1 00:00:11,250 --> 00:00:14,583 Θα σου πω για το ταξίδι μου ή ό,τι ξέρω γι' αυτό. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,541 Όταν όλα αυτά, άρχισαν, 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 δεν είχα πάει ούτε καν στα σύνορα. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,875 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΗΣΤΕΙΑ ΤΗΣ ΠΡΟΓΚΟΥΑΡΝΤ 5 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 Τότε ήταν που με έφεραν. 6 00:00:28,708 --> 00:00:29,541 Γεια. 7 00:00:29,625 --> 00:00:30,541 Γεια, Μπιγκόντ. 8 00:00:31,833 --> 00:00:34,125 -Γεια. -Από δω ο Μαμούτ. 9 00:00:34,208 --> 00:00:35,375 Φυλάει κανείς τσίλιες; 10 00:00:35,458 --> 00:00:37,083 -Όχι. -Θα το κάνεις εσύ; 11 00:00:37,166 --> 00:00:38,958 Πάω. Συγγνώμη, σύντροφε. 12 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Ώστε ξέρεις τον Ισάκ; 13 00:00:43,625 --> 00:00:46,333 -Ήρθε μαζί μας; -Όχι, αλλά τον εμπιστευόμαστε. 14 00:00:47,083 --> 00:00:48,708 Μόλις μπήκε στον κόσμο μας. 15 00:00:48,791 --> 00:00:52,500 Κι ενώ θα έπρεπε να μπουσουλάει, αυτός κάνεις σπριντ. 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 Πετάει ο τύπος. Ληστείες σε τράπεζες, εταιρείες… 17 00:00:55,250 --> 00:00:59,625 Τις προάλλες, είπε στον Μαμούτ για μια ένοπλη ληστεία στη Σιουδάδ ντελ Έστε. 18 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 Μεγάλη δουλειά. 19 00:01:01,625 --> 00:01:02,916 Η Προγκουάρντ. 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,375 Είναι τίγκα στο χρήμα. 21 00:01:04,458 --> 00:01:07,291 Οι σεκιουριτάδες είναι δικοί μας. Κανονισμένο. 22 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 Στην περιοχή του Πρέσβη. 23 00:01:11,416 --> 00:01:12,916 Στη μέση του πολέμου. 24 00:01:15,625 --> 00:01:17,166 Θα δώσει την ευλογία του; 25 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 Εδώ μπαίνουμε εμείς. 26 00:01:21,541 --> 00:01:22,875 Ίσιες κουβέντες. 27 00:01:25,041 --> 00:01:27,416 Ξέρεις ότι δεν έχω ληστέψει τράπεζα. 28 00:01:29,708 --> 00:01:34,291 -Ούτε έχω δει τον Πρέσβη. -Θυμάσαι την ιστορία με τη γυναίκα σου; 29 00:01:34,375 --> 00:01:36,375 Δεν ήμασταν εκεί όταν μας χρειάστηκες; 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,375 Δεν έγιναν όλα όπως τα ήθελες; 31 00:01:42,666 --> 00:01:43,666 Μας χρωστάς. 32 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Δεν είναι μικρό χρέος. 33 00:01:49,375 --> 00:01:50,875 Θα την κάνεις τη δουλειά. 34 00:01:51,458 --> 00:01:54,416 Θα μας φέρεις τα λεφτά και μετά 35 00:01:55,208 --> 00:01:57,833 πήγαινε στην ευχή του Θεού. 36 00:02:06,250 --> 00:02:08,791 Γιατί τέτοια μούτρα; Φοβάσαι τα αεροπλάνα; 37 00:02:13,208 --> 00:02:16,666 Ξέρεις ότι είναι το αρχηγείο των ανδρών του Πρέσβη. 38 00:02:17,666 --> 00:02:20,083 Φωτογραφίες, αεροπλάνα είναι όλα αντιπερισπασμοί. 39 00:02:22,166 --> 00:02:24,500 Είμαστε οι δυο μας στη φωλιά του λύκου. 40 00:02:25,583 --> 00:02:27,208 Αν αφαιρεθείς, χάθηκες. 41 00:02:29,041 --> 00:02:31,916 Τα μάτια σου δεκατέσσερα. 42 00:02:32,000 --> 00:02:33,791 Ηρέμησε. Γιατί φρικάρεις; 43 00:02:34,708 --> 00:02:36,375 Με έχεις δει να φρικάρω; 44 00:02:49,916 --> 00:02:53,625 ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΠΡΕΣΒΗ 45 00:03:21,666 --> 00:03:22,750 Άστε μας μόνους. 46 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Μην τυχόν. 47 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 Κοίτα μην είναι ραγισμένο το γυαλί. 48 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Αρκετός πόλεμος. 