1 00:00:11,250 --> 00:00:14,583 Ich erzähle dir von meiner Reise, oder was ich darüber weiß. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,458 Als das alles anfing, 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 war ich nie an der Grenze gewesen. 4 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 Da brachten sie mich her. 5 00:00:28,708 --> 00:00:29,541 Hey. 6 00:00:29,625 --> 00:00:30,541 Hey, Bigode. 7 00:00:31,833 --> 00:00:34,125 -Hey. -Hier ist Mamute. 8 00:00:34,208 --> 00:00:35,375 Hält jemand Wache? 9 00:00:35,458 --> 00:00:37,083 -Nein, Mann. -Machst du das? 10 00:00:37,166 --> 00:00:38,958 Bin dran. Verzeihung. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Kennst du diesen Isaac? 12 00:00:43,625 --> 00:00:46,333 -Schließt er sich uns an? -Nein, aber wir vertrauen ihm. 13 00:00:47,083 --> 00:00:48,708 Er ist neu in der Kriminalität. 14 00:00:48,791 --> 00:00:52,500 Er sollte krabbeln, aber er läuft 100 Meter Hürden. 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 Er fliegt. Banküberfälle, reiche Firmen… 16 00:00:55,250 --> 00:00:59,625 Neulich erzählte er Mamute von einem Raubüberfall in Ciudad del Este. 17 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 Eine große Sache. 18 00:01:01,625 --> 00:01:02,916 Proguard. 19 00:01:03,000 --> 00:01:04,375 Es ist voller Geld. 20 00:01:04,458 --> 00:01:07,291 Wir haben die Wachleute. Es ist alles geregelt. 21 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 Im Revier des Botschafters. 22 00:01:11,416 --> 00:01:12,916 Mitten im Krieg. 23 00:01:15,625 --> 00:01:17,166 Wird er seinen Segen geben? 24 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 Da kommen wir ins Spiel. 25 00:01:21,541 --> 00:01:22,875 Klartext, Bigode. 26 00:01:25,041 --> 00:01:27,416 Ich habe nie eine Bank überfallen. Das weißt du. 27 00:01:29,708 --> 00:01:34,291 -Ich habe den Botschafter nie gesehen. -Weißt du noch das mit deiner Frau? 28 00:01:34,375 --> 00:01:36,375 Waren wir nicht da, als du uns brauchtest? 29 00:01:37,000 --> 00:01:39,333 Ist nicht alles so gelaufen, wie du es wolltest? 30 00:01:42,666 --> 00:01:43,666 Du schuldest uns was. 31 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Es ist keine kleine Schuld. 32 00:01:49,375 --> 00:01:50,708 Du machst diesen Job. 33 00:01:51,458 --> 00:01:54,708 Du bringst uns das Geld, und danach 34 00:01:55,208 --> 00:01:57,833 kannst du deinen Weg mit Jesus in Frieden gehen. 35 00:02:06,250 --> 00:02:08,958 Was soll das Gesicht? Hast du Flugangst? 36 00:02:13,208 --> 00:02:16,666 Du weißt, das ist das Hauptquartier des Botschafters? 37 00:02:17,666 --> 00:02:20,083 Fotos, Kameras, Flugzeuge sind Ablenkungen. 38 00:02:22,166 --> 00:02:24,416 Nur du und ich in der Schlangengrube. 39 00:02:25,583 --> 00:02:27,208 Verlier den Fokus, du stirbst. 40 00:02:29,041 --> 00:02:31,916 Du musst schärfer als ein Schlachtermesser sein. 41 00:02:32,000 --> 00:02:33,791 Bleib locker. Drehst du durch? 42 00:02:34,708 --> 00:02:36,375 Bin ich je ausgeflippt? 43 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 PARAGUAY FARM DES BOTSCHAFTERS 44 00:03:21,666 --> 00:03:22,750 Geht. 45 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Nur für den Fall. 46 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 Pass auf, dass der Becher nicht kaputt ist. 47 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Genug Krieg. 48 00:03:47,291 --> 00:03:50,291 Daran hättest du denken sollen, bevor du Ryad getötet hast. 49 00:03:52,916 --> 00:03:54,750 Denkst du immer noch darüber nach? 50 00:03:55,458 --> 00:03:57,750 Sei nicht so frech. Du bist in unserem Haus. 51 00:04:00,291 --> 00:04:01,791 Dein Haus, dein Königreich. 52 00:04:03,875 --> 00:04:08,708 Deshalb kamen wir nicht mit leeren Händen. Wir bringen 10 $ Millionen als Geschenk. 53 00:04:11,875 --> 00:04:12,708 Bin ich blind? 54 00:04:14,041 --> 00:04:16,583 Proguard, Ciudad del Este. Das sind über 40. 55 00:04:18,625 --> 00:04:20,291 Es ist alles bereit. Ein guter Job. 56 00:04:20,375 --> 00:04:24,625 Du musst nur Ja sagen, und wir werden von Rivalen zu Partnern. 57 00:04:43,541 --> 00:04:44,375 Boss? 58 00:04:44,458 --> 00:04:45,291 Hey, Sheik. 59 00:04:46,541 --> 00:04:47,416 Ok. 60 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 Es ist der Botschafter. 61 00:04:49,583 --> 00:04:51,500 Der Botschafter ist dran. 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,250 Hallo. 63 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 Ein Verbündeter brachte uns einen Job in Ciudad del Este. 64 00:05:00,750 --> 00:05:03,875 Es ist viel Geld. Jeder bekommt einen Anteil. 