors du coup on voit mieux, on entend mieux. 928 00:48:25,375 --> 00:48:26,958 La peur est ta meilleure alliée aujourd'hui. 929 00:48:29,083 --> 00:48:30,000 Je sais pas. 930 00:48:31,083 --> 00:48:32,583 Mais si c'était pour aujourd'hui? 931 00:48:35,500 --> 00:48:36,625 Là? 932 00:48:36,708 --> 00:48:37,625 La mort? 933 00:48:40,291 --> 00:48:41,625 Je préfère mourir le ventre plein. 934 00:48:43,666 --> 00:48:45,250 Et en emportant Sans Âme si je peux. 935 00:48:52,166 --> 00:48:53,833 "Le Seigneur te gardera de tout mal. 936 00:48:55,583 --> 00:48:56,666 Il gardera ton âme. 937 00:48:58,041 --> 00:48:58,916 Le Seigneur 938 00:48:59,000 --> 00:49:00,458 Te gardera au départ et au retour. 939 00:49:01,583 --> 00:49:02,833 Dès maintenant et à jamais." 940 00:49:06,541 --> 00:49:07,458 En route. 941 00:49:36,208 --> 00:49:38,125 Allez, les gars. On bloque le centre. 942 00:49:38,208 --> 00:49:39,500 Si c'est bouché, on passe par en haut. 943 00:49:53,583 --> 00:49:54,875 Gare-toi en travers! 944 00:49:55,583 --> 00:49:56,500 Vas-y, vas-y! 945 00:49:59,291 --> 00:50:00,708 Allez, monte! Vite! 946 00:50:00,791 --> 00:50:02,166 Accès bloqués. 947 00:50:06,791 --> 00:50:07,875 Détends-toi. 948 00:50:07,958 --> 00:50:09,166 Ils attaqueront pas aujourd'hui. 949 00:50:31,291 --> 00:50:32,208 -Bonjour. -Bonjour. 950 00:50:33,250 --> 00:50:34,166 Bonjour. 951 00:51:23,041 --> 00:51:26,458 Allez, on explose tout là-dedans! Descendez ce mec! 952 00:51:26,541 --> 00:51:28,541 On tire dans le tas! Faut tout péter! 953 00:51:32,833 --> 00:51:33,916 QAP, ils mitraillent le commissariat de Loanda. 954 00:51:34,000 --> 00:51:35,208 Loanda. 955 00:51:35,291 --> 00:51:36,166 On prend la 182. 956 00:51:36,250 --> 00:51:37,333 -Vite, vite! -Allez, on y va. 957 00:51:39,500 --> 00:51:41,000 Barrez la rue, et bouclez tout le périmètre. 958 00:51:44,125 --> 00:51:45,041 Non, pitié! 959 00:51:45,125 --> 00:51:46,375 On n'a pas d'armes! 960 00:51:46,458 --> 00:51:47,791 Enlève ton tee-shirt, connard. 961 00:51:48,833 --> 00:51:50,083 Tous les hommes, torse nu! 962 00:51:50,875 --> 00:51:51,791 Va doucement. 963 00:51:59,208 --> 00:52:00,250 À terre, à terre. 964 00:52:00,333 --> 00:52:01,500 Jette ton arme. Baisse la tête. Les yeux au sol. 965 00:52:01,583 --> 00:52:02,750 -Couchez-vous, à terre. -Les hommes se mettent torse nu. 966 00:52:02,833 --> 00:52:04,125 Allez, à terre. 967 00:52:04,208 --> 00:52:05,541 -Lache ton arme, putain! Pose-la au sol. -Viens là, toi! Viens 968 00:52:05,625 --> 00:52:07,458 là! Monte sur le capot! 969 00:52:07,541 --> 00:52:08,458 Tu obéis, toi! 970 00:52:09,208 --> 00:52:10,250 C'est compris? 971 00:52:10,333 --> 00:52:11,625 -Tous au sol et fermez vos gueules! -Couchez-vous! 972 00:52:12,541 --> 00:52:14,083 -À terre, merde! -Allez, cousin! 973 00:52:14,166 --> 00:52:15,166 -Attention. -On s'en va! 974 00:52:15,250 --> 00:52:16,333 On enchaîne! 975 00:52:16,416 --> 00:52:18,541 Allez! Allez, allez! 976 00:52:18,625 --> 00:52:19,500 Go, go, go, go! 977 00:52:19,583 --> 00:52:20,916 Mettez-vous en ligne, chacun pend le bras de son voisin. 978 00:52:21,000 --> 00:52:22,458 Les uns à côté des autres. 979 00:52:22,541 --> 00:52:23,666 Okay, arrêtez-vous là. 980 00:52:24,333 --> 00:52:26,833 Regardez devant vous, personne se retourne. 981 00:52:26,916 --> 00:52:27,916 Les barrières sont en place. 982 00:52:29,041 --> 00:52:30,458 Je vais à la deuxième banque. 983 00:52:30,541 --> 00:52:31,833 Faites gaffe, bande d'enfoirés! 