49 00:03:47,291 --> 00:03:50,291 Να το σκεφτόσουν πριν σκοτώσεις τον Ριάντ. 50 00:03:52,916 --> 00:03:54,500 Ακόμα αυτό μελετάς; 51 00:03:55,458 --> 00:03:57,750 Μην είσαι τόσο αναιδής. Είσαι σπίτι μας. 52 00:04:00,291 --> 00:04:01,791 Εσύ κάνεις κουμάντο. 53 00:04:03,875 --> 00:04:06,125 Γι' αυτό δεν ήρθαμε με άδεια χέρια. 54 00:04:06,208 --> 00:04:08,708 Φέραμε δέκα εκατομμύρια δολάρια για δώρο. 55 00:04:11,875 --> 00:04:12,708 Είμαι τυφλός; 56 00:04:14,041 --> 00:04:17,000 Προγκουάρντ, Σιουδάδ ντελ Έστε. Έχει τουλάχιστον 40. 57 00:04:18,625 --> 00:04:20,291 Όλα έτοιμα. Σίγουρη δουλειά. 58 00:04:20,375 --> 00:04:24,625 Πες το ναι και από αντίπαλοι γινόμαστε συνεταίροι. 59 00:04:43,541 --> 00:04:44,375 Αφεντικό; 60 00:04:44,458 --> 00:04:45,291 Ναι, Σέικ. 61 00:04:46,541 --> 00:04:47,416 Εντάξει. 62 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 Ο Πρέσβης. 63 00:04:49,583 --> 00:04:51,500 Είναι στη γραμμή. 64 00:04:54,375 --> 00:04:55,250 Γεια. 65 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 Ένας σύμμαχος μας έφερε μια δουλειά στη Σιουδάδ ντελ Έστε. 66 00:05:00,750 --> 00:05:03,875 Πολλά λεφτά. Όλοι θα πάρουν μερτικό. 67 00:05:03,958 --> 00:05:05,208 Τέλος τα προβλήματα. 68 00:05:05,958 --> 00:05:09,166 Μας δίνετε άδεια να το κάνουμε στην περιοχή σας; 69 00:05:10,416 --> 00:05:12,083 Άκου προσεκτικά, φίλε μου. 70 00:05:12,791 --> 00:05:16,750 Σε πιάνω, αλλά λείπει μια σημαντική λεπτομέρεια. 71 00:05:16,833 --> 00:05:20,750 Μου προσφέρεις λεφτά, αλλά τι να τα κάνω εδώ που είμαι; 72 00:05:21,916 --> 00:05:25,000 Πες μας τι θέλετε και το κανονίζουμε. 73 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 Θέλουν να με βγάλουν από δω. Να με εκδώσουν. 74 00:05:30,416 --> 00:05:31,541 Εγώ είμαι καλά εδώ. 75 00:05:32,250 --> 00:05:35,791 Στη Βραζιλία, θα με στείλουν σε φυλακή υψίστης ασφαλείας. 76 00:05:36,458 --> 00:05:39,250 Αυτές είναι σκληρές φυλακές. 77 00:05:39,333 --> 00:05:40,666 Είναι εφιάλτης. 78 00:05:47,541 --> 00:05:49,791 Κάντε τη δουλειά στη Σιουδάδ ντελ Έστε. 79 00:05:50,541 --> 00:05:56,958 Μεγάλη επένδυση, αλλά τα κέρδη την κάνουν να αξίζει τον κόπο. 80 00:05:57,041 --> 00:06:00,833 Σε αντάλλαγμα θέλω να με βγάλετε από δω. 81 00:06:18,208 --> 00:06:19,541 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ 82 00:06:31,291 --> 00:06:32,458 ΛΗΣΤΕΙΑ ΣΕ ΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ 83 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ 84 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 ΟΡΓΑΝΩΣΗ 85 00:06:35,666 --> 00:06:37,708 ΑΨΥΧΟΣ 86 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΩΔΙΚΑΣ 87 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8 ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΚΑΙ Η ΑΡΧΗ 88 00:07:02,208 --> 00:07:05,000 ΑΣΟΥΝΣΙΟΝ ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ 89 00:07:05,083 --> 00:07:08,000 Λοιπόν; Θα τον βγάλουμε σήμερα τον τύπο; 90 00:07:08,083 --> 00:07:10,583 Αν εγκριθεί η έκδοσή του, ναι. 91 00:07:11,083 --> 00:07:13,333 Στο αεροπλάνο είναι κι η Ομάδα Επιχειρήσεων. 92 00:07:13,416 --> 00:07:16,708 Έστειλαν την Ομάδα για να βοηθήσει σε μια έκδοση; 93 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 Είμαστε σημαντικοί, έτσι; 94 00:07:20,875 --> 00:07:24,375 Κάπου 150 άτομα ξέρουν για την υποτιθέμενη μυστική αποστολή. 95 00:07:24,875 --> 00:07:26,958 Απίθανο να ξανασυμβεί το ίδιο πράγμα. 96 00:07:27,041 --> 00:07:29,916 Αν το καρφί ήταν ο Μορέιρα, έχει ήδη φύγει. 