65 00:05:03,958 --> 00:05:05,208 Der Ärger ist vorbei. 66 00:05:05,958 --> 00:05:09,166 Gibst du uns die Erlaubnis, diesen Job in deinem Revier zu machen? 67 00:05:10,416 --> 00:05:12,083 Hör gut zu, mein Freund. 68 00:05:12,791 --> 00:05:16,750 Ich verstehe, aber ein wichtiges Detail fehlt. 69 00:05:16,833 --> 00:05:20,875 Du bietest mir Geld, aber was kann ich hier mit mehr Geld anfangen? 70 00:05:21,916 --> 00:05:25,000 Sag uns, was du brauchst, und wir kümmern uns darum. 71 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 Sie wollen mich hier rausholen. Mich ausliefern. 72 00:05:30,416 --> 00:05:31,541 Es geht mir hier gut. 73 00:05:32,250 --> 00:05:35,791 In Brasilien schicken sie mich in ein Hochsicherheitsgefängnis. 74 00:05:36,458 --> 00:05:39,250 Ja, Staatsgefängnis ist hart. 75 00:05:39,333 --> 00:05:40,666 Ein Albtraum. 76 00:05:47,541 --> 00:05:49,791 Du kannst den Job in Ciudad del Este machen. 77 00:05:50,541 --> 00:05:56,958 Es ist eine große Investition, aber der Gewinn lohnt sich. 78 00:05:57,041 --> 00:06:01,416 Aber im Gegenzug will ich, dass du mich hier rausholst. 79 00:06:18,208 --> 00:06:19,541 BUND 80 00:06:31,291 --> 00:06:32,458 ÜBERFALL AUF PANZERAUTO 81 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 PARAGUAY 82 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 ORGANISATION 83 00:06:35,666 --> 00:06:37,708 SEM ALMA 84 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 CODE DES VERBRECHENS 85 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 FOLGE 8 DAS ENDE UND DER ANFANG 86 00:07:05,083 --> 00:07:08,000 Und? Holen wir den Typen heute raus? 87 00:07:08,083 --> 00:07:10,583 Wenn der Richter die Auslieferung genehmigt, ja. 88 00:07:11,083 --> 00:07:13,333 Das Flugzeug landet mit der Taktischen Einheit. 89 00:07:13,416 --> 00:07:16,916 Sie schicken die Taktische Einheit, um bei der Auslieferung zu helfen? 90 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 Wir sind wichtig, was? 91 00:07:20,875 --> 00:07:24,291 Etwa 150 Leute wissen von dieser angeblich geheimen Operation. 92 00:07:24,875 --> 00:07:26,958 Der Blitz schlägt nie zweimal ein. 93 00:07:27,041 --> 00:07:29,916 Wenn Moreira der Verräter war, ist er schon weg. 94 00:07:30,000 --> 00:07:31,708 Und wenn nicht? 95 00:07:32,875 --> 00:07:34,625 Warum sein Leben riskieren, 96 00:07:34,708 --> 00:07:37,833 um ihre Farm abzuhören, nur um uns Informationen zu geben? 97 00:07:38,958 --> 00:07:40,208 Warum ist er geflohen? 98 00:07:41,166 --> 00:07:43,541 Er wusste, dass wir ihn alle für schuldig hielten. 99 00:07:43,625 --> 00:07:46,166 Warst du nicht sicher, dass er es war? 100 00:07:48,625 --> 00:07:51,875 Hätte ich immer recht, müsstest du mich allein arbeiten lassen. 101 00:08:16,750 --> 00:08:17,583 INTERNER GEBRAUCH 102 00:08:32,416 --> 00:08:33,250 Hallo. 103 00:08:34,250 --> 00:08:36,125 Hör zu. Es ist so. 104 00:08:36,625 --> 00:08:38,916 Sie wissen es bereits, ok? 105 00:08:39,416 --> 00:08:41,958 -Sie haben es herausgefunden. -Was? 106 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 Dass ihr den Botschafter rausholt. 107 00:08:44,208 --> 00:08:46,958 Ihr müsst sofort damit aufhören. 108 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Das wird eine Scheißshow. 109 00:08:48,875 --> 00:08:50,541 -Ihr kriegt nicht… -Beruhige dich. 110 00:08:50,625 --> 00:08:53,541 Ich bezahle dich für Infos, nicht für Ratschläge. 111 00:08:54,958 --> 00:08:56,208 Hör zu. 112 00:08:56,291 --> 00:08:58,541 Sag mir genau, was sie herausfanden. 113 00:09:02,916 --> 00:09:04,166 FORENSIK 114 00:09:04,250 --> 00:09:05,208 Yuri. 115 00:09:06,291 --> 00:09:08,708 -Willst du welche? -Das bringt dich um. 116 00:09:13,166 --> 00:09:17,416 Die DNA des Botschafters aus Paraguay passt zur Nachricht aus der Villa? 117 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 Und… 118 00:09:23,625 --> 00:09:25,458 …was machst du nun damit? 119 00:09:26,625 --> 00:09:30,333 Wir schicken es nach Paraguay, damit sie ihn anklagen können. 120 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Komm schon, Yuri. 121 00:09:33,500 --> 00:09:36,875 Ich arbeite nicht die ganze Nacht an der DNA, damit du sie abschickst. 122 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 "Zehn Jahre Knast zusätzlich für jemanden, der bereits sitzt. 123 00:09:40,791 --> 00:09:42,416 Da geht doch mehr vor sich. 124 00:09:43,750 --> 00:09:46,958 Das darf ich dir nicht sagen. 125 00:09:48,250 --> 00:09:49,625 Um das klarzustellen, 126 00:09:50,333 --> 00:09:53,250 wenn ich wie irre arbeiten muss, bin ich dein Partner. 