1 00:00:11,250 --> 00:00:14,583 Jeg vil fortælle om min rejse, eller det jeg kender til den. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,458 Da det hele begyndte, 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 havde jeg aldrig været ved grænsen. 4 00:00:21,833 --> 00:00:24,875 FLERE MÅNEDER FØR PROGUARD-RØVERIET 5 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 Det var der, de hentede mig ind. 6 00:00:28,708 --> 00:00:30,541 -Hej. -Hej, Bigode. 7 00:00:31,833 --> 00:00:34,125 -Hej. -Det er Mamute. 8 00:00:34,208 --> 00:00:35,375 Holder nogen vagt? 9 00:00:35,458 --> 00:00:37,083 -Nej, mand. -Gør du det? 10 00:00:37,166 --> 00:00:38,958 Det gør jeg. Undskyld mig. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Kender du ham Isaac-fyren? 12 00:00:43,625 --> 00:00:46,375 -Er han sammen med os? -Nej, men vi stoler på ham. 13 00:00:47,083 --> 00:00:48,708 Han er ny i kriminalitet. 14 00:00:48,791 --> 00:00:52,500 Han burde kravle, men løber 100 meter hækkeløb. 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 Han er flyvende. Bankrøverier, rige firmaer… 16 00:00:55,250 --> 00:00:59,625 Forleden fortalte han Mamute om et pengetransportrøveri i Ciudad del Este. 17 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 Et stort kup. 18 00:01:01,625 --> 00:01:07,291 Proguard. Den er fuld af penge. Vi har helt styr på sikkerhedsvagterne. 19 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 I Ambassadørens territorie. 20 00:01:11,416 --> 00:01:12,916 Midt i krigen. 21 00:01:15,625 --> 00:01:17,166 Vil han give tilladelse? 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 Det er der, vi kommer ind. 23 00:01:21,541 --> 00:01:22,875 Helt ærligt, Bigode. 24 00:01:25,041 --> 00:01:27,416 Jeg har aldrig røvet en bank. Det ved du. 25 00:01:29,708 --> 00:01:34,291 -Jeg har aldrig set Ambassadøren. -Husker du det med din kvinde? 26 00:01:34,375 --> 00:01:36,375 Var vi der ikke, da du behøvede os? 27 00:01:37,000 --> 00:01:39,333 Gik det ikke, som du ønskede? 28 00:01:42,666 --> 00:01:43,916 Du skylder os det. 29 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Det er ingen lille gæld. 30 00:01:49,375 --> 00:01:50,708 Du udfører opgaven. 31 00:01:51,458 --> 00:01:54,708 Du giver os pengene, og bagefter 32 00:01:55,208 --> 00:01:57,833 kan du følge din vej med Jesus i fred. 33 00:02:06,250 --> 00:02:08,958 Sikket ansigtsudtryk. Er du bange for at flyve? 34 00:02:13,208 --> 00:02:16,666 Du ved godt, det er Ambassadørens mænds hovedkvarter, ikke? 35 00:02:17,666 --> 00:02:20,083 Billeder, kameraer og fly er bare afledning. 36 00:02:22,166 --> 00:02:24,416 Der er kun dig og mig i ormegraven. 37 00:02:25,583 --> 00:02:27,208 Mister du fokus, er du død. 38 00:02:29,041 --> 00:02:31,916 Du skal være skarpere end en slagterkniv. 39 00:02:32,000 --> 00:02:33,791 Rolig. Flipper du ud? 40 00:02:34,708 --> 00:02:36,375 Er jeg nogensinde flippet ud? 41 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 PARAGUAY - AMBASSADØRENS GÅRD 42 00:03:21,666 --> 00:03:22,750 Lad os være alene. 43 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Som sikkerhed. 44 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 Men tjek lige, at glasset ikke er revnet, ikke? 45 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Ikke mere krig. 46 00:03:47,291 --> 00:03:50,291 Det skulle du have tænkt på, før du dræbte Ryad. 47 00:03:52,916 --> 00:03:54,750 Hænger du stadig fast i det? 48 00:03:55,458 --> 00:03:57,750 Ikke så kæphøj. Du er i vores hus. 49 00:04:00,291 --> 00:04:01,791 Dit hus, dit kongerige. 50 00:04:03,875 --> 00:04:08,708 Derfor kom vi ikke tomhændede. Vi har $10 mio. med som gave. 51 00:04:11,875 --> 00:04:12,708 Er jeg blind? 52 00:04:14,041 --> 00:04:16,583 Proguard, Ciudad del Este. Der er over 40. 53 00:04:18,625 --> 00:04:20,291 Alt er parat. Et godt job. 54 00:04:20,375 --> 00:04:24,625 Du skal bare sige ja, så går vi fra rivaler til partnere. 55 00:04:43,541 --> 00:04:45,291 -Chef? -Hej, Sheik. 56 00:04:46,541 --> 00:04:47,416 Okay. 57 00:04:48,291 --> 00:04:51,500 -Det er Ambassadøren. -Ambassadøren er i telefonen. 58 00:04:54,375 --> 00:04:55,250 Hej. 59 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 En allieret har givet os et job i Ciudad del Este. 60 00:05:00,750 --> 00:05:05,208 Store penge. Alle får en andel. Problemerne er forbi. 61 00:05:05,958 --> 00:05:09,166 Giver du tilladelse til, at vi gør det i dit område? 