1 00:00:11,041 --> 00:00:15,541 PONTA PORÃ CONFINE BRASILE - PARAGUAY 2 00:00:29,458 --> 00:00:32,333 Cazzo, Santos. Siamo qui da un secolo. 3 00:00:34,416 --> 00:00:35,458 Tra un minuto ce ne andiamo. 4 00:00:47,166 --> 00:00:48,291 Al trenta per cento è un’imboscata. 5 00:00:51,166 --> 00:00:58,083 No, direi al quaranta. Facciamo ottanta. 6 00:01:06,500 --> 00:01:07,625 Cosa? 7 00:01:07,708 --> 00:01:14,625 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, cazzo! Merda! Scappa, cazzo! 8 00:01:32,916 --> 00:01:39,833 Cazzo, Benício, siamo fottuti, dobbiamo scendere. 9 00:01:49,750 --> 00:01:50,666 Coprimi! 10 00:01:54,625 --> 00:01:55,541 Lì, Benício. 11 00:01:57,041 --> 00:02:03,958 Vieni! Io vado di là. Forza, forza, forza. Vai, vai, vai! 12 00:02:24,458 --> 00:02:28,583 Ti porto via io. Forza. 13 00:02:38,291 --> 00:02:45,208 Ci siamo, okay? Scendiamo qui. Ti tengo io, cazzo. Ci dobbiamo nascondere. 14 00:03:00,666 --> 00:03:07,583 Dove cazzo sono? Trovateli! Dove cazzo sono quegli uomini? 15 00:03:16,208 --> 00:03:19,125 Ehi, ehi! Ehi, che cazzo fai? 16 00:03:19,208 --> 00:03:21,958 Mi hanno sparato con un fucile e se ora mi prendono, mi tortureranno. Non gli darò 17 00:03:22,041 --> 00:03:24,791 mai questa soddisfazione. 18 00:03:29,750 --> 00:03:33,958 Abbassa l’arma. Abbassa l’arma. Pensi che io ti lascerò qui? Non hai capito proprio 19 00:03:34,041 --> 00:03:38,250 niente. 20 00:03:38,333 --> 00:03:39,750 Sarebbe tutto molto più facile per te. 21 00:03:43,000 --> 00:03:47,041 E Samuel? Che cosa racconto a lui? 22 00:03:56,750 --> 00:03:58,291 Samuel starà molto meglio senza di me. 23 00:03:58,958 --> 00:04:02,791 No. Sei impazzito, cazzo. Tuo figlio ti ama più di ogni altra cosa. E tu lo sai 24 00:04:02,875 --> 00:04:06,708 questo! Lui ti vuole vivo. È per lui che devi farlo. Pensa a lui. Pensa a lui, hai 25 00:04:06,791 --> 00:04:10,666 capito? 26 00:04:12,166 --> 00:04:13,416 Qui, qui, sono qui. 27 00:04:22,666 --> 00:04:23,583 Ti tengo io. 28 00:05:22,041 --> 00:05:25,250 IL CODICE DEL CRIMINE 29 00:05:25,333 --> 00:05:30,291 EPISODIO 4 IL CONVOGLIO 30 00:05:40,541 --> 00:05:43,291 Oh! Hai indovinato, sono i miei preferiti. 31 00:05:50,666 --> 00:05:54,791 "Scoperto dalla Polizia di Foz". Questa notizia avrebbe potuto essere diversa. E 32 00:05:54,875 --> 00:05:59,041 sarebbe stata colpa tua. 33 00:06:07,291 --> 00:06:09,333 Mammina, guarda chi si è svegliata! Guardala. 34 00:06:09,416 --> 00:06:11,500 Oh, amore mio… 35 00:06:13,208 --> 00:06:15,458 Eccola. La mamma è qui. 36 00:06:17,291 --> 00:06:19,083 Mettila qui accanto, per favore. 37 00:06:19,166 --> 00:06:21,666 Fa le cose con calma, okay? Il medico che cosa ti ha detto? 38 00:06:22,208 --> 00:06:23,291 Mm-mm. 39 00:06:23,375 --> 00:06:26,000 Non devi esagerare altrimenti i punti si potrebbero anche rompere. 40 00:06:26,083 --> 00:06:27,375 Sì. Hai ragione. 41 00:06:30,500 --> 00:06:33,333 -Ehi, che succede? Che c'è? Eh? -Oh, quanto è dolce… 42 00:06:33,416 --> 00:06:35,875 Ecco, guarda la mamma quanto è forte. Hai visto? 43 00:06:35,958 --> 00:06:38,458 Il mio amore! Il mio amore, piccolina. 44 00:06:39,666 --> 00:06:42,583 -Mm-mm. Ora mettiti qui, vicino a lei. -Sei il mio amore. Vieni qua, forza. 45 00:06:43,541 --> 00:06:48,333 Allora, so che odi farlo, ma dovrai stare tranquilla per un po' di tempo. 46 00:06:48,416 --> 00:06:53,208 Sei il mio amore. Sai, poter stare qui con lei… anzi, con voi due, è proprio un 47 00:06:53,291 --> 00:06:58,125 regalo del Signore. 48 00:07:03,458 --> 00:07:04,375 Dev'essere Rossi. 49 00:07:12,208 --> 00:07:13,125 Salve, capo. 50 00:07:14,666 --> 00:07:15,583 Sono per te. 51 00:07:16,958 --> 00:07:18,083 Non so che cosa farmene. 52 00:07:20,125 --> 00:07:21,041 Va bene, li lascio qui. 53 00:07:21,791 --> 00:07:22,708 Perfetto, grazie. 54 00:07:24,791 --> 00:07:26,208 Allora? Come va? 55 00:07:27,666 --> 00:07:34,666 Ah, diciamo che non è il periodo… più bello della mia vita. E Benício? Sta bene? 56 00:07:35,958 --> 00:07:38,708 Sempre uguale. È di fuori a fumare. 57 00:07:41,875 --> 00:07:42,791 Lui non fuma. 58 00:08:07,625 --> 00:08:14,541 -Amore… -Ora chiudi la porta. Non possiamo fare 59 00:08:16,958 --> 00:08:23,875 rumore o dare nell'occhio. Nelle città piccole le notizie corrono. Più tardi, 60 00:08:26,291 --> 00:08:33,208 andremo al magazzino. Cugino, mi sono spiegato? 61 00:08:35,791 --> 00:08:39,708 Non è la mia prima volta. Il caro Roulette, Oxalà l'abbia in gloria, 62 00:08:39,791 --> 00:08:44,041 lasciava sempre a me organizzare tutto, tranquillo, so che cosa fare. 63 00:08:44,125 --> 00:08:48,375 Cammina, dai. Forza, forza. Siediti, idiota. 64 00:08:48,458 --> 00:08:49,041 Ehi, stronzo. Non voglio nessun casino. Né con la famiglia né con il direttore. Mi 65 00:08:49,125 --> 00:08:49,750 sono spiegato? 66 00:08:57,416 --> 00:08:58,333 Sì, certo. 67 00:09:00,583 --> 00:09:04,166 Ascoltami bene. Ora mi dai la tua password, chiami al lavoro, dici che stai 68 00:09:04,250 --> 00:09:07,875 male e rimani qui a sentire il nostro piano, capito? 69 00:09:11,791 --> 00:09:13,000 Domani andrai a lavorare come sempre. 70 00:09:16,500 --> 00:09:20,166 Signore, e la mia famiglia? 71 00:09:23,083 --> 00:09:30,000 Puoi anche guardarmi. La tua famiglia resterà qui. Se collaborerai, non li 72 00:09:31,625 --> 00:09:38,541 toccheremo. Ma se non lo farai, sai come finisce. 73 00:10:18,083 --> 00:10:19,000 Ciao, Rossi. 74 00:10:19,666 --> 00:10:20,625 Suellen ha chiesto di te. 75 00:10:22,625 --> 00:10:26,500 Sì, l'ho chiamata prima. Ha detto che sta bene, quindi sono tornato al lavoro. 76 00:10:27,500 --> 00:10:31,625 Certo. Meglio così. Il Segretario della Pubblica Sicurezza mi ha chiamato 77 00:10:31,708 --> 00:10:35,833 personalmente. Si è congratulato e gli ho promesso che avremmo fatto di tutto per 78 00:10:35,916 --> 00:10:40,041 sventare il prossimo colpo. Quindi, continuerai a lavorare da solo per non 79 00:10:40,125 --> 00:10:44,291 perdere tempo. Okay? 80 00:10:45,291 --> 00:10:46,375 Saggia decisione, capo. 81 00:10:47,208 --> 00:10:49,583 Puoi cominciare dall'officina di Roulette. 82 00:10:49,666 --> 00:10:52,750 Va bene. Andrò li ìmmediatamente. 83 00:10:53,583 --> 00:10:54,875 Benício, cos'è questa… 84 00:11:00,333 --> 00:11:03,458 Ehi Assunção, le darò i nomi di tre città, tutte a nord del Paraná. Ho bisogno 85 00:11:03,541 --> 00:11:06,666 che lei faccia una delle sue ricerche per me. 86 00:11:07,375 --> 00:11:10,500 Okay. Posso almeno sapere il perchè? 87 00:11:10,583 --> 00:11:15,125 Le stava cercando Roulette. Nova Londrina, Luanda e Querência do Norte. 