127 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Wenn ich Ergebnisse sehen will, bin ich eine Fremde? 128 00:09:56,208 --> 00:10:00,250 -Es ist auf "Need-to-know"-Basis. Das… -Yuri, ich sollte alles wissen. 129 00:10:00,750 --> 00:10:03,250 Meine Genbank hielt die Ermittlungen aufrecht. 130 00:10:07,833 --> 00:10:08,916 Vielen Dank. 131 00:10:12,291 --> 00:10:13,458 Niemals. 132 00:10:13,541 --> 00:10:14,750 Zur Hölle damit. 133 00:10:14,833 --> 00:10:17,541 Alles ist bereit. Jeder wurde bezahlt. Das muss reichen. 134 00:10:17,625 --> 00:10:19,458 Du verstehst es nicht. Es ist weg. 135 00:10:20,166 --> 00:10:21,333 Das Überraschungsmoment. 136 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 In Tacumbú sind mehr Soldaten als im Paraguay-Krieg. 137 00:10:24,416 --> 00:10:26,250 Du kapierst es nicht, du Wichser. 138 00:10:26,916 --> 00:10:31,125 Wir organisierten das, um den Botschafter zu befreien, bevor er ausgeliefert wird. 139 00:10:31,875 --> 00:10:35,041 Heißt das, wir haben ihn jetzt vorzeitig ausgeliefert? 140 00:10:35,125 --> 00:10:36,458 "Wir", Mann? 141 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 -Glaubst du, der Leak ist unsere Schuld? -Scheiße. 142 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 Deine Pflicht ist es, den Botschafter rauszuholen. 143 00:10:42,833 --> 00:10:44,750 -Drohst du mir? -Entspann dich. 144 00:10:46,000 --> 00:10:49,208 Die Bullen taten uns einen Gefallen, als sie die Farm überfielen. 145 00:10:50,208 --> 00:10:53,458 Sie holen den Botschafter aus dem Knast. 146 00:10:54,333 --> 00:10:56,291 Sie wissen nicht, dass wir es wissen. 147 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 Es wird leichter. Wir müssen nur den Konvoi angreifen. 148 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 Toll. Bringen wir es hinter uns. 149 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 Aber danach sind wir quitt. 150 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Gabriel, nimm die Karte. 151 00:11:07,291 --> 00:11:09,791 Ich prüfe die Routen. Du kümmerst dich um die Autos. 152 00:11:10,291 --> 00:11:13,083 Du, ruf deinen Kontakt an. Wir werden ihn brauchen. 153 00:11:13,166 --> 00:11:14,000 -Ok. -Los. 154 00:11:21,916 --> 00:11:24,000 Denk nach, verdammt. Scheiße. 155 00:11:24,083 --> 00:11:25,625 Hilf mir beim Denken. 156 00:11:25,708 --> 00:11:27,416 -Ist das die Hauptstraße? -Ja. 157 00:11:29,208 --> 00:11:30,625 Los. Los geht's! 158 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Team vier, aufgepasst. 159 00:11:32,958 --> 00:11:35,083 -Legen wir los. -Los. 160 00:11:35,166 --> 00:11:38,041 Los, schnell. Es ist verrückt hier hinten. 161 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 MILITÄRSTÜTZPUNKT ASUNCIÓN 162 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 Guten Abend. 163 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 -Abend. -Abend. 164 00:11:59,916 --> 00:12:01,625 -Guten Abend. -Ist Wladimir da? 165 00:12:03,791 --> 00:12:04,666 Kam geflogen. 166 00:12:05,708 --> 00:12:08,125 Er kam nicht nur. Er leitet die Mission. 167 00:12:08,208 --> 00:12:10,500 Er wollte den Botschafter nach Brasilien bringen. 168 00:12:10,583 --> 00:12:12,500 Er geht ins Feld? 169 00:12:13,416 --> 00:12:14,791 Er wartet im Hangar. 170 00:12:15,500 --> 00:12:16,625 -Freut mich. -Hallo. 171 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 -Hey. -Abend. 172 00:12:17,916 --> 00:12:19,583 -Abend. -Abend. 173 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 -Meine Brüder. Wie geht's? -Hey. 174 00:12:21,750 --> 00:12:23,250 -Sind alle da? -Ja. 175 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Hören Sie, meine Herren. 176 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 Gut ist, der Richter hat die Auslieferung genehmigt. 177 00:12:28,000 --> 00:12:31,333 Die paraguayische Polizei und das SEK der Polizei 178 00:12:31,416 --> 00:12:33,041 sind unterwegs nach Tacumbú. 179 00:12:33,541 --> 00:12:37,208 Bevor Sie gehen, möchte ich Ihnen den Leiter unseres SE-Teams vorstellen. 180 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Letícia? 181 00:12:39,041 --> 00:12:42,041 -Ihr kennt euch? -Wir waren zusammen auf der Akademie. 182 00:12:42,125 --> 00:12:44,958 -Sie war Klassenbeste. -Es ist lange her. 183 00:12:45,041 --> 00:12:48,375 Jetzt ist sie die erste Frau, die eine Taktische-Ops-Zelle leitet. 184 00:12:48,958 --> 00:12:51,125 Meine Herren, Suellen, 185 00:12:52,000 --> 00:12:53,541 Sie können sicher sein, 186 00:12:53,625 --> 00:12:56,666 dass wir die Sicherheit des Pakets und aller hier garantieren. 