97 00:07:30,000 --> 00:07:31,708 Κι αν δεν είναι ο Μορέιρα; 98 00:07:32,875 --> 00:07:34,625 Γιατί να ρισκάρει τη ζωή του 99 00:07:34,708 --> 00:07:37,916 παγιδεύοντας τη φάρμα, για να μας δώσει πληροφορίες; 100 00:07:38,958 --> 00:07:40,208 Και γιατί το έσκασε; 101 00:07:41,166 --> 00:07:43,541 Επειδή ήξερε ότι τον θεωρούσαμε ένοχο. 102 00:07:43,625 --> 00:07:46,166 Εσύ δεν ήσουν σίγουρος μέχρι προχθές; 103 00:07:48,625 --> 00:07:51,875 Αν είχα πάντα δίκιο, έπρεπε να με αφήσεις να δουλέψω μόνος. 104 00:08:16,750 --> 00:08:17,666 ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ 105 00:08:32,416 --> 00:08:33,250 Εμπρός. 106 00:08:34,250 --> 00:08:36,125 Άκου τι θα γίνει. 107 00:08:36,625 --> 00:08:38,916 Το ξέρουν ήδη, σωστά; 108 00:08:39,416 --> 00:08:41,958 -Το κατάλαβαν. -Τι κατάλαβαν; 109 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 Ότι θα βγάλετε τον Πρέσβη. 110 00:08:44,208 --> 00:08:46,958 Σταματήστε τώρα. 111 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Θα γίνει χαλασμός. 112 00:08:48,875 --> 00:08:50,541 -Δεν θα… -Χαλάρωσε. 113 00:08:50,625 --> 00:08:53,541 Σε πληρώνω για πληροφορίες και όχι για συμβουλές. 114 00:08:54,958 --> 00:08:56,208 Άκου. 115 00:08:56,291 --> 00:08:58,541 Πες μου τι ακριβώς κατάλαβαν. 116 00:09:02,916 --> 00:09:04,166 ΣΗΜΑΝΣΗ 117 00:09:04,250 --> 00:09:05,208 Γιούρι. 118 00:09:06,291 --> 00:09:08,708 -Θες λίγο; -Αυτά είναι θάνατος. 119 00:09:13,166 --> 00:09:17,416 Το DNA του Πρέσβη από την Παραγουάη ταιριάζει με το σημείωμα της έπαυλης. 120 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 Άρα… 121 00:09:23,625 --> 00:09:25,458 τι θα κάνεις με αυτό; 122 00:09:26,625 --> 00:09:30,333 Θα το στείλουμε στην Παραγουάη να του ασκήσουν δίωξη. 123 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Έλα, Γιούρι. 124 00:09:33,500 --> 00:09:36,875 Δεν δούλευα όλη νύχτα για να το στείλεις και να πεις 125 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 "Βάλτε άλλα δέκα χρόνια σε κάποιον που είναι ήδη φυλακή". 126 00:09:40,791 --> 00:09:42,416 Ξεκάθαρα γίνεται κάτι άλλο. 127 00:09:43,750 --> 00:09:46,958 Δεν έχω εξουσιοδότηση να σου μιλήσω γι' αυτό. 128 00:09:48,250 --> 00:09:49,625 Για μισό. 129 00:09:50,333 --> 00:09:53,250 Όταν με θες να δουλεύω σαν τρελή είμαι συνεργάτης. 130 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Όταν φτάνει η ώρα της ανταμοιβής είμαι ξένη; 131 00:09:56,208 --> 00:10:00,250 -Πρέπει να γνωριστούμε. -Πρέπει να ξέρω τα πάντα, Γιούρι. 132 00:10:00,750 --> 00:10:03,250 Η δική μου τράπεζα DNA κράτησε την έρευνα. 133 00:10:07,833 --> 00:10:08,916 Με υποχρέωσες. 134 00:10:12,291 --> 00:10:13,458 Με τίποτα. 135 00:10:13,541 --> 00:10:14,750 Γάμησέ τα. 136 00:10:14,833 --> 00:10:17,541 Όλα είναι έτοιμα. Όλοι πληρώθηκαν. Πρέπει να γίνει. 137 00:10:17,625 --> 00:10:19,458 Δεν καταλαβαίνεις. Τελείωσε. 138 00:10:20,166 --> 00:10:21,333 Δεν θα τους ξαφνιάσουμε. 139 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 Θα έχει περισσότερο στρατό στο Τακουμπού απ' ό,τι στον πόλεμο. 140 00:10:24,416 --> 00:10:26,250 Δεν καταλαβαίνεις, μαλάκα. 141 00:10:26,916 --> 00:10:31,125 Οργανώσαμε τη διαφυγή του Πρέσβη πριν εκδοθεί. 142 00:10:31,875 --> 00:10:35,041 Τώρα λες ότι καταφέραμε να εκδοθεί πριν την ώρα του; 143 00:10:35,125 --> 00:10:36,458 Εμείς, φίλε; 144 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 -Εμείς φταίμε για τη διαρροή; -Γαμώτο. 145 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 Ανέλαβες να βγάλεις τον Πρέσβη. 146 00:10:42,833 --> 00:10:44,750 -Με απειλείς; -Χαλάρωσε. 