88 00:11:15,208 --> 00:11:19,125 Suppongo che non stesse cercando le fiere cittadine o i punti di pesca locali. 89 00:11:19,208 --> 00:11:23,250 No. Ha visto la posizione delle banche e delle stazioni di polizia. 90 00:11:23,875 --> 00:11:27,208 Ne parlerò a Maringà. È lì che indagavano sulle rapine di Roulette. 91 00:11:27,291 --> 00:11:29,583 Certo. Le devo un favore, Professore, grazie. 92 00:11:35,208 --> 00:11:36,125 Non mi fregare, okay? 93 00:11:36,958 --> 00:11:40,708 Fa' la tua parte e io farò la mia. Se andrà tutto bene, potrei anche pensare di 94 00:11:40,791 --> 00:11:44,541 eliminare il video del tuo "carico speciale". 95 00:11:57,208 --> 00:11:59,375 Russo, lui è Maschera, te ne ho parlato. 96 00:12:00,583 --> 00:12:01,500 Allora, cosa vuoi? 97 00:12:02,375 --> 00:12:05,833 Prima di tutto, mi fa piacere conoscerti. Secondo, sono stato 98 00:12:05,916 --> 00:12:09,375 nell'Esercito, artiglieria. E ho imparato molto sulle armi. 99 00:12:10,750 --> 00:12:14,291 Abbiamo perso degli uomini e abbiamo bisogno di altra gente. Devo solo 100 00:12:14,375 --> 00:12:17,916 consultare il mio capo. Ma sappi che qui, alla frontiera, se fai una cazzata, è 101 00:12:18,000 --> 00:12:21,583 finita. 102 00:12:31,208 --> 00:12:35,416 Ecco ragazzi, vi ho preparato qualcosa da mangiare! I signori sono serviti. 103 00:12:36,791 --> 00:12:39,333 Ehi, Risata, ti sembra il momento di mangiare? Non ci posso credere! 104 00:12:39,416 --> 00:12:42,000 Smettila, devono nutrirsi! Forza, vediamo chi vince! 105 00:12:42,083 --> 00:12:47,666 Ventiquattro furgoni con Roulette. Mi hanno beccato quando ne ho preso uno senza 106 00:12:47,750 --> 00:12:53,333 di lui. Era un bravo ragazzo. Cuore grande, piani pazzeschi, intelligente. 107 00:12:53,416 --> 00:12:59,375 Quei brutti vermi schifosi lo hanno ammazzato per ripicca. 108 00:12:59,458 --> 00:13:06,375 "Chi crede in me, anche se muore, vivrà". Questo piano era il suo. Il nostro uomo 109 00:13:07,166 --> 00:13:14,083 chiederà due furgoni per svuotare i caveau della banca. 110 00:13:15,750 --> 00:13:16,916 Tu sarai nascosto lì dentro? 111 00:13:18,875 --> 00:13:20,750 Quando inizieranno a caricarli, noi arriveremo. 112 00:13:21,541 --> 00:13:24,541 Okay, va bene. E quanto ci frutterà? 113 00:13:29,916 --> 00:13:32,458 Vecchio, quanti soldi entrano in due furgoni? 114 00:13:34,000 --> 00:13:36,041 -Non si tratta di spazio… -No, girati dall'altra parte. Chi 115 00:13:36,125 --> 00:13:38,166 ti credi di essere? Forza, parla. 116 00:13:40,291 --> 00:13:44,791 Non si tratta di quanto spazio ci sia dentro il furgone. Dipende 117 00:13:44,875 --> 00:13:49,333 dall'assicuratore, dipende dalle leggi locali, dalla compagnia di trasporti… 118 00:13:49,416 --> 00:13:50,333 Dammi un numero. 119 00:13:51,416 --> 00:13:53,416 Sei milioni? Tre in ogni veicolo. 120 00:13:59,708 --> 00:14:06,625 Sei milioni sono pochi. Entreremo in banca e svuoteremo i caveau, mentre è 121 00:14:07,250 --> 00:14:14,166 ancora aperta. 122 00:14:15,791 --> 00:14:19,291 No, no, no, è troppo rischioso. Per un colpo del genere la polizia ci starà 123 00:14:19,375 --> 00:14:22,875 addosso. Il piano di Roulette era prendere i furgoni e scappare. 124 00:14:24,166 --> 00:14:29,666 Se non lo ricordassi, l'hanno ammazzato Roulette. Il piano ora è il mio, giusto? 125 00:14:29,750 --> 00:14:33,708 Ehi, buono, sta' calmo. Siamo una famiglia o sbaglio? Va tutto bene. 126 00:14:34,416 --> 00:14:37,875 Sì, ma ora il piano è il suo. Io sto fuori. 127 00:14:41,041 --> 00:14:47,541 Che ti succede? Quanto ci sarà in banca? Quaranta? Fa’ i conti per me, vecchio. 128 00:14:47,625 --> 00:14:54,500 Quaranta milioni meno il sessanta per cento per l'Organizzazione. Forza! 129 00:14:54,583 --> 00:14:57,666 -Sono sedici milioni. Sedici milioni… -Cazzo, vecchio. Ti ho detto di non 130 00:14:57,750 --> 00:15:00,541 guardarci, tu non hai paura di morire, vero? 131 00:15:00,625 --> 00:15:03,458 Sono sedici milioni. Da dividere con tutta la famiglia. Hai mai fatto qualcosa 132 00:15:03,541 --> 00:15:06,458 di così grosso con Roulette? 133 00:15:07,708 --> 00:15:09,125 In banca non ci sono quaranta milioni! 134 00:15:16,208 --> 00:15:17,166 C'è un'altra banca in città? 135 00:15:22,208 --> 00:15:23,458 Le rapiniamo tutt'e due. 136 00:15:24,000 --> 00:15:27,125 Porca puttana, ma sei impazzito, cazzo. Servono altri quindici uomini, tre 137 00:15:27,208 --> 00:15:30,375 furgoni, le armi, hai cambiato tutto il piano! 138 00:15:31,083 --> 00:15:35,333 Per sedici milioni non hai il coraggio di andare a Maringà e trovare altri uomini? 139 00:15:41,708 --> 00:15:44,791 Che fai, Assunção? Ehi, Benício, sono solo per lui, quelli? 140 00:15:44,875 --> 00:15:46,125 Gli devo un favore. 141 00:15:46,208 --> 00:15:47,125 Siete innamorati, eh? 142 00:15:47,708 --> 00:15:50,916 Idiota. In realtà, Assunção è un po' troppo per me. 143 00:15:51,000 --> 00:15:52,458 Allora devi alzare il tiro. 144 00:15:52,541 --> 00:15:55,208 Stavo parlando delle tre città sul computer di Roulette. 145 00:15:55,291 --> 00:15:56,791 Mmh-mmh. Allora? 146 00:15:56,875 --> 00:16:00,500 Hanno delle cose in comune. Grandi banche che raccolgono soldi dalle città 147 00:16:00,583 --> 00:16:04,541 senza filiali. E capolinea degli autobus lì vicino. 148 00:16:04,625 --> 00:16:07,000 L'obiettivo non sono i furgoni, come tutte le altre volte? 149 00:16:07,083 --> 00:16:10,208 Non c'è modo di saperlo. So soltanto che è in una di queste città. 150 00:16:10,291 --> 00:16:13,416 Le piccole città hanno una cosa in comune. Quando c’è molto movimento, la gente del 151 00:16:13,500 --> 00:16:16,625 posto se ne accorge subito. Preparano il colpo in una grande città per non destare 152 00:16:16,708 --> 00:16:20,083 sospetti. 153 00:16:20,166 --> 00:16:24,416 La città più grande vicina a queste tre è Maringá. Gli attacchi ai furgoni in cui è 154 00:16:24,500 --> 00:16:28,750 stato rilevato il DNA di Roulette sono stati gestiti dall’ispettrice Vendramin. 155 00:16:28,833 --> 00:16:33,083 Donna di classe e molto competente. 156 00:16:34,041 --> 00:16:36,916 Ehi. Vado io a Maringá a parlare con questa Vendramin? 157 00:16:43,208 --> 00:16:44,125 Un minuto. 158 00:16:47,041 --> 00:16:49,000 -Mi sa che la conosce. -Sembra di sì. 159 00:16:49,083 --> 00:16:51,708 Oh, Assunção. Chi è questa Vendramin? 160 00:16:52,291 --> 00:16:56,458 È la protetta di Wladimir. Forse ci sarà un posto vacante come comandante, qui. E 161 00:16:56,541 --> 00:17:00,750 indovinate chi lo vuole disperatamente? 