187 00:12:57,166 --> 00:13:00,083 Ich habe Wladimir meine vorgeschlagene Strategie mitgeteilt. 188 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 Perfekt. 189 00:13:02,625 --> 00:13:04,541 Viel Glück euch allen. Gehen wir. 190 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 Viel Glück. 191 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Sie und ich bleiben mit Assunção im Wagen und beobachten. 192 00:13:09,916 --> 00:13:13,625 Wenn Sie gestatten, möchte ich bei meinem Team bleiben. 193 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Wie Sie wollen. 194 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Ich kann Rossis Platz im Van einnehmen. 195 00:13:23,500 --> 00:13:25,083 Ok, Sie können bleiben. 196 00:13:27,625 --> 00:13:31,083 Er bleibt besser drinnen, als hier rumzualbern. Gehen wir. 197 00:13:59,875 --> 00:14:01,583 Ich bin in fünf Minuten zurück. 198 00:14:07,791 --> 00:14:08,916 DNA-TREFFER DES JAHRES 199 00:14:09,000 --> 00:14:12,041 SIQUEIRA PROGUARD-RAUB, BRASILIEN/PARAGUAY 200 00:14:28,166 --> 00:14:33,333 AUTOREN: MARIA CLARA SIQUEIRA EINREICHEN 201 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 GEFÄNGNIS TACUMBÚ 202 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 Das habe ich nicht erwartet. 203 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 Was? 204 00:14:51,541 --> 00:14:52,541 Das Viertel. 205 00:14:53,458 --> 00:14:55,166 Es ist totenstill. 206 00:14:56,916 --> 00:14:59,208 Man würde nie denken, dass 4.000 Gefangene 207 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 auf einer Fläche für 1.200 hier leben. 208 00:15:12,041 --> 00:15:13,208 Ein Klassiker. 209 00:15:15,958 --> 00:15:17,541 Ein Klassiker. 210 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Rossi… 211 00:15:28,125 --> 00:15:29,708 Wie sind die Chancen auf Randale, 212 00:15:29,791 --> 00:15:32,000 wenn wir den Botschafter rausholen? 213 00:15:33,708 --> 00:15:34,583 Null. 214 00:15:36,000 --> 00:15:37,208 Sie erfahren es nicht. 215 00:16:02,083 --> 00:16:09,083 NATIONALGEFÄNGNIS 216 00:16:20,291 --> 00:16:21,416 SONDERGRUPPE 217 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 POLIZEI PARAGUAY 218 00:16:29,250 --> 00:16:30,458 Kommen, Kommando. 219 00:16:30,541 --> 00:16:34,791 Der Wagen mit dem Botschafter hat sich dem Konvoi angeschlossen. Wir fahren. 220 00:16:36,291 --> 00:16:38,750 Verstanden. Nehmen Sie Route A. 221 00:16:40,041 --> 00:16:40,916 Verstanden. 222 00:16:41,541 --> 00:16:45,333 HALT 223 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Du bist so still. 224 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 Ich habe Hunger. 225 00:16:57,625 --> 00:17:00,041 Was zum Teufel ist das? 226 00:17:05,625 --> 00:17:07,416 Sie wollen uns umzingeln. 227 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 Sie haben die Mission geleakt! Raus! 228 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 Wir fahren nach Westen, verstanden? Wir nehmen die Achse. 229 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Verstanden. Wechsle auf Route B, die Überführung. 230 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Scheiße! Dieser Weg ist viel länger. 231 00:17:23,500 --> 00:17:26,375 Sie nahmen die Hauptstraße. Zielperson ist im vierten Auto. 232 00:17:26,458 --> 00:17:30,375 Alle in Position. Delta Team, wir sind auf dem Weg zu Ihnen. 233 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 Der Konvoi wird angegriffen. 234 00:17:48,291 --> 00:17:51,000 2 Autos verloren. Können Sie Verstärkung schicken? 235 00:17:51,625 --> 00:17:54,541 Negativ. Die Polizeiwachen werden angegriffen. 236 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 Wir können jetzt niemanden schicken. 237 00:17:57,000 --> 00:17:59,625 Hat keinen Sinn, Rossi. Jemand hat unsere Route geleakt! 238 00:17:59,708 --> 00:18:01,000 Jemand aus dem Konvoi. 239 00:18:01,083 --> 00:18:05,125 Kommando, die Routen sind kompromittiert. Erlaubnis, nach Tacumbú zurückzukehren? 240 00:18:05,208 --> 00:18:07,833 Negativ. Das Paket muss sein Ziel erreichen. 241 00:18:07,916 --> 00:18:09,458 Warum ist der Arsch nicht hier? 242 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Abfangen. 243 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 Noch ein Auto verloren. 244 00:18:38,583 --> 00:18:40,041 Los! 245 00:18:45,375 --> 00:18:46,291 Aussteigen! 246 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 Feuer! 247 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 Wir sind umzingelt, verstanden? Wir sind umzingelt! 248 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Isolieren wir das Ziel. 249 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Einsteigen! 