62 00:05:10,416 --> 00:05:12,083 Hør godt efter, min ven. 63 00:05:12,791 --> 00:05:16,750 Jeg er med på tanken, men der mangler en vigtig detalje. 64 00:05:16,833 --> 00:05:20,875 Du tilbyder mig penge, men hvad skal jeg med flere penge, der hvor jeg er? 65 00:05:21,916 --> 00:05:25,000 Sig, hvad du har brug for, så tager vi os af det. 66 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 De vil flytte mig herfra. Udlevere mig. 67 00:05:30,416 --> 00:05:31,666 Jeg har det fint her. 68 00:05:32,250 --> 00:05:35,791 I Brasilien vil jeg ryge i et topsikret statsfængsel. 69 00:05:36,458 --> 00:05:40,666 Ja, statsfængsel er hårdt. Et sandt mareridt. 70 00:05:47,541 --> 00:05:49,791 I kan udføre opgaven i Ciudad del Este. 71 00:05:50,541 --> 00:05:56,958 Det er en stor investering, men gevinsten gør det det hele værd. 72 00:05:57,041 --> 00:06:01,416 Til gengæld vil jeg have jer til at få mig ud herfra. 73 00:06:18,208 --> 00:06:19,541 FORBUNDSPOLITI 74 00:06:31,291 --> 00:06:32,458 PENGETRANSPORTRØVERI 75 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 PARAGUAY 76 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 ORGANISATIONEN 77 00:06:35,666 --> 00:06:37,708 SJÆLELØS 78 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 FORBRYDELSE OG ÆRE 79 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 AFSLUTNINGEN OG BEGYNDELSEN 80 00:07:02,208 --> 00:07:05,000 ASUNCION - PARAGUAY 81 00:07:05,083 --> 00:07:08,000 Får vi den fyr ud derfra i dag? 82 00:07:08,083 --> 00:07:10,583 Hvis dommeren godkender udleveringen, så ja. 83 00:07:11,083 --> 00:07:13,333 Politiflyet kommer med aktionsstyrker. 84 00:07:13,416 --> 00:07:16,916 Sender de aktionsstyrker for at hjælpe med udleveringen? 85 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 Vi er vigtige, hvad? 86 00:07:20,875 --> 00:07:24,291 Omkring 150 personer kender til denne "hemmelige" operation. 87 00:07:24,875 --> 00:07:26,958 Lynet rammer aldrig samme sted to gange. 88 00:07:27,041 --> 00:07:29,916 Hvis Moreira var stikker, var han allerede væk. 89 00:07:30,000 --> 00:07:31,875 Hvad, hvis det ikke er Moreira? 90 00:07:32,875 --> 00:07:34,625 Hvorfor sætte sit liv på spil 91 00:07:34,708 --> 00:07:37,833 ved at aflytte gården blot for at give os oplysninger? 92 00:07:38,833 --> 00:07:40,208 Hvorfor flygtede han så? 93 00:07:41,166 --> 00:07:43,541 Han vidste, vi alle troede, han var skyldig. 94 00:07:43,625 --> 00:07:46,166 Var du ikke sikker på, det var ham? 95 00:07:48,625 --> 00:07:51,875 Hvis jeg altid havde ret, lod du mig arbejde alene. 96 00:08:16,750 --> 00:08:17,583 INTERNT BRUG 97 00:08:32,416 --> 00:08:33,250 Hallo. 98 00:08:34,250 --> 00:08:36,125 Okay, nu skal du høre. 99 00:08:36,625 --> 00:08:38,916 De ved det allerede, okay? 100 00:08:39,416 --> 00:08:41,958 -De regnede det ud. -Regnede hvad ud? 101 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 At I vil befri Ambassadøren. 102 00:08:44,208 --> 00:08:48,791 I må stoppe det pis nu. Det bliver totalt kaos. 103 00:08:48,875 --> 00:08:50,541 -I får ikke… -Slap af. 104 00:08:50,625 --> 00:08:53,541 Jeg betaler for dine oplysninger, ikke dine råd. 105 00:08:54,958 --> 00:08:56,208 Hør her. 106 00:08:56,291 --> 00:08:58,541 Fortæl mig, præcis hvad de regnede ud. 107 00:09:02,916 --> 00:09:04,166 KRIMINALTEKNIKER 108 00:09:04,250 --> 00:09:05,208 Yuri. 109 00:09:06,291 --> 00:09:08,708 -Vil du have? -Det slår dig ihjel. 110 00:09:13,166 --> 00:09:17,416 Ambassadørens DNA fra Paraguay passede til beskeden fra palæet, ikke? 111 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 Så… 112 00:09:23,625 --> 00:09:25,458 Hvad vil du gøre med det? 113 00:09:26,625 --> 00:09:30,333 Vi sender det til Paraguay, så de kan sigte ham. 114 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Hold nu op, Yuri. 115 00:09:33,500 --> 00:09:36,875 Jeg brugte ikke hele natten på det, for at du bare siger: 116 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 "Læg 10 år oven i straffen for en, der allerede sidder inde." 117 00:09:40,791 --> 00:09:42,416 Der foregår tydeligvis noget mere. 118 00:09:43,750 --> 00:09:46,958 De oplysninger må jeg ikke dele med dig. 119 00:09:48,250 --> 00:09:49,625 Det vil altså sige, 120 00:09:50,333 --> 00:09:53,250 når du har brug for, at jeg knokler, er vi makkere, 121 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 men når frugten af mit arbejde skal høstes, er jeg fremmed? 