162 00:17:00,833 --> 00:17:01,958 Chi? 163 00:17:02,041 --> 00:17:03,875 Disperatamente. Com'è possibile? Perché qualcuno vorrebbe tanto venire a lavorare 164 00:17:03,958 --> 00:17:06,625 a Foz do Iguaçu? 165 00:17:06,708 --> 00:17:07,708 Tu ci volevi venire, no? 166 00:17:09,541 --> 00:17:12,458 Novellino, ci sono posti peggiori per iniziare. 167 00:17:13,583 --> 00:17:15,916 Diciamo la verità, Piccolo Principe… 168 00:17:16,000 --> 00:17:19,458 …Se dopo l'accademia sei venuto subito qua o sei stato uno dei migliori dell' 169 00:17:19,541 --> 00:17:23,000 Accademia oppure hai avuto l’aiuto di qualcuno. 170 00:17:23,083 --> 00:17:25,666 Tu che ne sai della mia vita? Eh? Ho fatto un ottimo esame, so bene che la 171 00:17:25,750 --> 00:17:28,333 Polizia Federale è la migliore. 172 00:17:28,416 --> 00:17:30,583 Allora, Rossi, ci vado a parlare con questa Vendramin? 173 00:17:34,958 --> 00:17:37,500 Tienimi informato. Mi raccomando. E sta' molto attento alla gente con cui parli e a 174 00:17:37,583 --> 00:17:40,166 quello che fai. 175 00:17:40,250 --> 00:17:41,166 Sì, signore. 176 00:17:46,291 --> 00:17:50,208 Rossi, manda Benício senza un partner? Mi faccia andare con lui. 177 00:17:50,916 --> 00:17:54,750 No. Tu resterai qui. Sul campo non è ammesso fare tardi. 178 00:18:01,166 --> 00:18:05,291 Questa punizione è ridicola. Non dovrei fare quello che so fare meglio? Io sono 179 00:18:05,375 --> 00:18:09,500 bravissimo come poliziotto. 180 00:18:11,250 --> 00:18:12,625 Anche qui sei un poliziotto. 181 00:18:14,541 --> 00:18:15,458 Uno della scientifica. 182 00:18:15,541 --> 00:18:19,625 Ti prego, sai cosa intendo, parlo dei poliziotti veri e propri. Un poliziotto va 183 00:18:19,708 --> 00:18:23,958 in missione, capisci? Non gioca con le buste. Dai, cazzo. 184 00:18:24,875 --> 00:18:26,208 I poliziotti fanno indagini. 185 00:18:26,291 --> 00:18:27,208 Mmh-mmh. 186 00:18:33,875 --> 00:18:35,791 Ehi, sai cosa c'è in questa busta? 187 00:18:35,875 --> 00:18:38,291 Conoscendoti un pochino? DNA. 188 00:18:40,333 --> 00:18:41,500 Un detonatore usato alla Proguard. 189 00:18:42,166 --> 00:18:43,041 Con del DNA. 190 00:18:43,875 --> 00:18:44,916 No. 191 00:18:45,916 --> 00:18:48,541 -Ma c'è una firma precisa, qui. -Mmh. 192 00:18:48,625 --> 00:18:52,166 Gli esperti di esplosivi sono così specializzati che ognuno usa una tecnica 193 00:18:52,250 --> 00:18:55,875 diversa. Possiamo collegare le rapine solo grazie alla firma dell'esplosione. 194 00:18:57,875 --> 00:19:02,041 Con tutto il rispetto per la tua professione, ma ecco, essere un perito è 195 00:19:02,125 --> 00:19:06,291 un po' come possedere un attrezzo, avere una smerigliatrice super potente e leggere 196 00:19:06,375 --> 00:19:10,583 solo il cazzo di manuale, ma non poterla usare. 197 00:19:12,916 --> 00:19:18,375 Sì, ma certo! La smerigliatrice. Questo era nella villa in Paraguay, vero? 198 00:19:18,458 --> 00:19:19,541 Mmh-mmh. 199 00:19:19,625 --> 00:19:21,666 -Ma la smerigliatrice no. -Mmh. 200 00:19:21,750 --> 00:19:23,666 Non ha senso quel manuale. Hanno lasciato armi e munizioni, ma hanno portato via la 201 00:19:23,750 --> 00:19:26,041 smerigliatrice. 202 00:19:26,125 --> 00:19:29,875 Fammi indovinare. Tu credi che ci sia il DNA lì sopra. 203 00:19:30,458 --> 00:19:32,916 Sì, esatto. Andiamo in gita in Paraguay. 204 00:19:33,000 --> 00:19:37,750 Perfetto. Vengo con te, qualunque cosa pur di evitare questi sacchetti! 205 00:20:03,541 --> 00:20:04,666 Benício è andato a Maringá. 206 00:20:07,125 --> 00:20:08,041 Quindi? 207 00:20:10,375 --> 00:20:11,583 Lavorerà con Vendramin. 208 00:20:12,458 --> 00:20:13,375 Mmh-mmh. 209 00:20:14,625 --> 00:20:16,291 Rossi sa che lei è la sua protetta. 210 00:20:19,625 --> 00:20:24,333 È tutto quello che hai per me? E Benício e Rossi? Non hanno fatto niente di 211 00:20:24,416 --> 00:20:29,166 sbagliato? Ti ho fatto venire qui per non fare un cazzo, Moreira? 212 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 Signore, il giorno della mia udienza si avvicina. Se mi può aiutare con il 213 00:20:33,416 --> 00:20:35,500 processo amministrativo… 214 00:20:52,666 --> 00:20:54,583 Se non avessi affrontato io quell'uomo, tutte le prove sarebbero ancora in 215 00:20:54,666 --> 00:20:56,625 Paraguay. 216 00:20:57,291 --> 00:20:59,666 Grazie, Yuri. Ma che forzuto. 217 00:20:59,750 --> 00:21:02,541 Guarda, hai trovato una scatola? Bravo. 218 00:21:02,625 --> 00:21:04,750 È piena di prove. Mi potevi aiutare. 219 00:21:04,833 --> 00:21:09,416 No, perché stavo dicendo a loro qui, che la polizia in Paraguay non ha rispetto per 220 00:21:09,500 --> 00:21:14,041 -i periti. -Sì, è vero. 221 00:21:14,125 --> 00:21:15,875 Signore, può venire un minuto? 222 00:21:15,958 --> 00:21:16,916 Certo. 223 00:21:17,000 --> 00:21:22,166 Dia un'occhiata qui. È piena di provo recuperate dalla polizia in Paraguay. Le 224 00:21:22,250 --> 00:21:27,416 hanno trovate alla Proguard e non ci hanno fatto avere niente. C'è una 225 00:21:27,500 --> 00:21:32,625 smerigliatrice. Abbiamo già preso dei campioni. 226 00:21:33,708 --> 00:21:34,625 Come hai fatto ad averla? 227 00:21:36,541 --> 00:21:38,291 Guilherme ha saputo usare il suo cognome. 228 00:21:41,458 --> 00:21:44,083 Ottimo lavoro. Bravissimo. 229 00:21:46,291 --> 00:21:50,916 Oh! "Ottimo lavoro, bravissimo". Ha ricevuto anche una pacca sulla spalla. 230 00:21:51,000 --> 00:21:53,333 E la smeragliatrice ha detto: "Giuro di essere innocente"! 231 00:21:53,416 --> 00:21:55,791 Ha rimediato una smeragliatrice. 232 00:22:00,708 --> 00:22:02,916 Te lo giuro, quell'uomo mi ha detto così. Non ci potevo credere. 233 00:22:03,000 --> 00:22:05,208 -Oh! Sì, lo capisco. -Buonasera, scusate. Una 234 00:22:05,291 --> 00:22:07,500 di voi è Vendramin, no? 235 00:22:07,583 --> 00:22:08,750 -No, no, non sono io. -Non sono Vendramin. 236 00:22:08,833 --> 00:22:12,875 -È lei Vendramin? No, oh! Mi scusi. -Ti rendi conto? Non sapevo che dire. 237 00:22:12,958 --> 00:22:17,041 Una cosa assurda. Vendramin? Buonasera. Allora, tutto bene? 238 00:22:17,916 --> 00:22:18,791 Salve. 239 00:22:18,875 --> 00:22:21,166 Signora, le dispiace se parliamo un attimo di fuori? Tranquilla, quello non si 240 00:22:21,250 --> 00:22:24,166 raffredderà. 241 00:22:26,500 --> 00:22:28,625 Allora che succede? Chi pensa di essere? 242 00:22:28,708 --> 00:22:30,500 Benício Marinho. Foz do Iguaçu. 243 00:22:32,875 --> 00:22:36,083 Viene da Foz? È un amico di Rossi. 244 00:22:36,166 --> 00:22:39,541 Senta, mi ascolti bene adesso. Io me ne fotto altamente di fare un'intervista in 245 00:22:39,625 --> 00:22:43,000 un programma in tv. Voglio solo prendere un figlio di puttana. Solo uno, capito? Mi 246 00:22:43,083 --> 00:22:46,458 serve il rapporto sull'attacco della gang di Roulette. E alla centrale non mi hanno 247 00:22:46,541 --> 00:22:50,000 fatto vedere niente. 