250 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Scheiße! 251 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Gegenangriff! 252 00:19:29,708 --> 00:19:31,500 Komm schon! Gib mir Deckung! 253 00:19:31,583 --> 00:19:33,666 Wichser! 254 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Scheiße! 255 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Runter, verdammt! 256 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 -Ich rücke vor. -Nein! 257 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 -Inoki! -Gib mir Deckung! 258 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Gib mir Deckung! 259 00:20:20,041 --> 00:20:20,958 Hören Sie. 260 00:20:21,750 --> 00:20:23,791 Wir sitzen nicht hier fest. 261 00:20:24,375 --> 00:20:26,791 Diese Ganoven sitzen hier mit uns fest! 262 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 Wir brechen sie heute oder sterben beim Versuch. 263 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Scheiße! 264 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 -Vorwärts! -Los! 265 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Auf geht's! 266 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Los! 267 00:20:52,250 --> 00:20:53,291 Vorrücken! 268 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Bewegung! 269 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 Geschafft, Rossi! 270 00:21:01,583 --> 00:21:04,375 Kommando, Verstärkung an der Überführung, verstanden? 271 00:21:04,458 --> 00:21:06,166 Noch drei Minuten. Position halten. 272 00:21:06,250 --> 00:21:08,291 Los! 273 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Weiter! 274 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 Kommen. Die Bullen kommen näher. 275 00:21:21,750 --> 00:21:22,708 Ziel isoliert. 276 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Verstanden. 277 00:21:31,541 --> 00:21:33,083 Weg da, verdammt! 278 00:21:39,125 --> 00:21:40,791 Ganz ruhig, Boss. Entspann dich. 279 00:21:40,875 --> 00:21:41,833 Zeig dein Gesicht! 280 00:21:51,166 --> 00:21:53,416 Das Ziel bewegt sich. Verstanden? 281 00:21:53,958 --> 00:21:57,083 Verstanden. Haltet die Bullen da. Gebt ihnen keinen Zentimeter. 282 00:21:57,166 --> 00:21:59,958 -Hat das Auto des Botschafters Fahrbefehl? -Negativ. 283 00:22:00,041 --> 00:22:02,041 Warum bewegt es sich auf dem Navi? 284 00:22:03,000 --> 00:22:05,083 Das Auto des Botschafters ist weg. 285 00:22:05,625 --> 00:22:06,958 Können Sie es verfolgen? 286 00:22:07,041 --> 00:22:09,916 Negativ. Wir stehen unter schwerem Beschuss. 287 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Mist. Wir versuchen, ihn hier abzufangen. 288 00:22:12,500 --> 00:22:15,541 -Wir haben den Botschafter verloren. -Holen wir uns Sem Alma. 289 00:22:22,750 --> 00:22:25,166 Russo, hol den Raketenwerfer! 290 00:22:25,250 --> 00:22:26,875 Mach den Kofferraum auf. 291 00:22:26,958 --> 00:22:30,875 Halt sie noch etwas länger. Das hilft uns, das Paket weiter weg zu bringen. 292 00:22:32,208 --> 00:22:33,333 Scheiße, Saldanha. 293 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 Ich habe ihn. 294 00:22:40,333 --> 00:22:42,833 Vorrücken. Es gibt massig Gauner zu erledigen. 295 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Stopp! Wo zum Teufel gehst du hin? 296 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 Wir können sie nicht halten. Wir müssen los! 297 00:22:56,625 --> 00:22:58,416 Zerstreut euch! 298 00:23:02,375 --> 00:23:03,791 Er flieht! 299 00:23:38,791 --> 00:23:39,791 Botschafter. 300 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Ok. 301 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Die Paraguayer sind in 5 Minuten da. 302 00:23:54,125 --> 00:23:56,125 Laut Ortungsgerät sind sie in der Nähe. 303 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Botschafter, 304 00:24:11,208 --> 00:24:12,041 ich bin Isaac. 305 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 Zu Ihren Diensten. 306 00:24:18,125 --> 00:24:18,958 Isaac. 307 00:24:21,375 --> 00:24:22,500 Der Ghost, richtig? 308 00:24:24,625 --> 00:24:26,958 Mein Name drang zum Vorstand durch? 309 00:24:29,416 --> 00:24:31,375 Hast du eine Zigarette für mich? 310 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 Und eine Flasche Rum. 311 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Gute Arbeit, mein Freund! 312 00:24:40,458 --> 00:24:41,291 Danke. 313 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 -Cruel, kümmere dich gut um unseren Gast. -Klar, Chef. 314 00:24:50,125 --> 00:24:50,958 Willkommen. 