147 00:10:46,000 --> 00:10:49,208 Χάρη μας έκαναν οι μπάτσοι όταν εισέβαλαν στη φάρμα. 148 00:10:50,208 --> 00:10:53,458 Θα βγάλουν τον Πρέσβη από τη φυλακή. 149 00:10:54,333 --> 00:10:56,291 Αλλά δεν ξέρουν ότι το ξέρουμε. 150 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 Θα είναι πιο εύκολο. Απλώς θα επιτεθούμε στην πομπή. 151 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 Ωραία. Πάμε. 152 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 Και μετά πατσίσαμε, εντάξει; 153 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Γκαμπριέλ, φέρε τον χάρτη. 154 00:11:07,291 --> 00:11:09,791 Θα ελέγξω τις διαδρομές. Εσύ τα αμάξια. 155 00:11:10,291 --> 00:11:13,083 Εσύ, κάλεσε την επαφή σου. Θα μας χρειαστεί. 156 00:11:13,166 --> 00:11:14,083 -Εντάξει. -Πάμε. 157 00:11:21,916 --> 00:11:24,000 Σκέψου, γαμώτο. 158 00:11:24,083 --> 00:11:25,625 Βοήθησέ με να σκεφτώ. 159 00:11:25,708 --> 00:11:27,583 -Αυτός είναι ο κεντρικός δρόμος; -Ναι. 160 00:11:29,208 --> 00:11:30,625 Άντε, πάμε! 161 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Ομάδα τέσσερα, προσοχή. 162 00:11:32,958 --> 00:11:35,083 -Πάμε. -Πάμε. 163 00:11:35,166 --> 00:11:38,041 Πάμε γρήγορα. Είναι τρέλα εδώ πέρα. 164 00:11:47,625 --> 00:11:50,791 ΑΣΟΥΝΣΙΟΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΒΑΣΗ 165 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 Καλησπέρα. 166 00:11:53,458 --> 00:11:54,791 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 167 00:11:59,916 --> 00:12:01,625 -Καλησπέρα. -Ήρθε ο Βλαντιμίρ; 168 00:12:03,791 --> 00:12:04,666 Αεροπορικώς. 169 00:12:05,708 --> 00:12:08,083 Όχι μόνο ήρθε, θα είναι κι επικεφαλής. 170 00:12:08,166 --> 00:12:10,500 Ήθελε να πάρει τον Πρέσβη στη Βραζιλία. 171 00:12:10,583 --> 00:12:12,500 Θα έρθει στην επιχείρηση; 172 00:12:13,416 --> 00:12:14,791 Θα είναι στο υπόστεγο. 173 00:12:15,500 --> 00:12:16,625 -Χάρηκα. -Γεια. 174 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 -Γεια. -Καλησπέρα. 175 00:12:17,916 --> 00:12:19,583 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 176 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 -Τι κάνετε, αδέλφια; -Γεια. 177 00:12:21,750 --> 00:12:23,250 -Είμαστε όλοι εδώ; -Ναι. 178 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Ακούστε, κύριοι. 179 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 Το καλό είναι ότι εκδόθηκε επίσημα. 180 00:12:28,000 --> 00:12:31,333 Η αστυνομία της Παραγουάης και η Ομάδα Επιχειρήσεών της 181 00:12:31,416 --> 00:12:33,041 πηγαίνουν στο Τακουμπού. 182 00:12:33,541 --> 00:12:37,208 Πριν φύγετε, να σας συστήσω την αρχηγό της δικής μας Ομάδας Επιχειρήσεων. 183 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Λετσίσια; 184 00:12:39,041 --> 00:12:42,041 -Γνωρίζεστε; -Ήμασταν συμφοιτήτριες. 185 00:12:42,125 --> 00:12:44,958 -Ήταν η πρώτη στο έτος. -Πάει καιρός. 186 00:12:45,041 --> 00:12:48,375 Τώρα είναι η πρώτη γυναίκα επικεφαλής της Ομάδας. 187 00:12:48,958 --> 00:12:51,125 Κύριοι, Σουέλεν, 188 00:12:52,000 --> 00:12:53,541 στηριχτείτε πάνω μας 189 00:12:53,625 --> 00:12:56,666 για την ασφάλεια του πακέτου και όλων εδώ. 190 00:12:57,166 --> 00:13:00,083 Μίλησα με τον Βλαντιμίρ για τη στρατηγική μας. 191 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 Τέλεια. 192 00:13:02,625 --> 00:13:04,541 Καλή μας τύχη. Πάμε. 193 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 Καλή τύχη. 194 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Εσύ κι εγώ θα παρακολουθούμε από το βαν με τον Ασουνσάο. 