248 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 Ovvio che non l’hanno fatto. 249 00:22:51,166 --> 00:22:54,750 Quindi ho provato a chiamarla, lei non mi ha risposto e mi hanno detto che era qui. 250 00:22:55,916 --> 00:22:59,958 Capisco. Allora, domani mattina venga alla centrale e ne parliamo, va bene? 251 00:23:00,041 --> 00:23:03,791 No, no, signora, mi scusi. Con tutto il rispetto per il suo pretendente ma, non mi 252 00:23:03,875 --> 00:23:07,625 sembra che lei si stia divertendo. Non vuole scambiare quel sushi con una 253 00:23:07,708 --> 00:23:11,833 bistecca e una birra, e discutere del caso? 254 00:23:11,916 --> 00:23:13,958 Non scambierei mai un appuntamento, anche se noioso, con degli straordinari con uno 255 00:23:14,041 --> 00:23:16,083 sfacciato. 256 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Lo sapevo che era noioso! 257 00:23:23,583 --> 00:23:27,416 I poliziotti che hanno ucciso Roulette hanno detto che la rapina è la prossima 258 00:23:27,500 --> 00:23:31,333 settimana. Abbiamo controllato sul computer di Roulette e ha fatto delle 259 00:23:31,416 --> 00:23:35,250 ricerche su tre città. Nova Londrina, Luanda e Querência do Norte. 260 00:23:35,333 --> 00:23:38,166 Certo, le conosco, due città sono a due ore da qui. Più o meno grandi uguali. 261 00:23:38,250 --> 00:23:41,125 Molto vicine tra loro. 262 00:23:41,208 --> 00:23:44,208 Bene. Il DNA di Roulette conferma che è stato lui ad attaccare i furgoni qui 263 00:23:44,291 --> 00:23:47,291 intorno. La gang porterà avanti il suo piano e attaccherà una di queste tre 264 00:23:47,375 --> 00:23:50,333 città. 265 00:23:51,666 --> 00:23:56,500 Capisco. Guardi qua. Questa gang è nota per la sua bravura a fuggire. È sicuro. 266 00:23:56,583 --> 00:24:01,416 Riescono a sparire nel nulla. Anche quando blocchiamo tutte le strade 267 00:24:01,500 --> 00:24:06,333 principali intorno al luogo dell'attacco, li perdiamo sulle strade di 268 00:24:06,416 --> 00:24:11,208 campagna, capisce? Quei figli di puttana conoscono la zona. 269 00:24:11,291 --> 00:24:13,666 Vi è sfuggito qualcosa su questi rapporti. 270 00:24:16,208 --> 00:24:20,791 Sì. Va bene. Avanti. Può esaminare i rapporti quanto vuole. Abbiamo già fatto 271 00:24:20,875 --> 00:24:25,458 tutte le indagini del caso. 272 00:24:28,750 --> 00:24:33,625 C'è sempre qualcosa da scoprire. Altra birra? 273 00:24:34,375 --> 00:24:35,291 Sì, perché no? 274 00:24:47,166 --> 00:24:49,750 Dobbiamo valutare tutta l'operazione. 275 00:24:55,791 --> 00:24:57,041 Vale. Tchau. 276 00:24:59,708 --> 00:25:04,416 Allora, come va, Djeison? Ti ho portato l'uomo di cui ti avevo parlato. Maschera. 277 00:25:07,000 --> 00:25:09,750 So che sei stato nell'Esercito. E che maneggi le armi come un figlio di puttana. 278 00:25:09,833 --> 00:25:12,875 Giusto? 279 00:25:12,958 --> 00:25:15,458 Esattamente, Signore. Ho lavorato nel crimi… 280 00:25:15,541 --> 00:25:18,375 Vediamo. Hai un minuto per preparare quell'A-K. E per sparare a quella 281 00:25:18,458 --> 00:25:21,291 lampadina. 282 00:25:25,083 --> 00:25:25,916 Un minuto. 283 00:25:28,375 --> 00:25:32,500 Queste armi ne hanno di storie alle spalle. La Guerra in Vietnam, ad esempio. 284 00:25:32,583 --> 00:25:36,708 Gli americani si arrabbiavano perché i loro emme sedici si inceppavano ogni 285 00:25:36,791 --> 00:25:40,916 volta. Bastava una giornata un po' umida e si bloccavano. E gli A-K russi dei 286 00:25:41,000 --> 00:25:45,125 Vietcong? Niente, erano i migliori. Poi un giorno, un plotone trovò la tomba di un 287 00:25:45,208 --> 00:25:49,333 Vietcong nella giungla, lì per tradizione li seppellivano con le loro 288 00:25:49,416 --> 00:25:53,541 armi, sa? 289 00:25:53,625 --> 00:25:54,791 Trentadue secondi. 290 00:25:55,375 --> 00:26:00,750 E allora il capitano ordinò di aprire la tomba del Vietcong per mostrare quanto 291 00:26:00,833 --> 00:26:06,208 dura un A-K russo. Quando l'aprirono, trovarono ossa, terra e l'A-K. Con vermi 292 00:26:06,291 --> 00:26:11,625 ovunque, cazzo. 293 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 Tredici secondi. 294 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Allora l'ufficiale prese l'A-K quarantasette, lo caricò, mirò 295 00:26:16,791 --> 00:26:19,958 all'obiettivo… 296 00:26:30,791 --> 00:26:35,625 Porca puttana, Russo! Mi hai portato un G.I. Joe in carne e ossa. In qualche modo 297 00:26:35,708 --> 00:26:40,541 ci può servire. Restiamo in contatto. 298 00:26:41,458 --> 00:26:42,333 A sua disposizione. 299 00:26:43,000 --> 00:26:45,375 Cavolo, Maschera, che acquisto, eh! 300 00:26:46,333 --> 00:26:47,833 E le auto che usano per le rapine… 301 00:26:47,916 --> 00:26:49,291 Non sono mai state trovate. Beh, magari le smontano. 302 00:26:49,375 --> 00:26:50,791 …le smontano. 303 00:26:53,458 --> 00:27:00,375 Esatto. Dimmi una cosa, Benício. Perché sei venuto da solo? Non hai un partner? 304 00:27:06,208 --> 00:27:10,875 Non ce l'ho. In realtà io credo che questa cosa del partner sia 305 00:27:10,958 --> 00:27:15,666 sopravvalutata. A volte è meglio stare soli, no? 306 00:27:15,750 --> 00:27:22,500 Per me sono sopravvalutate le stazioni di polizia. Oggi lavorano tutti da casa. 307 00:27:28,166 --> 00:27:29,083 No? 308 00:28:04,166 --> 00:28:05,166 Andiamo avanti domani. 309 00:28:06,958 --> 00:28:07,875 Certo, sì. 310 00:28:09,208 --> 00:28:11,625 Li prenderemo, vedrai. Ciao. 311 00:28:12,625 --> 00:28:13,541 Ciao. 312 00:28:48,458 --> 00:28:49,500 Tuo figlio? 313 00:28:51,416 --> 00:28:52,458 Sì. Ho un figlio, Suellen. 314 00:29:51,000 --> 00:29:52,416 STRADA STERRATA PARANÁ 315 00:30:08,583 --> 00:30:12,833 Porca puttana. Scappano dal fiume, cazzo. 316 00:30:39,833 --> 00:30:42,041 -Professore? -Sì? 317 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 Il Paranapanema è navigabile fino a qui? 318 00:30:44,250 --> 00:30:47,916 Beh, buongiorno anche a te, Benício. A quanto ricordo ci dovrebbe essere una 319 00:30:48,000 --> 00:30:51,666 diga. Ma si trova più giù, perché? 320 00:30:52,875 --> 00:30:57,000 Tutte le rapine ai furgoni sono state fatte vicino al fiume. Una volta, il 321 00:30:57,083 --> 00:31:01,208 lattaio di una fattoria ha detto di aver visto sfrecciare i rapinatori. Poi sono 322 00:31:01,291 --> 00:31:05,416 scomparsi. Magari hanno lasciato delle barche, pronte per la fuga. 323 00:31:06,208 --> 00:31:11,166 Ma che cosa stai facendo? Benício? 