315 00:24:58,833 --> 00:24:59,666 Und was jetzt? 316 00:25:00,333 --> 00:25:01,208 Gute Arbeit. 317 00:25:02,333 --> 00:25:04,166 Hier ist dein Teil, wie vereinbart. 318 00:25:04,666 --> 00:25:06,625 Hier, die Autoschlüssel für die Flucht. 319 00:25:07,791 --> 00:25:12,666 Mein Wort. In Paraguay wie in Brasilien. Mein Wort ist mein Wort, Bruder. 320 00:25:14,083 --> 00:25:15,208 Danke. Viel Glück. 321 00:25:19,250 --> 00:25:20,083 Isaac. 322 00:25:20,666 --> 00:25:22,583 -Was ist mit den Jungs? -Welche Jungs? 323 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 Die Jungs, die bei der Schießerei blieben, damit wir hier sind. 324 00:25:27,833 --> 00:25:31,000 Geht es ihnen gut? Brauchen sie etwas? 325 00:25:31,083 --> 00:25:33,791 -Redest du von Sem Alma? -Er auch. 326 00:25:35,333 --> 00:25:37,458 Du bist verdammt reich, Gabriel. 327 00:25:37,541 --> 00:25:40,666 Du bist reich. Wir sind reich, aber nicht wegen Sem Alma. 328 00:25:40,750 --> 00:25:44,291 Wegen dem Kerl, den wir ins Flugzeug gesetzt haben. Das waren wir. 329 00:25:44,958 --> 00:25:47,208 -Wir sind verdammt reich! -Genau. 330 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 ÖFFENTLICHER VERKEHR 331 00:26:14,375 --> 00:26:15,958 Wir müssen uns aufteilen. 332 00:26:18,083 --> 00:26:18,958 Halt hier an. 333 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 Bist du wahnsinnig? 334 00:26:25,000 --> 00:26:26,625 Da ist der Mistkerl! 335 00:26:27,791 --> 00:26:29,000 Ich fahre ihm nach! 336 00:26:48,416 --> 00:26:51,541 Wir haben das Paket verloren. Hier ist niemand mehr. 337 00:27:06,875 --> 00:27:08,708 Du Wichser! 338 00:27:13,458 --> 00:27:14,291 Wir sind fertig. 339 00:27:15,416 --> 00:27:17,125 Ist Ihnen klar, wie sehr? 340 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 Mein herzliches Beileid. 341 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 Auch unser Mitgefühl für den Verlust Ihres Teams. 342 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 Ist er wirklich entkommen? 343 00:27:47,625 --> 00:27:50,000 Wenn Sie das Arschloch jagen, rufen Sie an. 344 00:27:50,833 --> 00:27:52,541 Es ist jetzt eine Frage der Ehre. 345 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Gehen wir. 346 00:28:16,916 --> 00:28:18,791 Wir müssen seine Familie anrufen. 347 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 Ich rufe meine auch an. Sie sollten das auch tun. 348 00:28:33,666 --> 00:28:34,875 Geh in Frieden, Freund. 349 00:28:37,416 --> 00:28:39,625 POLIZEI 350 00:30:30,083 --> 00:30:31,166 Scheiße! 351 00:31:17,125 --> 00:31:18,208 Keine Bewegung! 352 00:31:19,583 --> 00:31:21,375 Ich habe deinen Kopf vor Augen. 353 00:31:22,041 --> 00:31:25,000 Leg das Gewehr langsam auf den Boden. 354 00:31:26,041 --> 00:31:28,166 Leg das Gewehr auf den Boden! 355 00:31:29,541 --> 00:31:31,625 Mach was und ich blas' dir den Kopf weg. 356 00:31:34,083 --> 00:31:35,833 Schieb das verdammte Gewehr weg. 357 00:31:38,291 --> 00:31:39,833 Auf den verdammten Boden. 358 00:31:40,583 --> 00:31:41,708 Hände hinter den Kopf. 359 00:31:47,500 --> 00:31:48,916 Es ist vorbei, du Drecksack. 360 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Ruhig, Mann. 361 00:33:20,791 --> 00:33:21,708 Ruhig, Mann. 362 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Lass ihn los, Arschloch! 363 00:33:31,250 --> 00:33:33,125 Waffe weg, und ich lasse ihn gehen. 364 00:33:36,125 --> 00:33:38,666 Ich bringe ihn um. Das weißt du. 365 00:33:38,750 --> 00:33:40,083 Bitte, ich habe Familie! 366 00:33:40,166 --> 00:33:41,458 Halt die Klappe. 367 00:33:41,541 --> 00:33:43,958 Du bringst einen Vater um, du Feigling? 368 00:33:45,541 --> 00:33:46,833 Dann tu es, verdammt! 369 00:33:46,916 --> 00:33:48,708 Bitte. Nein. 370 00:33:48,791 --> 00:33:49,708 Was ist, Mann? 371 00:33:51,291 --> 00:33:52,875 Willst du kein Bulle mehr sein? 372 00:33:54,125 --> 00:33:57,375 -Töte ich ihn, bist du am Arsch. -Egal. Ich gehe in Rente. 373 00:33:58,583 --> 00:34:00,291 Verbringe Zeit mit meiner Familie. 374 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 Aber du bist am Arsch. Ich hab dich. Du bist erledigt. 375 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 Ich werde nicht ruhen, bis ich dich in Handschellen oder tot rausbringe. 376 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 Töte ihn, du kranker Wichser. 377 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 -Zweifelst du an mir? -Steck dir die Geisel in den Arsch! 378 00:34:15,583 --> 00:34:16,583 Genau! 379 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 Schieb dir die verdammte Geisel in den Arsch! 