984 00:52:31,916 --> 00:52:35,125 Bougez pas, et fermez vos gueules, je veux pas entendre un mot! 985 00:52:40,958 --> 00:52:42,125 Allez, ouvre le coffre. 986 00:52:42,208 --> 00:52:43,125 Allez, allez, allez. 987 00:52:43,958 --> 00:52:44,875 La chambre forte, elle est où? 988 00:52:48,791 --> 00:52:49,833 -Allez, vite. -À nous, les gars. 989 00:52:49,916 --> 00:52:51,000 Pas de plan perso. 990 00:52:51,625 --> 00:52:53,625 Précis, rapide, méthodique. 991 00:52:53,708 --> 00:52:55,458 -Putain, y en a un paquet, les mecs! -Allez. On se magne. 992 00:52:55,541 --> 00:52:56,833 Ça va être la belle vie! 993 00:52:57,875 --> 00:52:58,708 C'est bon, c'est bon. 994 00:52:58,791 --> 00:52:59,666 Rapprochez-vous. 995 00:53:00,833 --> 00:53:03,458 -Les mains sur la tête! Allez! -Avancez doucement, sur la droite. 996 00:53:03,541 --> 00:53:04,875 Attention. De ce côté. 997 00:53:08,083 --> 00:53:09,000 -Allez, allez, allez. -Bien joué, frère. 998 00:53:09,083 --> 00:53:10,041 La dynamite, maintenant! 999 00:53:11,208 --> 00:53:12,333 Allez, vite. 1000 00:53:12,416 --> 00:53:13,333 C'est bon, les gars. 1001 00:53:13,416 --> 00:53:15,041 Allez, On se tire. 1002 00:53:15,125 --> 00:53:16,625 Joue pas au plus malin. 1003 00:53:16,708 --> 00:53:18,541 Sinon je t'explose la tête, espèce de vieux… 1004 00:53:18,625 --> 00:53:20,458 Allez, on se casse. Faut pas traîner. On ramasse les sacs, vite. Allez. On se 1005 00:53:20,541 --> 00:53:22,416 -magne. -L'heure tourne. 1006 00:53:23,208 --> 00:53:24,333 On s'en va, les gars. Allez. 1007 00:53:24,416 --> 00:53:25,333 Allez, on est partis. 1008 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 Il y a un coffre fermé à l'intérieur. 1009 00:53:28,541 --> 00:53:29,916 Tu nous as trimballés, le vieux? 1010 00:53:30,000 --> 00:53:31,625 -On s'en va. -Allez, avance, montre-nous ça. 1011 00:53:32,333 --> 00:53:34,250 -Tu vas nous ouvrir ce coffre, maintenant. -C'est que des papiers. 1012 00:53:34,333 --> 00:53:35,708 -Tu l'ouvres, j'ai dit. -Il y a que des papiers dedans. 1013 00:53:35,791 --> 00:53:37,166 -Tu te fous du monde? Que des papiers? -Je ne peux pas l'ouvrir. Mais 1014 00:53:37,250 --> 00:53:38,416 -il n'y a que des papiers dedans. -Ouvre ce coffre, putain! 1015 00:53:38,500 --> 00:53:39,666 -Tu parles! Des papiers! -Doucement! 1016 00:53:41,291 --> 00:53:42,583 Tu te fous de notre gueule. 1017 00:53:42,666 --> 00:53:43,583 Pauv' con. 1018 00:53:52,750 --> 00:53:54,583 Si tu frappes encore un civil, 1019 00:53:55,458 --> 00:53:56,916 Tu snifferas plus jamais ta came. 1020 00:53:58,333 --> 00:53:59,500 Tu m'as bien compris, le Gros? 1021 00:54:01,125 --> 00:54:02,291 Vous, vous êtes libre. 1022 00:54:03,583 --> 00:54:04,500 On se tire, frérots. 1023 00:54:04,583 --> 00:54:06,666 Allez, allez, allez. Vite, vite, vite, on enchaîne. 1024 00:54:06,750 --> 00:54:08,583 Le Gros, tu restes gérer les otages. 1025 00:54:08,666 --> 00:54:09,583 Les autres, 1026 00:54:09,666 --> 00:54:11,000 Avec moi. 1027 00:54:11,083 --> 00:54:12,000 Allez, allez, allez. 1028 00:54:12,625 --> 00:54:13,541 S'il vous plaît… 1029 00:54:18,083 --> 00:54:19,250 C'est bon. 1030 00:54:19,333 --> 00:54:20,250 On vous suit. 1031 00:54:21,833 --> 00:54:22,750 On arrive. 1032 00:54:24,125 --> 00:54:26,041 Écoute, mec. Changement de plan. On va rejoindre la route. 1033 00:54:26,583 --> 00:54:29,458 On garde la thune pour nous, frère. Sans Âme peut aller se faire foutre. 