324 00:31:20,083 --> 00:31:25,500 Avanti, tirala su. Attenzione con quel cavo! Forza ragazzi, tiriamola su! 325 00:31:25,583 --> 00:31:31,000 -Coraggio, dai! Avanti su. -Le buttano nel fiume e 326 00:31:31,083 --> 00:31:36,625 poi scappano in barca. 327 00:31:36,708 --> 00:31:37,583 Ottimo lavoro, Benício. 328 00:31:38,541 --> 00:31:44,625 -Sì, è una teoria. -Assurdo. 329 00:31:44,708 --> 00:31:47,458 Guarda qui. Nessun sedile posteriore. 330 00:31:47,541 --> 00:31:48,458 Fammi vedere. Sì. C'è un supporto qui. Per un calibro cinquanta, forse? 331 00:31:55,791 --> 00:31:59,958 Sì. Dobbiamo parlare con tutti i meccanici che lavorano da queste parti. 332 00:32:00,041 --> 00:32:04,208 Staranno preparando l'auto per il prossimo colpo ora. 333 00:32:04,291 --> 00:32:06,000 Invio subito una squadra. 334 00:32:06,083 --> 00:32:07,416 No, ce ne occupiamo noi. 335 00:32:07,500 --> 00:32:09,250 Le chiedo per favore. Quest'indagine è nostra. Non deve 336 00:32:09,333 --> 00:32:11,125 preoccuparsi. 337 00:32:23,083 --> 00:32:27,375 Russo è quello che gestisce. Tutti gli altri rispondono direttamente a Djeison, 338 00:32:27,458 --> 00:32:31,750 che sembra il capo. Finora nessuno ha parlato della Proguard. 339 00:32:37,583 --> 00:32:38,500 Ehi, tesoro. 340 00:32:39,125 --> 00:32:40,000 Ciao amore. 341 00:32:40,083 --> 00:32:44,750 Sono riuscito a cambiare turno. Così, oggi, resto a casa. 342 00:32:45,416 --> 00:32:50,333 Perfetto, amore. Perché io devo proprio andare da una parte. 343 00:32:51,583 --> 00:32:53,375 Certo. Dove devi andare? 344 00:32:53,458 --> 00:32:57,541 Devo fare un salto alla centrale. Incredibile, Benício ha fatto passi da 345 00:32:57,625 --> 00:33:01,708 gigante. E la polizia ora ci sta lavorando. Comunque sto bene, sai? 346 00:33:01,791 --> 00:33:04,583 Mmh-mmh. Quindi tornerai al lavoro prima per un partner che non ti ha neanche 347 00:33:04,666 --> 00:33:07,458 chiesto come stai? 348 00:33:07,541 --> 00:33:09,916 Fernando, non voglio tornare per Benício, sai? Il caso è anche il mio. È il 349 00:33:10,000 --> 00:33:12,750 mio lavoro. 350 00:33:12,833 --> 00:33:19,750 Sì. Te lo ricordi il nostro accordo? Eh? Quando abbiamo deciso di avere dei figli? 351 00:33:21,958 --> 00:33:25,333 Sai cosa mi ricordo? Quando tua madre ci ha detto di pianificare solo il nome. E 352 00:33:25,416 --> 00:33:28,833 che comunque si può cambiare prima o poi. 353 00:33:31,750 --> 00:33:36,208 Io ho fatto tutta la mia parte. Ho cambiato reparto per avere orari fissi. 354 00:33:36,291 --> 00:33:40,750 Credi che volessi? Credi che mi piaccia il modo in cui ora mi guardano gli ex 355 00:33:40,833 --> 00:33:45,291 colleghi? Ma l'ho fatto. 356 00:33:46,958 --> 00:33:50,291 Io pensavo di riuscire ad adattarmi, Fernando, a lavorare in un ufficio, ma 357 00:33:50,375 --> 00:33:53,708 non… non ci riesco. 358 00:33:54,791 --> 00:33:57,083 È che questa scelta non dovrebbe renderti più felice quando sei al lavoro, ma più 359 00:33:57,166 --> 00:33:59,458 felice con Ayhu. 360 00:33:59,541 --> 00:34:03,416 Così non sono felice da nessuna parte, capito? Questo non fa di me una cattiva 361 00:34:03,500 --> 00:34:07,375 madre. Mi rende solo simile alla maggior parte dei padri. 362 00:34:09,833 --> 00:34:10,750 Non a me. 363 00:34:15,625 --> 00:34:20,833 Sì, tu sei un padre meraviglioso, è vero. Ma non è perché stai facendo il 364 00:34:20,916 --> 00:34:26,166 padre seguendo delle regole. Ma perché fai quello che ami. 365 00:34:27,833 --> 00:34:29,083 Scusa, devo andare. 366 00:34:38,666 --> 00:34:39,916 Un capo che viene sul campo? 367 00:34:40,875 --> 00:34:44,458 Te l'ho già detto, il caso è mio. I miei agenti hanno trovato quattro officine i 368 00:34:44,541 --> 00:34:48,125 cui proprietari risultano sui nostri archivi. Una è già stata chiusa, due sono 369 00:34:48,208 --> 00:34:51,750 molto piccole, resta questa qui. 370 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Buonasera. 371 00:34:53,958 --> 00:34:55,041 Salve, vi posso aiutare? 372 00:34:55,125 --> 00:34:59,458 Buonasera. Riparate spesso anche SUV, qui? Di grandi dimensioni? 373 00:35:00,250 --> 00:35:03,541 Auto grandi sì, ma veicoli molto semplici, come questa. Se mi volete 374 00:35:03,625 --> 00:35:07,125 portare la vostra, gli do un'occhiata, senza impegno. 375 00:35:07,208 --> 00:35:09,375 Intanto diamo uno sguardo in giro, va bene? 376 00:35:10,291 --> 00:35:11,208 Certo. 377 00:35:12,041 --> 00:35:12,958 Lei come si chiama? 378 00:35:13,041 --> 00:35:14,125 Sylmar. 379 00:35:14,208 --> 00:35:17,083 Sylmar? E l'officina è sua? 380 00:35:17,166 --> 00:35:18,083 Sì. 381 00:35:58,041 --> 00:36:01,375 Questi sedili sono nuovi. Non ti sembrano di un SUV? 382 00:36:03,625 --> 00:36:08,833 Non voglio sapere con che cosa ha sostituito questi sedili. Ma voglio solo 383 00:36:08,916 --> 00:36:14,125 sapere che macchina era per chi e quando. Duemilaquattordici, nero, blindato. Guarda 384 00:36:14,208 --> 00:36:19,458 meglio, mi hanno confermato che il colpo è stasera. Grazie mille. Niente. 385 00:36:19,541 --> 00:36:22,333 Bene. Non abbiamo alcun SUV che corrisponda alle nostre caratteristiche. 386 00:36:22,416 --> 00:36:25,375 Nemmeno il nome che ci ha dato porta a qualcosa. 387 00:36:25,458 --> 00:36:32,375 Allora devono averlo comprato. Aspetta. Pronto? Esatto. Sul serio? Okay, grazie. 388 00:36:33,916 --> 00:36:40,833 Cazzo. 389 00:36:45,125 --> 00:36:48,375 Un uomo ha comprato l'auto. L'ha pagata in contanti e l'ha presa. Poi ha comprato 390 00:36:48,458 --> 00:36:52,083 altri cinque SUV blindati in due punti vendita. 391 00:36:52,166 --> 00:36:53,250 Aspetta, sei in totale? 392 00:36:53,333 --> 00:36:54,291 Sì, sei. 393 00:36:54,375 --> 00:36:55,916 Non vogliono solo attaccare un portavalori. 394 00:36:56,000 --> 00:37:01,083 No. Vogliono prendersi la città. È arrivata l’ora della cavalleria. 395 00:37:01,166 --> 00:37:02,625 Dobbiamo prendere quegli uomini oggi. 396 00:37:02,708 --> 00:37:04,833 -Non funzionerà. -Dobbiamo prenderli oggi! 397 00:37:04,916 --> 00:37:07,041 Sarà un massacro, moriranno degli innocenti, cazzo. Moriranno anche tutti i 398 00:37:07,125 --> 00:37:10,333 nostri uomini! Ascoltate quello che vi dico, per l'amor del cielo. 399 00:37:10,416 --> 00:37:13,625 -Sì, ha ragione. Serve una strategia. -No, un secondo, Signori, ho bisogno 400 00:37:13,708 --> 00:37:16,916 della vostra collaborazione. È già difficile capirvi da qui, immaginate per 401 00:37:17,000 --> 00:37:20,416 Rossi e Wladimir al telefono. Comandante della Polizia di Loanda, prego. 