380 00:34:27,208 --> 00:34:29,375 Nein. Bitte. 381 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Waffe weg. 382 00:34:35,333 --> 00:34:37,041 Lass die Waffe fallen! 383 00:34:40,666 --> 00:34:42,083 Auf die Knie, Arschloch! 384 00:34:43,291 --> 00:34:44,625 Auf die Knie! 385 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 "Wegen deiner Liebe, oh Gott…" 386 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Leg deine verdammte Hand auf den Rücken. 387 00:34:59,041 --> 00:35:00,083 Beide. 388 00:35:00,708 --> 00:35:03,333 "Wegen deiner Liebe, oh Gott, 389 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 sei mir gnädig." 390 00:35:08,000 --> 00:35:10,208 "Wegen deines großen Mitgefühls…" 391 00:35:39,708 --> 00:35:42,583 Du bist erledigt. Hände auf den Kopf. 392 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Los. Gehen wir. 393 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 Wenn du schreist, hast du einen Mund im Hals. 394 00:35:47,541 --> 00:35:49,416 -Du redest gern, oder? -Was soll das? 395 00:35:49,500 --> 00:35:53,375 Halt die Klappe. Ich beobachte dich schon lange, João Nascimento. 396 00:35:53,916 --> 00:35:56,375 Langsam, Moreira. Bitte, lass uns reden. 397 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 Weißt du, was du verdienst? 398 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 Du verdienst ein Loch in deinem Kopf. 399 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 -Entspann dich. -Ich erkenne einen Ganoven von Weitem. 400 00:36:06,416 --> 00:36:10,291 -Mach nichts Verrücktes. -Ich behandle dich wie einen Kriminellen. 401 00:36:11,750 --> 00:36:14,333 Weil du ein Verbrecher bist, und ich ein Bulle. 402 00:36:14,833 --> 00:36:16,708 Deshalb werde ich dich verhaften. 403 00:36:17,916 --> 00:36:20,583 Mal sehen, ob dein Blut im Gefängnis blau bleibt. 404 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 405 00:36:33,250 --> 00:36:34,083 Freunde, 406 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 kann ich kurz mit dem Gefangenen allein sein? 407 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Wir haben noch Rechnungen offen. 408 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 -Klar. -Klar. 409 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Danke. 410 00:36:57,583 --> 00:36:59,125 Was soll das Gott-Gerede? 411 00:37:02,625 --> 00:37:03,958 Glaubst du wirklich? 412 00:37:12,375 --> 00:37:13,666 Du glaubst nicht? 413 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 Viele Leute tragen Gott als Schafspelz. 414 00:37:25,666 --> 00:37:27,625 Ich dachte, du wärst auch so. 415 00:37:33,375 --> 00:37:35,375 Aber du hast die Geisel nicht getötet. 416 00:37:37,041 --> 00:37:40,166 Das lässt mich glauben, dass es bei dir umgekehrt ist. 417 00:37:41,916 --> 00:37:43,708 Vielleicht wurde das Schaf… 418 00:37:47,958 --> 00:37:49,333 …vom Wolf erstickt. 419 00:38:12,000 --> 00:38:16,708 Rodrigo, es gab fast 50 Verhaftungen und 15 Tote. 420 00:38:16,791 --> 00:38:20,041 Zivilisten wurden nicht getötet. Wegen dieser… 421 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 …wegen dieser Lage ist die Gefangennahme an uns. 422 00:38:24,250 --> 00:38:26,083 Es liegt an Ihnen, Wladimir. 423 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 Nein, Moment… Nein. 424 00:38:30,500 --> 00:38:32,125 Pardon, Rodrigo, Chef, 425 00:38:32,208 --> 00:38:35,041 aber ich trage keine Schuld an Entscheidungen im Feld. 426 00:38:35,125 --> 00:38:37,958 Die Entscheidungen im Feld waren richtig. 427 00:38:38,041 --> 00:38:41,750 Rossi etwa hielt eine Söldnerarmee mit Taktischen Ops und FOPE fern. 428 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Natürlich. 429 00:38:42,750 --> 00:38:46,208 Gestern sagten Sie, Sie hätten die Mission unterschrieben. 430 00:38:46,708 --> 00:38:48,500 Also stehen Sie dafür ein. 431 00:39:01,125 --> 00:39:01,958 Was geht? 432 00:39:02,541 --> 00:39:04,333 Ich sprach mit Rossi. 433 00:39:04,833 --> 00:39:08,541 Auf Guilhermes Handy sind Fingerabdrücke von ihm, seine DNA. 434 00:39:08,625 --> 00:39:12,458 Wir brauchen keine Beweise. Aber man muss die Untersuchung abwarten. 435 00:39:13,041 --> 00:39:13,875 Noch eine? 436 00:39:15,875 --> 00:39:18,500 Du scheinst kein schlechter Bulle zu sein. 437 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 Wie hast du es rausgefunden? 438 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Richtig. Ich bin kein schlechter Bulle. 439 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 Ein Tracker. 