122 00:09:56,208 --> 00:10:00,250 -Det er fortroligt. Det… -Yuri, jeg bør vide alt. 123 00:10:00,750 --> 00:10:03,458 Min DNA-bank har holdt efterforskningen i gang. 124 00:10:07,833 --> 00:10:08,916 Tusind tak. 125 00:10:12,291 --> 00:10:13,458 Fandeme nej. 126 00:10:13,541 --> 00:10:17,541 Fuck det. Alt er parat. Alle er betalt. Det må række. 127 00:10:17,625 --> 00:10:19,458 Du er ikke med. Det er slut. 128 00:10:20,166 --> 00:10:21,333 Vi er afsløret. 129 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 Der vil være flere soldater end i den paraguayanske krig. 130 00:10:24,416 --> 00:10:26,250 Nej, du er ikke med, narrøv. 131 00:10:26,916 --> 00:10:31,125 Vi arrangerede det her for at befri Ambassadøren før udleveringen. 132 00:10:31,875 --> 00:10:35,041 Siger du, vi har sørget for, at han bliver udleveret før tid? 133 00:10:35,125 --> 00:10:36,458 "Vi", mand? 134 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 -Tror du lækagen er vores skyld? -Fuck. 135 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 Din pligt er at få Ambassadøren ud derfra. 136 00:10:42,833 --> 00:10:44,750 -Truer du mig? -Slap af. 137 00:10:46,000 --> 00:10:49,208 Panserne gjorde os en tjeneste ved at invadere gården. 138 00:10:50,208 --> 00:10:53,458 De får Ambassadøren ud af det lortefængsel. 139 00:10:54,333 --> 00:10:56,291 Men de ved ikke, at vi ved det. 140 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 Det gør det lettere. Vi skal bare angribe konvojen. 141 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 Fedt. Lad os få det pis overstået. 142 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 Men bagefter er vi kvit, okay? 143 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Gabriel, tag kortet. 144 00:11:07,291 --> 00:11:09,791 Jeg tjekker ruterne. Du tager dig af bilerne. 145 00:11:10,291 --> 00:11:13,083 Ring til din kontakt. Vi får brug for ham. 146 00:11:13,166 --> 00:11:14,000 -Okay. -Afsted. 147 00:11:21,916 --> 00:11:24,000 Tænk, for fanden i helvede. 148 00:11:24,083 --> 00:11:25,625 Hjælp mig med at tænke. 149 00:11:25,708 --> 00:11:27,416 -Er det hovedvejen? -Ja. 150 00:11:29,208 --> 00:11:30,625 Kom så. Lad os gøre det! 151 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Hold fire, vær opmærksomme. 152 00:11:32,958 --> 00:11:35,083 -Lad os gøre det. -Afsted. 153 00:11:35,166 --> 00:11:38,041 Kom så, fart på. Det er vildt heromme. 154 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 ASUNCION MILITÆRBASE 155 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 Godaften. 156 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 -Godaften. -Godaften. 157 00:11:59,916 --> 00:12:01,625 -Godaften. -Kom Wladimir? 158 00:12:03,791 --> 00:12:04,666 Med fly. 159 00:12:05,708 --> 00:12:08,125 Han kom ikke bare. Han skal lede operationen. 160 00:12:08,208 --> 00:12:10,500 Han vil føre Ambassadøren til Brasilien. 161 00:12:10,583 --> 00:12:12,500 Skal han i marken? 162 00:12:13,416 --> 00:12:14,791 Han venter i hangaren. 163 00:12:15,500 --> 00:12:16,625 -Hej. -Hej. 164 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 -Hej. -Godaften. 165 00:12:17,916 --> 00:12:19,583 -Godaften. -Godaften. 166 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 -Hvordan går det? -Hej. 167 00:12:21,750 --> 00:12:23,250 -Er alle her? -Ja. 168 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Hør her, d'herrer. 169 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 Den gode nyhed er, at dommeren godkendte udleveringen. 170 00:12:28,000 --> 00:12:33,041 Paraguayansk politi og specialstyrker er på vej til Tacumbu. 171 00:12:33,541 --> 00:12:37,208 Før I kører, vi jeg introducere lederen af vores indsatshold. 172 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Leticia? 173 00:12:39,041 --> 00:12:42,041 -Kender I hinanden? -Vi var politielever sammen. 174 00:12:42,125 --> 00:12:44,958 -Hun var klassens bedste. -Det er længe siden. 175 00:12:45,041 --> 00:12:48,375 Nu er hun den første kvinde, der leder en indsatsenhed. 176 00:12:48,958 --> 00:12:51,125 Nå, mine herrer og Suellen, 177 00:12:52,000 --> 00:12:53,541 I kan regne med os 178 00:12:53,625 --> 00:12:56,666 som garant for sikkerheden for pakken og alle her. 179 00:12:57,166 --> 00:13:00,083 Jeg har fortalt Wladimir om mit strategiforslag. 180 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 Perfekt. 