402 00:37:20,500 --> 00:37:22,958 Signora, con tutto il rispetto, non possiamo starcene con le mani in mano 403 00:37:23,041 --> 00:37:25,500 sapendo che la città sta per essere attaccata. 404 00:37:25,583 --> 00:37:26,833 Potrebbe essere attaccata. 405 00:37:26,916 --> 00:37:29,458 Il problema è che Loanda ha una dozzina di poliziotti. Lo sapete bene entrambi, 406 00:37:29,541 --> 00:37:32,083 servono rinforzi, lo capisce? 407 00:37:32,166 --> 00:37:34,500 Anche se arrivassero in tempo, e ne dubito molto, quello che otterrà è una battaglia 408 00:37:34,583 --> 00:37:36,916 in campo aperto in città. 409 00:37:37,000 --> 00:37:40,416 E allora? Cosa facciamo? Lasciamo i cittadini in mano ai criminali? 410 00:37:40,500 --> 00:37:43,833 Mmh-mmh, certo che no. Dovremo imporre un coprifuoco, la notte, senza fornire 411 00:37:43,916 --> 00:37:47,291 dettagli, okay? Lasciamoli agire evitando delle vittime. 412 00:37:47,375 --> 00:37:48,625 Mmh, non ne sono convinto. 413 00:37:49,291 --> 00:37:52,125 Signori, è ovvio che non è l'ideale. È ovvio e lo so. Ci mancano i dettagli 414 00:37:52,208 --> 00:37:55,041 dell'attacco, giusto? E non possiamo pianificare una difesa in tre città allo 415 00:37:55,125 --> 00:37:58,125 stesso tempo. 416 00:37:58,208 --> 00:37:59,375 Quando avete pensato di prenderli? 417 00:37:59,458 --> 00:38:03,166 Durante la fuga. Scusi, per favore. Le vie di fuga sono molto più prevedibili. 418 00:38:03,250 --> 00:38:06,958 Secondo lo schema degli altri colpi, andranno verso il Paranapanema, getteranno 419 00:38:07,041 --> 00:38:10,750 le auto nel fiume e proseguiranno in barca. La nostra unica chance è 420 00:38:10,833 --> 00:38:14,541 intercettare la fuga non appena la città verrà attaccata. Così li prenderemo in 421 00:38:14,625 --> 00:38:18,750 acqua, signori. 422 00:38:18,833 --> 00:38:20,541 L'agente Benício ha scoperto come prendere… 423 00:38:20,625 --> 00:38:25,458 È solo un'ipotesi. Signori, ascoltate. Questi attacchi prevedono venti, trenta 424 00:38:25,541 --> 00:38:30,375 persone armate con fucili pesanti, esplosivi, auto blindate. Noi abbiamo 425 00:38:30,458 --> 00:38:35,375 pochi uomini. Dovremo pensare molto bene a dove posizionarci. 426 00:38:35,458 --> 00:38:37,833 Beh, l'unica certezza che abbiamo finora è che iniziano la fuga scappando 427 00:38:37,916 --> 00:38:40,708 per strada. 428 00:38:40,791 --> 00:38:42,875 Ma in tutte le altre rapine la polizia locale ha sempre perso i criminali 429 00:38:42,958 --> 00:38:45,250 inseguendoli via terra. 430 00:38:45,333 --> 00:38:48,000 Ma risalire il fiume è un grande rischio, la corrente là è molto forte e, 431 00:38:48,083 --> 00:38:50,791 con le piogge, il fiume è in piena. 432 00:38:52,041 --> 00:38:55,208 Signore, noi abbiamo trovato un'auto dentro l'acqua. Hanno buttato un auto nel 433 00:38:55,291 --> 00:38:58,916 fiume. 434 00:38:59,000 --> 00:39:01,875 Può essere finita lì per vari motivi, magari andava veloce. 435 00:39:01,958 --> 00:39:04,750 Non c'era segno di frenata. Scappano in barca. 436 00:39:04,833 --> 00:39:07,166 Invierò tre squadre per agire in sicurezza. 437 00:39:07,250 --> 00:39:09,666 È quello che serve per intercettare i criminali sulla strada. Dovremo 438 00:39:09,750 --> 00:39:12,166 sorvegliare tutti i luoghi più probabili. 439 00:39:12,250 --> 00:39:13,458 Io ho bisogno solo di tre uomini. 440 00:39:13,541 --> 00:39:15,083 A noi servono le squadre al completo. 441 00:39:15,166 --> 00:39:17,500 È troppo rischioso, Benício. La cosa migliore è mandare una squadra al fiume e 442 00:39:17,583 --> 00:39:19,958 lasciarne due a terra. 443 00:39:21,041 --> 00:39:23,958 Negativo. Andremo con tre squadre e resteremo a terra. 444 00:39:24,541 --> 00:39:25,458 D'accordo. 445 00:39:27,500 --> 00:39:28,416 Va bene. 446 00:39:29,833 --> 00:39:32,875 Ottimo. Signori, abbiamo qualche ora per concordare i punti in cui andrà ogni 447 00:39:32,958 --> 00:39:36,000 squadra per i tre possibili attacchi, okay? Su, andiamo. 448 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 Non avete capito un cazzo. 449 00:39:39,125 --> 00:39:40,750 Divideremo le forze in tre squadre. 450 00:39:58,958 --> 00:40:01,666 Ehi, Martello. Come ci regoliamo per la fuga dopo il colpo? Seguiamo il piano di 451 00:40:01,750 --> 00:40:04,791 Roulette? Che vuoi fare? 452 00:40:04,875 --> 00:40:08,875 Useremo lo stesso piano. Non cambieremo niente. Chi ha i soldi va su una strada, 453 00:40:08,958 --> 00:40:12,958 chi non ha niente sull'altra. Scappiamo, troviamo un nascondiglio, non spendiamo 454 00:40:13,041 --> 00:40:17,000 niente, facciamo calmare le acque e ci dividiamo il premio. 455 00:40:17,083 --> 00:40:21,166 D'accordo, basta che avrò le tasche belle piene. Mi servono soldi, ci capiamo? 456 00:40:21,250 --> 00:40:23,958 Ehi Martello, hai visto più volte in faccia la morte o la tua ragazza? 457 00:40:25,458 --> 00:40:27,750 La morte, la morte. Questa è l'ultima volta, poi prenderò le mie cose e partirò 458 00:40:27,833 --> 00:40:30,125 -con la mia ragazza. -Falla finita, non ci credo. 459 00:40:30,208 --> 00:40:32,541 Davvero? 460 00:40:33,250 --> 00:40:35,541 Mmh, non sono un pazzo come voi. Me ne starò in un gran bel resort a Foz. Di 461 00:40:35,625 --> 00:40:37,958 quelli di lusso. 462 00:40:38,041 --> 00:40:42,625 Sì. Ma hai visto bene queste facce? Siamo delle favelas. E tu vuoi andare in 463 00:40:42,708 --> 00:40:47,291 un hotel di lusso, adesso? Non ti tratteranno con rispetto. Te lo dico io. 464 00:40:48,375 --> 00:40:53,166 Affrontare la morte è facile. La cosa difficile è vivere. 465 00:40:53,708 --> 00:40:55,458 -Hai sentito? -Ha proprio le palle. 466 00:40:55,541 --> 00:40:57,166 POLIZIA FEDERALE 467 00:40:58,916 --> 00:41:03,791 -Non abbiamo tempo, è tutto lì sopra. -Il meccanico ha detto che è oggi. 468 00:41:04,333 --> 00:41:07,833 Il DNA sulla smerigliatrice non corrisponde a nessun altro caso. Ero 469 00:41:07,916 --> 00:41:11,416 sicuro che sarebbe coinciso con la firma dell'esplosione alla Proguard. Se solo ci 470 00:41:11,500 --> 00:41:15,208 prendessero sul serio e raccogliessero il DNA… 471 00:41:15,291 --> 00:41:17,833 Signori, solo un secondo. Qualcuno ha parlato con Benício? Voglio che tutti 472 00:41:17,916 --> 00:41:20,458 diano un supporto alla squadra di Maringá. L’intervento è nostro. Marchiamo 473 00:41:20,541 --> 00:41:23,041 il territorio. 474 00:41:23,125 --> 00:41:24,041 -Sì, signore. -Sì, signore. 475 00:41:24,125 --> 00:41:25,041 Certo. 476 00:41:32,166 --> 00:41:35,666 Se questa situazione avesse presentato qualunque altro tipo di alternativa, può 477 00:41:35,750 --> 00:41:39,250 stare certo che l'avrei scelta. 