440 00:39:33,916 --> 00:39:36,958 In Loanda hast du mich gefragt, wie ich dich gefunden habe. 441 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 Du hast einen Peilsender an meinem Auto angebracht? 442 00:39:44,500 --> 00:39:46,958 Eine Macke von uns Bullen. Nichts Persönliches. 443 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 BUNDESPOLIZEIPRÄSIDIUM BRASÍLIA 444 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 Können Sie mir bitte folgen? 445 00:40:14,250 --> 00:40:15,458 -Danke. -Bitte schön. 446 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 -Mein Herr. -Rossi. 447 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Direktor. 448 00:40:19,708 --> 00:40:22,291 -Glückwunsch. Ausgezeichnete Arbeit. -Danke. 449 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 RAUB IN BANK IN RIBEIRÃO PRETO 450 00:40:31,375 --> 00:40:33,916 DNA wird die Polizeiarbeit Brasiliens revolutionieren. 451 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 Und ich zähle auf Sie. 452 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 Und der DNA-Treffer des Jahres geht an 453 00:40:38,625 --> 00:40:42,416 Maria Clara Siqueira für den Proguard-Fall, 454 00:40:42,500 --> 00:40:45,750 den Jahrhundertraub an der brasilianischen Grenze. 455 00:40:45,833 --> 00:40:46,916 Vielen Dank. 456 00:40:47,625 --> 00:40:51,500 Es war eine einsame Reise, mit viel Studium, Hingabe… 457 00:40:51,583 --> 00:40:53,375 Was für ein Arschloch! 458 00:40:54,083 --> 00:40:55,458 Ich glaubte immer… 459 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 Also, Rossi, wir möchten Sie einladen, 460 00:41:00,500 --> 00:41:03,041 die Mission zu leiten, die Ghost Gang aufzuspüren. 461 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 Mit Ihrem Wunschteam. 462 00:41:06,375 --> 00:41:08,500 Es ist ein nationaler Fall. Riesig. 463 00:41:13,750 --> 00:41:16,416 Sie müssen nicht sofort antworten. Lassen Sie sich Zeit. 464 00:41:17,000 --> 00:41:18,208 Fragen Sie die Familie, 465 00:41:18,875 --> 00:41:20,375 was sie denken. 466 00:41:21,375 --> 00:41:23,666 Diese große Entscheidung betrifft auch sie. 467 00:41:24,416 --> 00:41:26,666 -Mami ist da! -Hi, Baby! 468 00:41:27,208 --> 00:41:30,291 Ja! Ich habe meine Püppchen so vermisst! 469 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 Hi, Liebes. 470 00:41:32,916 --> 00:41:33,750 Danke. 471 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 -Wie geht's? -Mir geht's gut. Du? 472 00:41:36,916 --> 00:41:37,750 Gut. 473 00:41:38,583 --> 00:41:40,458 -Tschüs, Baby. -Sag Tschüss zu Papa. 474 00:41:41,000 --> 00:41:41,833 "Tschüss, Papa." 475 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 SEM ALMA 476 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Achtung, das Ziel nähert sich. 477 00:43:02,500 --> 00:43:06,625 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 478 00:44:01,458 --> 00:44:03,541 -Hey. -Hey. 479 00:44:04,041 --> 00:44:05,666 Du feierst schon ohne mich? 480 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 Bier. 481 00:44:10,791 --> 00:44:15,458 Ich weiß nicht, ob das eine Feier ist. So würde ich es nicht nennen. 482 00:44:17,333 --> 00:44:18,166 Schlimm, hm? 483 00:44:23,166 --> 00:44:26,125 Ich kann keine Kisten mehr sehen. 484 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Willst du reden? 485 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 Warum? Hast du einen Rat? 486 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 Ich erinnere mich kaum noch an meine Trennung. 487 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Viel Streit. 488 00:44:48,458 --> 00:44:49,291 Viel Wut. 489 00:44:51,958 --> 00:44:54,333 Das Gefühl, ein Stück Scheiße zu sein. 490 00:45:00,041 --> 00:45:00,875 Ja. 491 00:45:04,125 --> 00:45:05,666 Wie lief es mit deinem Sohn? 492 00:45:08,333 --> 00:45:09,208 Es war… 493 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 …schwer. 494 00:45:15,333 --> 00:45:17,041 Aber ich habe es akzeptiert. 495 00:45:19,000 --> 00:45:23,625 Das ist es, Mann. Ich glaube, ich bin anders als du. Ich kann 496 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 nicht akzeptieren, dass es so sein wird. 497 00:45:27,208 --> 00:45:28,875 Verzeihung. Ihr Bier. 498 00:45:29,458 --> 00:45:32,083 -Noch eins für meinen Partner, bitte. -Klar. 499 00:45:32,166 --> 00:45:33,125 Einen Moment. 500 00:45:36,708 --> 00:45:40,083 Nur ein Gedanke. Das ist das erste Mal, dass ich dich "Partner" nenne. 501 00:45:40,583 --> 00:45:41,500 Nein. 502 00:45:42,708 --> 00:45:45,416 Du nanntest mich am ersten Tag deinen Partner. 503 00:45:47,000 --> 00:45:48,416 Aber das war nicht im Ernst. 504 00:45:49,208 --> 00:45:50,083 Jetzt schon.