195 00:13:09,916 --> 00:13:13,625 Κύριε, αν μου επιτρέπετε, προτιμώ να μείνω με την ομάδα μου. 196 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Εσύ αποφασίζεις. 197 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Μπορώ να πάρω τη θέση του Ρόσι, κύριε. 198 00:13:23,500 --> 00:13:25,083 Εντάξει, μπορείς να μείνεις. 199 00:13:27,625 --> 00:13:30,958 Καλύτερα να τον έχουμε μέσα, μην κάνει βλακείες. Πάμε. 200 00:13:59,875 --> 00:14:01,583 Επιστρέφω σε πέντε. 201 00:14:07,791 --> 00:14:09,000 Η ΕΠΙΤΥΧΙΑ DNA ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 202 00:14:09,083 --> 00:14:12,041 ΓΙΟΥΡΙ ΚΟΠΚΕ, ΜΑΡΙΑ ΚΛΑΡΑ ΣΙΚΟΥΕΪΡΑ ΛΗΣΤΕΙΑ ΠΡΟΓΚΟΥΑΡΝΤ 203 00:14:28,166 --> 00:14:33,333 ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ: ΜΑΡΙΑ ΚΛΑΡΑ ΣΙΚΟΥΕΪΡΑ ΥΠΟΒΟΛΗ 204 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ΑΣΟΥΝΣΙΟΝ ΦΥΛΑΚΗ ΤΑΚΟΥΜΠΟΥ 205 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 Δεν την περίμενα έτσι. 206 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 Ποια; 207 00:14:51,541 --> 00:14:52,541 Τη γειτονιά. 208 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 Πιο ήσυχη και από νεκροταφείο. 209 00:14:56,916 --> 00:14:59,208 Πού να φανταστείς ότι έχει 4.000 κρατούμενους εδώ 210 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 να ζουν σε χώρο φτιαγμένο για 1.200. 211 00:15:12,041 --> 00:15:13,208 Κλασική περίπτωση. 212 00:15:15,958 --> 00:15:17,541 Κλασική περίπτωση. 213 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Ρόσι… 214 00:15:28,125 --> 00:15:32,000 υπάρχει πιθανότητα να εξεγερθούν αν καταλάβουν ότι βγάζουμε τον Πρέσβη; 215 00:15:33,708 --> 00:15:34,583 Καμία. 216 00:15:36,000 --> 00:15:37,208 Δεν θα το μάθουν. 217 00:16:02,083 --> 00:16:09,083 ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΚΡΑΤΗΣΗΣ 218 00:16:20,291 --> 00:16:21,416 ΕΙΔΙΚΗ ΟΜΑΔΑ 219 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΠΑΡΑΓΟΥΑΗΣ 220 00:16:29,250 --> 00:16:30,458 Προσοχή, αρχηγέ. 221 00:16:30,541 --> 00:16:34,791 Το όχημα με τον Πρέσβη μπήκε στην πομπή. Προχωράμε. 222 00:16:36,291 --> 00:16:38,750 Ελήφθη. Πάρε τη διαδρομή Α. 223 00:16:40,041 --> 00:16:40,916 Ελήφθη. 224 00:16:41,541 --> 00:16:45,333 ΣΤΟΠ 225 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Είσαι πολύ ήσυχος. 226 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 Πεινάω. 227 00:16:57,625 --> 00:17:00,041 Τι στον διάολο είναι αυτό; 228 00:17:05,625 --> 00:17:07,541 Προσπαθούν να μας περικυκλώσουν. 229 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 Διέρρευσαν την αποστολή! Πάμε! 230 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 Πάμε δυτικά. Θα πάρουμε τον κεντρικό άξονα. 231 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Ελήφθη. Αλλάξτε σε διαδρομή Β, στην ανισόπεδη. 232 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Αυτή είναι μεγαλύτερη διαδρομή. 233 00:17:23,500 --> 00:17:26,833 Πήραν τον κεντρικό. Ο στόχος είναι στο τέταρτο όχημα. 234 00:17:26,916 --> 00:17:30,375 Όλοι στις θέσεις σας. Ομάδα Δέλτα, ερχόμαστε προς εσάς. 235 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 Η πομπή δέχεται επίθεση. 236 00:17:48,291 --> 00:17:51,000 Χάσαμε δύο οχήματα. Θα στείλετε ενισχύσεις; 237 00:17:51,625 --> 00:17:54,500 Αδύνατον. Τα κοντινά τμήματα δέχονται επίθεση. 238 00:17:54,583 --> 00:17:56,583 Δεν μπορούμε να στείλουμε κανέναν. 239 00:17:57,083 --> 00:17:59,625 Άσ' το, Ρόσι. Κάποιος διέρρευσε τη διαδρομή. 240 00:17:59,708 --> 00:18:01,000 Κάποιος στην πομπή. 241 00:18:01,083 --> 00:18:05,125 Οι διαδρομές διέρρευσαν. Ζητάμε άδεια να επιστρέψουμε. 