478 00:41:40,166 --> 00:41:43,166 Il suo caso verrà esaminato da altre persone per stabilire se l'accusa sarà 479 00:41:43,250 --> 00:41:46,250 confermata o verrà archiviata. Fino ad allora, lei resterà sospeso. Ci sono 480 00:41:46,333 --> 00:41:49,500 domande? 481 00:41:49,583 --> 00:41:50,500 No, signore. 482 00:41:54,625 --> 00:42:01,541 Moreira, puoi venire di là? È urgente. E adesso, dimmi, in che direzione pensi che 483 00:42:02,375 --> 00:42:09,291 scapperanno? 484 00:42:10,375 --> 00:42:14,583 Ascoltate, Benício non mi risponde più. Se dovesse chiamarvi, non dategli nessuna 485 00:42:14,666 --> 00:42:18,875 informazione e comunicatemelo immediatamente, chiaro? Benício è fuori 486 00:42:18,958 --> 00:42:23,166 dall'indagine. E tu va a casa, per oggi è sufficiente. 487 00:42:33,208 --> 00:42:34,125 Hola ¿qué tal? 488 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Buongiorno. 489 00:42:36,083 --> 00:42:41,333 Buongiorno. Noleggio per tre giorni e cauzione. 490 00:42:41,958 --> 00:42:43,541 Io non prendo cauzioni, signore. 491 00:42:52,208 --> 00:42:54,791 Ecco. Sai, per qualunque eventualità. 492 00:42:56,750 --> 00:42:58,166 -Grazie. -Sì. Di niente. 493 00:43:04,541 --> 00:43:08,708 Ti ringrazio. Sì, grazie mille. Certo, a più tardi. Il mio amico conosce molto bene 494 00:43:08,791 --> 00:43:12,958 la zona. Mi ha indicato diversi punti per attraccare. 495 00:43:13,041 --> 00:43:18,541 -Bene. -Sul serio, Benício è sparito? 496 00:43:19,166 --> 00:43:22,583 Sì. Sparito nel nulla. L'ultima volta che l'hanno visto imprecava contro chi non era 497 00:43:22,666 --> 00:43:26,083 d'accordo con lui. Senta, Assunção, mi può dare l'indirizzo del suo amico? Andrò io 498 00:43:26,166 --> 00:43:29,541 a cercare quel pazzo. 499 00:43:30,125 --> 00:43:33,041 Sei sicura di riuscire a guidare per ore nelle tue condizioni? 500 00:43:33,125 --> 00:43:34,166 Sì, ce la faccio. 501 00:43:34,250 --> 00:43:35,916 No, no. Vado con lei. 502 00:43:36,000 --> 00:43:37,291 Bene. 503 00:43:37,375 --> 00:43:38,833 -Voglio aiutare. -Tu vuoi aiutare? 504 00:43:38,916 --> 00:43:40,791 Perché? Non ti servo? 505 00:43:42,208 --> 00:43:43,666 -No, non è questo… -Allora andiamo, uno dei 506 00:43:43,750 --> 00:43:45,291 nostri sta rischiando la vita. 507 00:43:45,375 --> 00:43:48,500 Una mia fonte ha visto un uomo che sembrava proprio Benício, vicino al fiume. 508 00:43:48,583 --> 00:43:51,708 Tra Loanda e Nova Londrina. 509 00:43:53,916 --> 00:43:56,500 Moreira, mi spieghi come fai ad avere sempre una fonte in qualunque luogo, che è 510 00:43:56,583 --> 00:43:59,541 lì pronta a darti informazioni? 511 00:43:59,625 --> 00:44:02,208 Beh, quando Benício è andato lì, ho solo contattato le mie fonti. È così che io 512 00:44:02,291 --> 00:44:04,875 lavoro. 513 00:44:07,000 --> 00:44:11,125 Certo. Allora dammi la posizione, e andrò subito là. 514 00:44:11,666 --> 00:44:17,208 No. Io verrò con voi due. 515 00:44:27,250 --> 00:44:31,541 Prepariamoci, Rossi si arrabbierà di brutto e ce la farà scontare, lo sapete? 516 00:44:31,625 --> 00:44:34,250 Con me è già arrabbiato. Non mi lascia lavorare. 517 00:44:34,333 --> 00:44:36,291 Wladimir ce l'ha con me, mi tiene sempre in ufficio solo perché ho una figlia a 518 00:44:36,375 --> 00:44:38,333 casa. 519 00:44:39,750 --> 00:44:41,750 Per lo meno, tu un figlio ce l'hai. 520 00:44:43,083 --> 00:44:45,750 Tu non sei sposato? Hai figli? 521 00:44:48,416 --> 00:44:51,250 Il lavoro che facciamo fa a pezzi tutte le famiglie. Preferisco non alimentare il 522 00:44:51,333 --> 00:44:54,208 mito. 523 00:45:01,791 --> 00:45:02,708 Eccola. 524 00:45:03,291 --> 00:45:04,208 È la sua macchina? 525 00:45:04,916 --> 00:45:11,833 Sì, esatto. Dove sarà andato, non capisco. 526 00:45:33,375 --> 00:45:36,916 POLIZIA FEDERALE 527 00:45:41,125 --> 00:45:45,041 Nessuno degli altri attacchi alle città è iniziato dopo le due. 528 00:45:47,333 --> 00:45:51,625 Forse avranno cambiato data. O hanno scoperto che gli stavamo addosso. 529 00:45:56,083 --> 00:45:59,625 Non annullerò l'operazione perchè se succederà qualcosa, pagherò io lo scotto. 530 00:46:13,833 --> 00:46:14,750 Che ci fate qui? 531 00:46:14,833 --> 00:46:16,708 Vaffanculo, Benício. Che cosa ci fai tu qui? 532 00:46:16,791 --> 00:46:17,958 Come mi avete trovato? 533 00:46:18,041 --> 00:46:19,416 Non deve importarti, cazzo. 534 00:46:19,500 --> 00:46:20,791 Perché non ci hai avvisati? 535 00:46:20,875 --> 00:46:22,833 Perché? Perché non volevo mettere a rischio altre vite. 536 00:46:23,500 --> 00:46:26,958 Sei uno stronzo egocentrico, lo sai? Il caso non è solo tuo, porca puttana! 537 00:46:27,041 --> 00:46:30,500 Comunque mi sono ripresa alla grande dalla ferita alla spalla, ti ringrazio per 538 00:46:30,583 --> 00:46:34,041 esserti informato. 539 00:46:34,125 --> 00:46:36,125 Quindi volete venire con me? Allora andiamo, non ho paura per me, figuriamoci 540 00:46:36,208 --> 00:46:38,250 per voi. 541 00:46:40,083 --> 00:46:42,916 Non ci sperare così tanto. Non c'è stata nessuna rapina finora. 542 00:46:43,541 --> 00:46:46,791 Beh, io non mi arrenderò. Il meccanico ha detto che è stanotte, e stanotte sarà. 543 00:46:46,875 --> 00:46:48,250 -Ah sì? -Sì. 544 00:46:48,333 --> 00:46:49,250 Se vuoi andare, ci andremo tutti! 545 00:46:51,750 --> 00:46:52,625 Vengo con voi, andiamo. 546 00:46:53,416 --> 00:46:58,041 Perfetto. Andremo tutti. Ma di solito non porto fortuna a chi è con me. 547 00:46:58,125 --> 00:47:01,083 Io non vengo. Se mi beccano, perdo il distintivo per sempre. 548 00:47:02,666 --> 00:47:04,416 Non voglio sentire nessuna lamentela. 549 00:47:04,500 --> 00:47:07,041 -Non fare lo stronzo, Benício. -Io lo stronzo? Io lo stronzo? 550 00:47:34,833 --> 00:47:35,750 No, grazie. 551 00:47:36,666 --> 00:47:38,333 Non ho trovato altro. C'è solo questo. 552 00:47:40,125 --> 00:47:41,166 Non ho fame adesso. 553 00:47:44,166 --> 00:47:46,916 Dai, parlaci un po'. 554 00:47:50,333 --> 00:47:52,416 Non dovete per forza parlarmi, sto bene. 555 00:47:54,291 --> 00:47:57,041 Caro mio, si vede che hai paura. Sei uno scienziato, lo sai che devi mangiare. Devi 556 00:47:57,125 --> 00:47:59,916 assumere calorie. 557 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Tu non hai mai paura? 558 00:48:04,250 --> 00:48:10,791 No. Cioè, prima di Ayhu, non ne avevo. Oggi preferisco avere fede in Dio e non 559 00:48:10,875 --> 00:48:17,458 pensarci così tanto. 560 00:48:19,791 --> 00:48:23,500 Io ho paura. L'adrenalina fa stare con gli occhi aperti, fa stare con le orecchie 561 00:48:23,583 --> 00:48:27,291 aperte. La paura è tua alleata, oggi. 562 00:48:29,125 --> 00:48:36,000 Non lo so. E se morissi oggi? Capisci? 