181 00:13:02,625 --> 00:13:04,541 Held og lykke, folkens. Afsted. 182 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 Held og lykke. 183 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Du og jeg bliver i bilen med Assuncao og følger med. 184 00:13:09,916 --> 00:13:13,625 Hvis du tillader det, vil jeg gerne være sammen med mit hold. 185 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Det er op til dig. 186 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Jeg kan overtage Rossis plads i bilen. 187 00:13:23,500 --> 00:13:25,083 Okay, så bliver du her. 188 00:13:27,625 --> 00:13:31,083 Hellere have ham derinde, end at han gør dumme ting her. Kom. 189 00:13:59,875 --> 00:14:01,583 Jeg kommer om fem minutter. 190 00:14:09,000 --> 00:14:12,041 YURI KOPKE, MARIA CLARA SIQUEIRA PROGUARD-KUP - BRASILIEN/PARAGUAY 191 00:14:28,166 --> 00:14:33,333 FORFATTER: MARIA CLARA SIQUEIRA INDSEND 192 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ASUNCION - TACUMBU-FÆNGSLET 193 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 Ikke helt, hvad jeg ventede. 194 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 Hvilket? 195 00:14:51,541 --> 00:14:52,541 Kvarteret. 196 00:14:53,458 --> 00:14:55,333 Her er roligere end på en kirkegård. 197 00:14:56,916 --> 00:14:59,208 Man skulle ikke tro, der er 4.000 fanger 198 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 et sted beregnet til 1.200. 199 00:15:12,041 --> 00:15:13,208 En klassiker. 200 00:15:15,958 --> 00:15:17,541 En klassiker. 201 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Rossi… 202 00:15:28,125 --> 00:15:32,000 Hvad er chancen for optøjer, hvis de opdager, vi tager Ambassadøren? 203 00:15:33,708 --> 00:15:34,583 Nul. 204 00:15:36,000 --> 00:15:37,208 De opdager det ikke. 205 00:16:02,083 --> 00:16:09,083 STATSFÆNGSEL 206 00:16:20,291 --> 00:16:21,416 INDSATSSTYRKE 207 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 PARAGUAYS POLITI 208 00:16:29,250 --> 00:16:30,458 Hovedkommando, kom ind. 209 00:16:30,541 --> 00:16:34,791 Bilen med Ambassadøren er i konvojen. Vi er på farten. 210 00:16:36,291 --> 00:16:38,750 Modtaget. Tag rute A. 211 00:16:40,041 --> 00:16:40,916 Modtaget. 212 00:16:41,541 --> 00:16:45,333 STOP 213 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Du er så stille. 214 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 Jeg er sulten. 215 00:16:57,625 --> 00:17:00,041 Hvad fanden er det? 216 00:17:05,625 --> 00:17:07,416 De prøver at omringe os. 217 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 Missionen er lækket! Vi må væk! 218 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 Vi kører vestpå, forstået? Vi tager regionsvejen. 219 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Modtaget. Skifter til rute B, over vejbroen. 220 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Fuck! Den vej er meget længere. 221 00:17:23,500 --> 00:17:26,375 De tog hovedvejen. Målet er i den fjerde bil. 222 00:17:26,458 --> 00:17:30,375 Alle på deres pladser. Hold delta, vi kører hen mod jer. 223 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 Konvojen bliver angrebet. 224 00:17:48,291 --> 00:17:51,000 Vi har mistet to biler. Sender I forstærkning? 225 00:17:51,625 --> 00:17:54,541 Negativ. De nærmeste politistationer er under angreb. 226 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 Vi kan ikke sende nogen nu. 227 00:17:57,000 --> 00:17:59,625 Det går ikke, Rossi. Nogen lækkede vores rute! 228 00:17:59,708 --> 00:18:01,000 Nogen i konvojen. 229 00:18:01,083 --> 00:18:05,125 Ruterne er afsløret. Tilladelse til at returnere til fængslet? 230 00:18:05,208 --> 00:18:07,833 Negativ. Pakken skal nå frem til destinationen. 231 00:18:07,916 --> 00:18:09,458 Hvorfor er røvhullet her ikke? 232 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Lad os gå ind. 233 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 Vi mistede en bil til. 234 00:18:38,583 --> 00:18:40,041 Afsted! 235 00:18:45,375 --> 00:18:46,291 Ud! 236 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 Skyd! 237 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 Vi er omringet, forstået? Vi er sgu omringet! 238 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Lad os isolere målet. 239 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Ind med dig! 240 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Pis! 241 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Modangreb! Nu! 242 00:19:29,708 --> 00:19:31,500 Kom så! Dæk mig! 243 00:19:31,583 --> 00:19:33,666 Røvhuller! 