242 00:18:05,208 --> 00:18:07,833 Αρνητικό. Το πακέτο πρέπει να φτάσει στον προορισμό. 243 00:18:07,916 --> 00:18:09,458 Γιατί δεν είναι εδώ ο μαλάκας; 244 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Να τους ανακόψουμε. 245 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 Χάσαμε κι άλλο όχημα. 246 00:18:38,583 --> 00:18:40,041 Πάμε! 247 00:18:45,375 --> 00:18:46,291 Βγες έξω! 248 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 Πυρ! 249 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 Είμαστε περικυκλωμένοι! 250 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Να απομονώσουμε τον στόχο. 251 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Μπες μέσα! 252 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Γαμώτο! 253 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Αντεπίθεση τώρα! 254 00:19:29,708 --> 00:19:31,500 Έλα! Κάλυψέ με! 255 00:19:31,583 --> 00:19:33,666 Αρχίδια! 256 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Γαμώτο! 257 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Πέσε κάτω! 258 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 -Προχωράω. -Όχι! 259 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 -Ινόκι! -Κάλυψέ με! 260 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Κάλυψέ με! 261 00:20:20,041 --> 00:20:20,958 Άκου. 262 00:20:21,750 --> 00:20:23,791 Δεν έχουμε εγκλωβιστεί με αυτούς. 263 00:20:24,375 --> 00:20:26,791 Αυτοί έχουν εγκλωβιστεί μ' εμάς! 264 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 Ή θα τους διαλύσουμε σήμερα ή θα πεθάνουμε προσπαθώντας. 265 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Διάολε! 266 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 -Μπροστά! -Πάμε! 267 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Πάμε! 268 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Πάμε! 269 00:20:52,250 --> 00:20:53,291 Εμπρός! 270 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Προχωρήστε! 271 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 Τα καταφέραμε, Ρόσι! 272 00:21:01,583 --> 00:21:04,375 Διοικητά, επειγόντως ενισχύσεις στην ανισόπεδη. 273 00:21:04,458 --> 00:21:06,166 Σε τρία λεπτά. Μείνετε εκεί. 274 00:21:06,250 --> 00:21:08,291 Πάμε! 275 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Συνεχίστε! 276 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 Ελάτε μέσα. Οι μπάτσοι προελαύνουν. 277 00:21:21,750 --> 00:21:23,000 Ο στόχος απομονώθηκε. 278 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Ελήφθη. 279 00:21:31,541 --> 00:21:33,083 Κουνήσου! 280 00:21:39,125 --> 00:21:40,791 Αφεντικό, κάτσε και χαλάρωσε. 281 00:21:40,875 --> 00:21:41,833 Δείξε το πρόσωπό σου! 282 00:21:51,166 --> 00:21:53,500 Ο στόχος κινείται. Λαμβάνεις; 283 00:21:53,583 --> 00:21:56,583 Ελήφθη. Κρατήστε εκεί τους μπάτσους. Μην υποχωρείτε. 284 00:21:57,166 --> 00:21:59,958 -Πήρε εντολή να φύγει το όχημα του Πρέσβη; -Όχι. 285 00:22:00,041 --> 00:22:02,041 Γιατί κινείται στο GPS; 286 00:22:03,000 --> 00:22:05,083 Χάσαμε το όχημα του Πρέσβη. 287 00:22:05,625 --> 00:22:06,958 Μπορείς να το καταδιώξεις; 288 00:22:07,041 --> 00:22:09,916 Όχι. Δεχόμαστε έντονα πυρά. 289 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Θα προσπαθήσουμε να το ανακόψουμε εδώ. 290 00:22:12,500 --> 00:22:15,541 -Χάσαμε τον Πρέσβη. -Ας πιάσουμε τον Άψυχο. 291 00:22:22,750 --> 00:22:25,166 Ρούσο, φέρε τον εκτοξευτήρα! 292 00:22:25,250 --> 00:22:26,875 Άνοιξε το πορτ μπαγκάζ. 