563 00:48:36,666 --> 00:48:40,250 -Se morissi? -Mmh. 564 00:48:40,333 --> 00:48:43,041 Preferirei morire con la pancia piena. E se portassi Senz'Anima con me, sarebbe 565 00:48:43,125 --> 00:48:45,916 meglio. 566 00:48:52,166 --> 00:48:59,083 Il Signore ti proteggerà da ogni male. Veglierà sulla tua anima. Il Signore 567 00:48:59,625 --> 00:49:06,541 veglierà il tuo arrivo e la tua partenza. Da adesso e per sempre. Andiamo! 568 00:49:36,125 --> 00:49:39,625 Ehi, amico. Verso il centro. Se si mette male, va avanti. 569 00:49:54,625 --> 00:50:01,541 -Ma sei impazzito? Guarda dove cammini! -Entrate bloccate. 570 00:50:06,666 --> 00:50:09,166 Rilassati. Quei criminali non verranno più. 571 00:50:18,000 --> 00:50:18,833 APERTO 572 00:50:31,208 --> 00:50:32,125 -Buongiorno. -Buongiorno. 573 00:50:33,208 --> 00:50:34,125 Buongiorno. 574 00:51:23,000 --> 00:51:26,708 Sparate! Prendeteli tutti! Non vi fermate. 575 00:51:26,791 --> 00:51:28,708 Fate saltare tutto! 576 00:51:32,625 --> 00:51:34,583 Qui centrale, sparatoria alla stazione di Loanda. 577 00:51:34,666 --> 00:51:36,625 Loanda! Alla statale centottantadue! 578 00:51:39,375 --> 00:51:41,083 Circondate tutta la zona. 579 00:51:46,416 --> 00:51:50,125 Togliti la maglietta, pezzo di merda! Togliti tutto, stronzo! 580 00:51:50,750 --> 00:51:51,833 Calma, calma, calmo. 581 00:51:59,125 --> 00:52:02,041 A terra, a terra. Giù l'arma, giù l'arma. Faccia a terra. Forza. 582 00:52:02,125 --> 00:52:05,041 A terra, a terra! Butta la pistola, butte la pistola! Guarda in basso! Guarda 583 00:52:05,125 --> 00:52:08,041 -in basso! -Getta l'arma, gettala! Gettala. 584 00:52:09,458 --> 00:52:12,458 State calmi, okay? A terra, stronzo! State calmi o vi ammazzo! 585 00:52:12,541 --> 00:52:15,541 -Tutti a terra, cazzo. Ho detto a terra! -Vai, cugino. Vai, cugino. Forza! 586 00:52:16,291 --> 00:52:17,833 Vai. Vai. 587 00:52:17,916 --> 00:52:21,250 Forza, forza, forza. Uno accanto all'altro. Uno accanto all'altro! 588 00:52:22,541 --> 00:52:26,333 Adesso state fermi. Fermi tutti! Guardate avanti. Non giratevi! 589 00:52:26,875 --> 00:52:28,000 Le barriere sono pronte. 590 00:52:29,083 --> 00:52:30,291 Vado alla seconda banca. 591 00:52:40,875 --> 00:52:42,958 Dov'è la cassaforte? Vai, vai, vai, vai! 592 00:52:43,958 --> 00:52:50,833 Dove cazzo è? Vai, vai, vai. Senza perdere tempo. Veloci e organizzati. 593 00:52:50,916 --> 00:52:57,791 -Avanti. Dai. Dai. -Ci siamo. Ci siamo. Così! Così. 594 00:52:57,875 --> 00:52:58,708 Ci siamo, ci siamo. 595 00:53:08,000 --> 00:53:10,041 Via, via, via! Sbrigatevi, cazzo! 596 00:53:12,416 --> 00:53:14,208 Dai, cazzo. Su, veloci. 597 00:53:15,000 --> 00:53:17,416 Non ti muovere, non ti muovere. O ti faccio saltare la testa e tu sbrigati, 598 00:53:17,500 --> 00:53:19,916 -dai, cazzo! -Forza, forza, forza. Vai, vai, 599 00:53:20,000 --> 00:53:22,416 vai. Prendi le borse, le borse. 600 00:53:23,000 --> 00:53:25,375 Andiamo, forza. Andiamo. 601 00:53:25,916 --> 00:53:27,291 C'è una cassaforte chiusa qui. 602 00:53:28,541 --> 00:53:31,166 Ci stai prendendo in giro. Forza, da quella parte, vecchio. Su, apri la 603 00:53:31,250 --> 00:53:34,166 -cassaforte, dai. Dai. -Vai. 604 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 -Non c'è niente. Solo documenti! -Aprila subito. Mi stai prendendo 605 00:53:35,875 --> 00:53:37,416 -in giro? Apri questa cazzo di cosa. -Non la posso aprire. Ci sono 606 00:53:37,500 --> 00:53:39,125 solo documenti, solo documenti! 607 00:53:39,208 --> 00:53:40,125 Muoviti! 608 00:53:41,250 --> 00:53:43,375 Non giocare, vecchio. Brutto stronzo. 609 00:53:52,833 --> 00:53:57,500 Se ora ferisci un altro civile, non snifferai più niente, imbecille. Hai 610 00:53:57,583 --> 00:54:02,250 sentito che cosa ho detto? Tu vattene. Sei libero. 611 00:54:03,458 --> 00:54:06,708 Andiamo, andiamo, andiamo. Vai, vai, vai. 612 00:54:06,791 --> 00:54:10,208 Ciccio si occuperà degli ostaggi. Gli altri vengono con me. 613 00:54:10,291 --> 00:54:11,666 Andiamo, andiamo, andiamo. 614 00:54:24,125 --> 00:54:26,750 Vai. Cambio di programma, prendi la statale. Teniamo noi tutti i soldi. 615 00:54:26,833 --> 00:54:29,500 Vaffanculo Senz'Anima, cazzo. 616 00:54:33,041 --> 00:54:34,791 Faccia a terra, cazzo. Faccia a terra. 617 00:54:34,875 --> 00:54:36,833 Basta con i giochetti. Faccia a terra. 618 00:54:44,416 --> 00:54:45,333 Andiamo, andiamo! Vai, cazzo! 619 00:54:46,833 --> 00:54:51,625 -Dai, prendilo. Dai, prendilo! -Merda, vattene. Vattene, vattene, cazzo! 620 00:55:01,541 --> 00:55:04,458 Su, porca puttana. Vai, vai, vai. Vai, vai! 621 00:55:04,541 --> 00:55:05,625 Andiamo! 622 00:55:05,708 --> 00:55:07,458 Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo via. 623 00:55:12,833 --> 00:55:16,333 Abbiamo quasi fatto qui. Ciccio, libera gli ostaggi e andatevene. 624 00:55:17,708 --> 00:55:20,666 Sono già molto lontano, brutta testa di cazzo! Non voglio più vedere la tua 625 00:55:20,750 --> 00:55:23,708 faccia, figlio di puttana, mi hai sentito? 626 00:55:25,583 --> 00:55:29,375 Attenzione. Un SUV è appena entrato sulla statale centottantadue. 627 00:55:29,458 --> 00:55:31,458 State pronti. Chiudete la strada, forza. 628 00:55:36,208 --> 00:55:38,958 Cazzo, bello. Non riusciremo mai a passare! 629 00:55:39,041 --> 00:55:41,833 Che c'è? Passa e basta, cazzo! Vai. Vai, vai, vai, vai vai! 630 00:55:43,958 --> 00:55:47,333 Scendete dall'auto. 631 00:55:47,416 --> 00:55:48,750 Morirete tutti oggi! 632 00:55:48,833 --> 00:55:49,750 Attenzione! 633 00:55:50,291 --> 00:55:51,583 Scendete dall'auto. 634 00:55:51,666 --> 00:55:52,583 Fuori dalla macchina. 635 00:55:52,666 --> 00:55:53,875 Andiamo cazzo! 636 00:55:53,958 --> 00:55:55,458 Mani in alto, faccia terra, faccia a terra. Vai, vai. 637 00:55:55,541 --> 00:55:57,041 Veloci, fuori! 638 00:55:57,625 --> 00:56:01,750 Non guardarmi! Resta a terra. Forza, forza, forza. 639 00:56:04,083 --> 00:56:08,041 Statale centottantadue. Operazione conclusa. Abbiamo fermato un SUV pieno di 640 00:56:08,125 --> 00:56:12,083 soldi con tre uomini armati con dei calibro cinquanta. Uno di loro è stato 641 00:56:12,166 --> 00:56:16,166 abbattuto. 642 00:56:34,875 --> 00:56:36,500 Mettili in macchina. 643 00:56:36,583 --> 00:56:38,708 Ciccio è sparito con il SUV. 644 00:56:38,791 --> 00:56:42,291 Hanno ucciso lo stronzo. Adesso dovranno nuotare per riuscire a prenderci. 645 00:56:49,833 --> 00:56:50,750 Andiamo. 646 00:57:25,250 --> 00:57:28,000 Sei! Devono essere loro! 647 00:57:29,083 --> 00:57:30,500 Che il Signore sia con noi.