244 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Fuck! 245 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Ned med jer! 246 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 -Jeg rykker frem. -Nej! 247 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 -Inoki! -Dæk mig! 248 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Dæk mig! 249 00:20:20,041 --> 00:20:20,958 Hør her. 250 00:20:21,750 --> 00:20:23,791 Vi er ikke fanget her med dem, 251 00:20:24,375 --> 00:20:26,791 de er fanget her med os! 252 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 Vi smadrer de røvhuller i dag eller dør i forsøget. 253 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Fuck! 254 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 -Vi går frem! -Kom så! 255 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Kom så! 256 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Afsted! 257 00:20:52,250 --> 00:20:53,291 Ryk frem! 258 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Fart på! 259 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 Vi gjorde det, Rossi! 260 00:21:01,583 --> 00:21:04,375 Send forstærkning nu til vejbroen, forstået? 261 00:21:04,458 --> 00:21:06,166 Tre minutter. Hold positionen. 262 00:21:06,250 --> 00:21:08,291 Afsted! 263 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Fortsæt! 264 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 Kom ind. Panserne rykker frem. 265 00:21:21,750 --> 00:21:22,833 Målet er isoleret. 266 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Modtaget. 267 00:21:31,541 --> 00:21:33,083 Afsted, for fanden! 268 00:21:39,125 --> 00:21:40,791 Læn dig bare tilbage, chef. 269 00:21:40,875 --> 00:21:41,833 Vis dit ansigt! 270 00:21:51,166 --> 00:21:53,416 Målet er på farten, forstået? 271 00:21:53,958 --> 00:21:57,083 Modtaget. Hold svinene der. Bøj jer ikke en millimeter. 272 00:21:57,166 --> 00:21:59,958 -Blev Ambassadørens bil beordret væk? -Negativ. 273 00:22:00,041 --> 00:22:02,041 Hvorfor bevæger den sig på GPS'en? 274 00:22:03,000 --> 00:22:05,083 Vi har mistet Ambassadørens bil. 275 00:22:05,625 --> 00:22:06,958 Kan I eftersætte? 276 00:22:07,041 --> 00:22:09,916 Negativ. Vi er under kraftig beskydning her. 277 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Fuck. Vi prøver at tage den her. 278 00:22:12,500 --> 00:22:15,541 -Vi mistede Ambassadøren. -Lad os tage Sjæleløs. 279 00:22:22,750 --> 00:22:25,166 Russo, tag raketstyret! 280 00:22:25,250 --> 00:22:26,875 Åbn bagagerummet. 281 00:22:26,958 --> 00:22:30,875 Hold dem lidt længere, så vi kan få pakken længere væk. 282 00:22:32,208 --> 00:22:33,333 Fuck, Saldanha. 283 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 Jeg fik ham. 284 00:22:40,333 --> 00:22:42,833 Vi rykker frem. Der er mange bøller, der skal ned. 285 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Stop! Hvor fanden skal du hen? 286 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 Vi kan ikke holde dem stangen. Vi må væk, okay? 287 00:22:56,625 --> 00:22:58,416 Spred jer! 288 00:23:02,375 --> 00:23:03,791 Han flygter! 289 00:23:38,791 --> 00:23:39,791 Ambassadør. 290 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Okay. 291 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Paraguays politi er her om fem minutter. 292 00:23:54,125 --> 00:23:56,125 Trackeren viser, de er tæt på. 293 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Ambassadør. 294 00:24:11,208 --> 00:24:12,041 Jeg er Isaac. 295 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 Til tjeneste. 296 00:24:18,125 --> 00:24:18,958 Isaac. 297 00:24:21,375 --> 00:24:22,500 Spøgelset, ikke? 298 00:24:24,625 --> 00:24:26,958 Mit navn er åbenbart nået op til ledelsen. 299 00:24:29,416 --> 00:24:31,375 Har du en cigaret til mig deri? 300 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 Og en flaske rom. 301 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Godt gået, min ven! 302 00:24:40,458 --> 00:24:41,291 Tak for det. 303 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 -Grusom, pas godt på vores gæst. -Forstået, chef. 304 00:24:50,125 --> 00:24:50,958 Velkommen. 305 00:24:58,833 --> 00:24:59,666 Hvad så nu? 306 00:25:00,333 --> 00:25:01,208 Godt arbejde. 307 00:25:02,333 --> 00:25:04,166 Her er din andel som aftalt. 