293 00:22:26,958 --> 00:22:30,708 Κρατήστε τους λίγο. Έτσι θα απομακρύνουμε το πακέτο. 294 00:22:32,208 --> 00:22:33,333 Γαμώτο, Σαλντάνια. 295 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 Τον πέτυχα. 296 00:22:40,333 --> 00:22:42,833 Πάμε. Έχουμε δεκάδες καθίκια να σκοτώσουμε. 297 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Σταμάτα! Πού πας; 298 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 Δεν μπορούμε να τους κρατήσουμε. Πρέπει να φύγουμε. 299 00:22:56,625 --> 00:22:58,416 Σκορπιστείτε! 300 00:23:02,375 --> 00:23:03,791 Το σκάει! 301 00:23:38,791 --> 00:23:39,791 Πρέσβη. 302 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Εντάξει. 303 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Η Παραγουανή αστυνομία φτάνει σε πέντε. 304 00:23:54,125 --> 00:23:56,125 Ο ανιχνευτής λέει ότι είναι κοντά. 305 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Πρέσβη, 306 00:24:11,208 --> 00:24:12,041 είμαι ο Ισάκ. 307 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 Στις διαταγές σου. 308 00:24:18,125 --> 00:24:18,958 Ισάκ. 309 00:24:21,375 --> 00:24:22,500 Το Φάντασμα, σωστά; 310 00:24:24,625 --> 00:24:26,958 Φαίνεται πως το όνομά μου έφτασε στα ψηλά. 311 00:24:29,416 --> 00:24:31,375 Έχεις τσιγάρο για μένα εκεί μέσα; 312 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 Κι ένα μπουκάλι ρούμι. 313 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Μπράβο, φίλε μου! 314 00:24:40,458 --> 00:24:41,291 Ευχαριστώ. 315 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 -Φρόντισε τον καλεσμένο μας. -Έγινε, αφεντικό. 316 00:24:50,125 --> 00:24:50,958 Καλώς ήρθες. 317 00:24:58,833 --> 00:24:59,666 Και τώρα τι; 318 00:25:00,333 --> 00:25:01,208 Καλή δουλειά. 319 00:25:02,333 --> 00:25:04,583 Το μερίδιό σου, όπως συμφωνήσαμε. 320 00:25:04,666 --> 00:25:06,666 Τα κλειδιά του αμαξιού για να φύγεις. 321 00:25:07,791 --> 00:25:12,666 Ο λόγος μου στην Παραγουάη, ο λόγος μου στη Βραζιλία, αδελφέ. 322 00:25:14,083 --> 00:25:15,333 Ευχαριστώ, καλή τύχη. 323 00:25:19,250 --> 00:25:20,083 Ισάκ. 324 00:25:20,666 --> 00:25:22,583 -Και τα παιδιά; -Ποια παιδιά; 325 00:25:23,916 --> 00:25:27,333 Τα παιδιά που έμειναν στο πεδίο μάχης για να είμαστε εμείς εδώ. 326 00:25:27,833 --> 00:25:31,000 Είναι καλά; Χρειάζονται κάτι; 327 00:25:31,083 --> 00:25:33,791 -Λες για τον Άψυχο; -Κι αυτόν. 328 00:25:35,333 --> 00:25:37,458 Είσαι πλούσιος, Γκαμπριέλ. 329 00:25:37,541 --> 00:25:40,666 Είμαστε πλούσιοι και όχι λόγω του Άψυχου. 330 00:25:40,750 --> 00:25:44,291 Λόγω του τύπου που βάλαμε στο αεροπλάνο. Εμείς το κάναμε. 331 00:25:44,958 --> 00:25:47,208 -Είμαστε πλούσιοι! -Σωστά. 332 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ 333 00:26:14,375 --> 00:26:15,958 Πρέπει να χωριστούμε τώρα. 334 00:26:18,083 --> 00:26:18,958 Σταμάτα εδώ. 335 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 Τρελάθηκες; 336 00:26:25,000 --> 00:26:26,625 Να τος ο καριόλης! 337 00:26:27,791 --> 00:26:29,000 Θα τον κυνηγήσω! 338 00:26:48,416 --> 00:26:51,541 Χάσαμε το πακέτο. Δεν είναι κανείς εδώ. 339 00:27:06,875 --> 00:27:08,708 Γαμώτο! 340 00:27:13,458 --> 00:27:14,291 Τη γαμήσαμε. 341 00:27:15,416 --> 00:27:17,125 Καταλαβαίνετε τη θέση μας; 342 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 Λυπάμαι πολύ για τις απώλειές σας. 343 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 Κι εμείς για τις δικές σας. 344 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 Είναι αλήθεια ότι ο τύπος διέφυγε; 345 00:27:47,625 --> 00:27:50,000 Όταν τον κυνηγήσετε, να με καλέσετε. 