1034 00:54:31,500 --> 00:54:32,416 Baissez la tête. 1035 00:54:33,125 --> 00:54:34,250 Regardez le sol, bordel. 1036 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 -Faites pas les marioles. Baissez la tête. -Avancez, allez! Les yeux au sol. 1037 00:54:37,125 --> 00:54:38,250 Avancez, avancez. 1038 00:54:43,083 --> 00:54:44,125 C'est parti! 1039 00:54:44,208 --> 00:54:45,500 Vite, les gars! 1040 00:54:45,583 --> 00:54:46,833 On enchaîne, on enchaîne. 1041 00:54:46,916 --> 00:54:47,791 Attention! 1042 00:54:47,875 --> 00:54:49,416 -Je t'ai dans le viseur! -Tire-toi de là, maintenant. 1043 00:54:49,500 --> 00:54:50,416 Tourne-moi le dos. 1044 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 Tourne-moi le dos, putain! 1045 00:55:01,708 --> 00:55:03,625 On se casse, maintenant. Allez, allez, allez. 1046 00:55:03,708 --> 00:55:05,166 -Vite, vite! -On s'arrache! 1047 00:55:05,833 --> 00:55:07,500 Vite, vite vite! Allez, magnez-vous! 1048 00:55:12,958 --> 00:55:14,208 On a bientôt terminé. 1049 00:55:14,291 --> 00:55:15,208 Le Gros, 1050 00:55:15,291 --> 00:55:16,333 Libère les otages et décolle vite de là. 1051 00:55:17,625 --> 00:55:19,916 Je suis déjà bien loin et je t'emmerde, pauvre connard. 1052 00:55:20,458 --> 00:55:23,208 Je veux plus jamais revoir ta sale gueule de lèche-cul. 1053 00:55:25,708 --> 00:55:26,583 Attention. 1054 00:55:26,666 --> 00:55:29,375 Un SUV vient d'arriver sur la PR 182. 1055 00:55:29,458 --> 00:55:30,416 En position, vite. 1056 00:55:30,500 --> 00:55:31,458 Bloquez la route tout de suite! 1057 00:55:36,750 --> 00:55:37,708 Oh, merde! 1058 00:55:37,791 --> 00:55:39,250 -On va pas pouvoir passer. -Y a quoi, mec? 1059 00:55:39,333 --> 00:55:40,916 Vas-y tout de suite, fonce. 1060 00:55:41,000 --> 00:55:41,916 Allez, allez, allez, allez. 1061 00:55:44,041 --> 00:55:45,416 Descendez du véhicule! 1062 00:55:45,500 --> 00:55:46,375 -Allez! -Couvrez-les! 1063 00:55:46,458 --> 00:55:47,291 Sortez de là. 1064 00:55:47,375 --> 00:55:48,833 Bienvenue en enfer, les mecs! 1065 00:55:48,916 --> 00:55:49,833 Attention! 1066 00:55:50,375 --> 00:55:51,750 Descendez immédiatement. 1067 00:55:51,833 --> 00:55:52,791 Sortez de la voiture. 1068 00:55:52,875 --> 00:55:53,958 -Dépêchez-vous. -Par ici, venez. 1069 00:55:54,041 --> 00:55:55,125 Les mains en l'air. Allez, couchez-vous par terre, face au sol. 1070 00:55:55,208 --> 00:55:57,166 -Faites ce qu'on vous dit. -Allez, allez. 1071 00:55:57,708 --> 00:55:59,458 -Ne me regarde pas. Face à terre. -Voilà. Bouge plus. 1072 00:55:59,541 --> 00:56:01,708 -Doucement, hein. -Face à terre, tout de suite. Allez. 1073 00:56:01,791 --> 00:56:04,083 Bon, ça va. C'est sous contrôle. On a évité le massacre. 1074 00:56:04,166 --> 00:56:05,416 PR-182, tout va bien. 1075 00:56:06,041 --> 00:56:07,208 Opération terminée. 1076 00:56:09,041 --> 00:56:11,250 On a arrêté un SUV transportant des sacs de billets et trois hommes armés d'un 1077 00:56:11,333 --> 00:56:13,583 point cinquante. 1078 00:56:14,666 --> 00:56:16,041 Leur tireur a été abattu. 1079 00:56:35,000 --> 00:56:35,916 On y va. 1080 00:56:36,458 --> 00:56:37,708 Le Gros a disparu avec un SUV. 1081 00:56:38,541 --> 00:56:39,458 Ils l'ont descendu, ce con. 1082 00:56:40,625 --> 00:56:42,791 Mais là, les keufs, pour nous attraper ils vont devoir nager. 1083 00:57:25,291 --> 00:57:26,208 Six. 1084 00:57:27,166 --> 00:57:28,083 Ça ne peut être qu'eux. 1085 00:57:29,291 --> 00:57:30,625 À la grâce de Dieu, les gars.