308 00:25:04,666 --> 00:25:06,625 Her er bilnøglerne til din flugt. 309 00:25:07,791 --> 00:25:12,666 Mit ord i Paraguay som i Brasilien. Jeg holder mit ord, broder. 310 00:25:14,083 --> 00:25:15,208 Tak. Held og lykke. 311 00:25:19,250 --> 00:25:20,083 Isaac. 312 00:25:20,666 --> 00:25:22,666 -Hvad med gutterne? -Hvilke gutter? 313 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 Dem, der blev i angrebet, så vi kunne komme hertil. 314 00:25:27,833 --> 00:25:31,000 Er de okay? Har de brug for noget? 315 00:25:31,083 --> 00:25:33,791 -Tænker du på Sjæleløs? -Også ham. 316 00:25:35,333 --> 00:25:37,458 Du er pisserig, Gabriel. 317 00:25:37,541 --> 00:25:40,666 Du er rig, vi er rige, men ikke på grund af Sjæleløs. 318 00:25:40,750 --> 00:25:44,291 På grund af den fyr, vi lige satte på flyet. Det gjorde vi. 319 00:25:44,958 --> 00:25:47,208 -Vi er pisserige! -Nemlig. 320 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 PASSAGERFLY 321 00:26:14,375 --> 00:26:15,958 Vi må dele os op nu. 322 00:26:18,083 --> 00:26:18,958 Stop her. 323 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 Er du blevet sindssyg? 324 00:26:25,000 --> 00:26:26,625 Der er det røvhul! 325 00:26:27,791 --> 00:26:29,041 Jeg sætter efter ham! 326 00:26:48,416 --> 00:26:51,541 Vi mistede pakken. Der er ikke nogen her mere. 327 00:27:06,875 --> 00:27:08,708 For fanden da! 328 00:27:13,458 --> 00:27:14,375 Vi er på røven. 329 00:27:15,416 --> 00:27:17,125 Ved I, hvor meget på røven vi er? 330 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 Jeg kondolerer. 331 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 Jeg kondolerer også for dit holds tab. 332 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 Er det sandt, at han slap væk? 333 00:27:47,625 --> 00:27:50,166 Når du går efter røvhullet, så ring til mig. 334 00:27:50,833 --> 00:27:52,541 Nu handler det om ære. 335 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Kom. 336 00:28:16,916 --> 00:28:18,791 Vi må ringe til hans familie. 337 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 Jeg ringer også til min. I bør gøre det samme. 338 00:28:33,666 --> 00:28:34,916 Gå med fred, min ven. 339 00:28:37,416 --> 00:28:39,625 POLITI 340 00:30:30,083 --> 00:30:31,166 Pis! 341 00:31:17,125 --> 00:31:18,208 Stop, for fanden! 342 00:31:19,583 --> 00:31:21,375 Jeg sigter på dit hoved. 343 00:31:22,041 --> 00:31:25,000 Læg riflen ganske langsomt fra dig. 344 00:31:26,041 --> 00:31:28,166 Læg riflen ned, for fanden! 345 00:31:29,541 --> 00:31:31,791 Spil smart, så blæser jeg knoppen af dig. 346 00:31:34,083 --> 00:31:35,833 Læg den skide riffel ned. 347 00:31:38,291 --> 00:31:39,833 Læg dig ned. 348 00:31:40,583 --> 00:31:41,791 Hænderne på hovedet. 349 00:31:47,500 --> 00:31:49,041 Det er forbi, dit røvhul. 350 00:33:17,875 --> 00:33:18,875 Tag det roligt. 351 00:33:20,791 --> 00:33:21,708 Helt roligt. 352 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Slip ham, røvhul. 353 00:33:31,250 --> 00:33:33,125 Smid pistolen, så slipper jeg ham. 354 00:33:36,125 --> 00:33:38,666 Jeg dræber ham sgu. Det ved du. 355 00:33:38,750 --> 00:33:40,083 Jeg har familie. 356 00:33:40,166 --> 00:33:41,458 Ti stille. 357 00:33:41,541 --> 00:33:43,958 Dræber du en far, din skide kujon? 358 00:33:45,541 --> 00:33:46,833 Så gør det, for fanden. 359 00:33:46,916 --> 00:33:48,708 Lad nu være. 360 00:33:48,791 --> 00:33:49,708 Hvad så, mand? 361 00:33:51,291 --> 00:33:52,875 Er du færdig som panser? 362 00:33:54,125 --> 00:33:57,625 -Dræber jeg ham, er du på røven. -Fuck det. Så trækker jeg mig. 363 00:33:58,583 --> 00:34:00,291 Bruger tid sammen med familien. 364 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 Men du er på røven. Jeg har dig. Du er færdig. 365 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 Jeg stopper ikke, før jeg fører dig herfra i håndjern eller død. 366 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 Dræb ham bare, din skøre skid. 367 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 -Tvivler du på mig? -Prop dit gidsel skråt op! 368 00:34:15,583 --> 00:34:16,583 Nemlig! 369 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 Skub det skide gidsel langt op i røven! 370 00:34:27,208 --> 00:34:29,375 Nej. Lad nu være. 371 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Smid pistolen. 372 00:34:35,333 --> 00:34:37,041 Smid pistolen, for fanden! 373 00:34:40,666 --> 00:34:42,083 Ned på knæ, røvhul. 374 00:34:43,291 --> 00:34:44,708 Ned på knæ, for helvede! 375 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 "Gud, vær mig nådig…" 376 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Læg din forpulede hånd om på ryggen. 377 00:34:59,041 --> 00:35:00,083 Dem begge to. 378 00:35:00,708 --> 00:35:03,333 "Gud, vær mig nådig 379 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 i din godhed. 380 00:35:08,000 --> 00:35:10,208 Udslet mine overtrædelser…" 381 00:35:39,708 --> 00:35:42,583 Du er færdig. Hænderne på hovedet. 382 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Kom så. Afsted. 383 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 Råber du, får du et ekstra hul i hovedet. 384 00:35:47,541 --> 00:35:49,416 -Du nyder at tale, ikke? -Hvad sker der? 385 00:35:49,500 --> 00:35:53,375 Hold kæft. Jeg har holdt øje med dig et stykke tid, Joao Nascimento. 386 00:35:53,916 --> 00:35:56,375 Slap af, Moreira. Lad os tale om det. 387 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 Ved du, hvad du fortjener? 388 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 Du fortjener fandeme et hul i hovedet. 389 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 -Nej. Rolig. -Jeg kan lugte forbrydere på lang afstand. 390 00:36:06,416 --> 00:36:10,291 -For Guds skyld, gør ikke noget skørt. -Jeg behandler dig som en forbryder. 391 00:36:11,750 --> 00:36:14,333 Fordi du er en forbryder, og jeg er panser. 392 00:36:14,833 --> 00:36:16,708 Derfor vil jeg anholde dig. 393 00:36:17,916 --> 00:36:20,583 Jeg vil se, om dit blod også er blåt i brummen. 394 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ASUNCION - PARAGUAY 395 00:36:33,250 --> 00:36:34,083 Venner, 396 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 må jeg være alene med fangen et øjeblik? 397 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Vi har et gammelt opgør. 398 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 -Klart. -Klart. 399 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Tak. 400 00:36:57,583 --> 00:36:59,291 Hvad er der med det Gud-halløj? 401 00:37:02,625 --> 00:37:04,041 Er du virkelig troende? 402 00:37:12,375 --> 00:37:13,666 Er du ikke troende? 403 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 Mange bruger Gud som deres fåreklæder. 404 00:37:25,666 --> 00:37:27,625 Jeg troede, du også var sådan. 405 00:37:33,375 --> 00:37:35,375 Men du dræbte ikke gidslet. 406 00:37:37,041 --> 00:37:40,166 Derfor tænker jeg, det måske er omvendt med dig. 407 00:37:41,916 --> 00:37:43,708 Måske er fåret nedenunder… 408 00:37:47,958 --> 00:37:49,333 …kvalt af ulven. 409 00:38:12,000 --> 00:38:16,708 Hr. Rodrigo, der var næsten 50 anholdelser og 15 døde. 410 00:38:16,791 --> 00:38:20,041 Ingen civile dræbt. På grund af dette… 411 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 På grund af situationen hænger vi på at hente ham. 412 00:38:24,250 --> 00:38:26,083 Det hænger på dig, Wladimir. 413 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 Nej, vent lige. Nej. 414 00:38:30,500 --> 00:38:32,125 Undskyld, hr. Rodrigo, 415 00:38:32,208 --> 00:38:35,041 men jeg bærer ikke ansvaret for beslutninger i marken. 416 00:38:35,125 --> 00:38:37,958 Beslutningerne i marken var korrekte. 417 00:38:38,041 --> 00:38:41,750 Rossi holdt en hær af lejesoldater stangen med indsatsstyrken. 418 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Naturligvis. 419 00:38:42,750 --> 00:38:46,208 I går sagde De, De bakkede op om missionen. 420 00:38:46,708 --> 00:38:48,500 Så tag ansvaret for den. 421 00:39:01,125 --> 00:39:01,958 Hvad så? 422 00:39:02,541 --> 00:39:04,333 Jeg har talt med Rossi. 423 00:39:04,833 --> 00:39:08,541 Guilhermes mobil bærer hans fingeraftryk og DNA. 424 00:39:08,625 --> 00:39:12,458 Vi behøver ingen beviser, men du må vente på høringen. 425 00:39:13,041 --> 00:39:13,875 Endnu en? 426 00:39:15,875 --> 00:39:18,500 Det lader til, du ikke er en dårlig betjent. 427 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 Hvordan regnede du det ud? 428 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Ved ikke at være en dårlig betjent, måske. 429 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 En tracker. 430 00:39:33,916 --> 00:39:36,958 I Loanda før skudvekslingen spurgte du, hvordan jeg fandt dig. 431 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 Satte du en tracker på min bil? 432 00:39:44,500 --> 00:39:46,958 Politi-halløj. Det er ikke personligt. 433 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 BRASILIEN - FORBUNDSPOLITIETS HOVEDKVARTER 434 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 Vil du følge med mig, hr.? 435 00:40:14,250 --> 00:40:15,458 -Tak. -Det var så lidt. 436 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 -Chef. -Rossi. 437 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Hr. direktør. 438 00:40:19,708 --> 00:40:22,291 -Tillykke. Glimrende arbejde. -Tak. 439 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 BANDE RØVER BANK I RIBEIRAO PRETO 440 00:40:31,375 --> 00:40:33,916 DNA vil revolutionere efterforskningen i Brasilien. 441 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 Jeg regner med dig. 442 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 Og DNA Hit of the Year-prisen går til 443 00:40:38,625 --> 00:40:42,416 Maria Clara Siqueira for Proguard-sagen, 444 00:40:42,500 --> 00:40:45,750 århundredets røveri ved den brasilianske grænse. 445 00:40:45,833 --> 00:40:46,916 Mange tak. 446 00:40:47,625 --> 00:40:51,500 Det var en lang, ensom rejse med mange undersøgelser og flid… 447 00:40:51,583 --> 00:40:53,375 Sikke et røvhul! 448 00:40:54,083 --> 00:40:55,458 Men jeg tvivlede aldrig… 449 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 Rossi, vi har et tilbud til dig 450 00:41:00,500 --> 00:41:03,041 som leder af missionen for at fange Spøgelsesbanden. 451 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 Sæt det hold, du ønsker. 452 00:41:06,375 --> 00:41:08,500 Det er en national sag. Kæmpestor. 453 00:41:13,750 --> 00:41:16,416 Svar ikke nu. Tænk over det i nogle dage. 454 00:41:17,000 --> 00:41:18,208 Tal med familien. 455 00:41:18,875 --> 00:41:20,375 Spørg, hvad de synes. 456 00:41:21,375 --> 00:41:23,666 Beslutningen vil også påvirke dem. 457 00:41:24,416 --> 00:41:26,666 -Mor er her! -Hej, skat! 458 00:41:27,208 --> 00:41:30,291 Ja! Jeg har savnet min lille skat så meget! 459 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 Hej, lille skat. 460 00:41:32,916 --> 00:41:33,750 Tak. 461 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 -Hvordan går det? -Godt. Og dig? 462 00:41:36,916 --> 00:41:37,750 Godt. 463 00:41:38,583 --> 00:41:40,458 -Farvel, skat! -Sig farvel til far. 464 00:41:41,000 --> 00:41:41,833 "Farvel, far." 465 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 SJÆLELØS 466 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Hør efter. Målet nærmer sig. 467 00:44:01,458 --> 00:44:03,541 -Hej. -Hej. 468 00:44:04,041 --> 00:44:05,666 Startede du festen uden mig? 469 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 Øl. 470 00:44:10,791 --> 00:44:15,458 Jeg ved ikke, om det er en fest. Det ville jeg nok ikke kalde det. 471 00:44:17,333 --> 00:44:18,250 Så slemt, hvad? 472 00:44:23,166 --> 00:44:26,125 Jeg magter ikke at se på flere kasser. 473 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Vil du tale om det? 474 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 Vil du da give mig gode råd? 475 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 Jeg har næsten glemt min skilsmisse. 476 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Mange skænderier. 477 00:44:48,458 --> 00:44:49,291 Meget vrede. 478 00:44:51,958 --> 00:44:54,333 Følelsen af, at man er et lorterøvhul. 479 00:45:00,041 --> 00:45:00,875 Ja. 480 00:45:04,125 --> 00:45:05,833 Hvordan gik det med din søn? 481 00:45:08,333 --> 00:45:09,208 Det var… 482 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 …svært. 483 00:45:15,333 --> 00:45:17,041 Men jeg har accepteret det. 484 00:45:19,000 --> 00:45:23,625 Det er jo lige det. Jeg er nok ikke ligesom dig. Jeg kan ikke… 485 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 …acceptere, at det er sådan. 486 00:45:27,208 --> 00:45:28,875 Undskyld. Her er din øl. 487 00:45:29,458 --> 00:45:33,125 -Og en til min makker, tak. -Så gerne. Et øjeblik. 488 00:45:36,708 --> 00:45:40,083 Bare en tanke. Det er første gang, jeg har kaldt dig "makker". 489 00:45:40,583 --> 00:45:41,500 Nej, den herre. 490 00:45:42,708 --> 00:45:45,416 Du kaldte mig "makker" på vores første dag. 491 00:45:47,000 --> 00:45:48,416 Men du mente det ikke. 492 00:45:49,208 --> 00:45:50,208 Det gør jeg nu. 493 00:48:09,875 --> 00:48:11,250 Tekster af: Pia C. Hvid