346 00:27:50,833 --> 00:27:52,541 Είναι θέμα τιμής τώρα. 347 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Πάμε. 348 00:28:16,916 --> 00:28:18,833 Πρέπει να καλέσουμε την οικογένειά του. 349 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 Θα καλέσω τους δικούς μου. Να κάνετε το ίδιο. 350 00:28:33,666 --> 00:28:34,958 Καλό παράδεισο, φίλε. 351 00:28:37,416 --> 00:28:39,875 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 352 00:30:30,083 --> 00:30:31,166 Γαμώτο! 353 00:31:17,125 --> 00:31:18,208 Ακίνητος! 354 00:31:19,583 --> 00:31:21,375 Σημαδεύω το κεφάλι σου. 355 00:31:22,041 --> 00:31:25,000 Άσε κάτω αργά το όπλο σου. 356 00:31:26,041 --> 00:31:28,166 Άσε κάτω το όπλο! 357 00:31:29,541 --> 00:31:31,625 Αν κάνεις το παραμικρό στην άναψα. 358 00:31:34,083 --> 00:31:35,833 Πέτα μακριά το όπλο. 359 00:31:38,291 --> 00:31:39,833 Ξάπλωσε κάτω. 360 00:31:40,583 --> 00:31:41,791 Τα χέρια στο κεφάλι. 361 00:31:47,500 --> 00:31:48,916 Τέλος, καριόλη. 362 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Ηρέμησε, φίλε. 363 00:33:20,791 --> 00:33:21,708 Ήρεμα. 364 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Άφησέ τον, καθίκι. 365 00:33:31,250 --> 00:33:33,125 Ρίξε το όπλο και θα τον αφήσω. 366 00:33:36,125 --> 00:33:38,666 Θα τον σκοτώσω. Το ξέρεις. 367 00:33:38,750 --> 00:33:40,083 Σε παρακαλώ, έχω οικογένεια. 368 00:33:40,166 --> 00:33:41,458 Σκάσε. 369 00:33:41,541 --> 00:33:43,958 Θα σκοτώσεις έναν πατέρα, δειλέ; 370 00:33:45,541 --> 00:33:46,833 Κάν' το τότε. 371 00:33:46,916 --> 00:33:48,708 Σε παρακαλώ. Όχι. 372 00:33:48,791 --> 00:33:49,708 Τι γίνεται; 373 00:33:51,291 --> 00:33:52,875 Βαρέθηκες να είσαι μπάτσος; 374 00:33:54,125 --> 00:33:57,791 -Αν τον σκοτώσω, τη γάμησες. -Δεν γαμιέται; Θα βγω στη σύνταξη. 375 00:33:58,583 --> 00:34:00,291 Θα αφιερωθώ στην οικογένειά μου. 376 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 Αλλά την έχεις γαμήσει. Σ' έχω. Τελείωσες. 377 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 Και δεν θα ησυχάσω αν δεν σε πάρω από δω δεμένο ή πεθαμένο. 378 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 Σκότωσέ τον, άρρωστε. 379 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 -Αμφιβάλλεις; -Βάλ' τον όμηρο στον κώλο σου! 380 00:34:15,583 --> 00:34:16,583 Σωστά! 381 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 Βάλε τον όμηρο στον κώλο σου! 382 00:34:27,208 --> 00:34:29,375 Όχι. Σας παρακαλώ. 383 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Πέτα το όπλο. 384 00:34:35,333 --> 00:34:37,041 Πέτα το! 385 00:34:40,666 --> 00:34:42,166 Πέσε στα γόνατα, καριόλη. 386 00:34:43,291 --> 00:34:44,625 Στα γόνατα! 387 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 "Ελέησόν με, ο Θεός, κατά το μέγα…" 388 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Τα χέρια στην πλάτη. 389 00:34:59,041 --> 00:35:00,083 Και τα δύο. 390 00:35:00,708 --> 00:35:03,333 "Ελέησόν με, ο Θεός, 391 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 κατά το μέγα έλεός σου. 392 00:35:08,000 --> 00:35:10,250 Και κατά το πλήθος των οικτιρμών σου…" 393 00:35:39,708 --> 00:35:42,583 Τελείωσες. Τα χέρια στο κεφάλι. 394 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Έλα. Πάμε. 395 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 Αν φωνάξεις, θα αποκτήσεις στόμα στον λαιμό. 396 00:35:47,541 --> 00:35:49,416 -Σου αρέσει να μιλάς, ε; -Τι είναι αυτό; 397 00:35:49,500 --> 00:35:53,375 Σκάσε. Σε παρακολουθώ από καιρό, Ζοάο Νασιμέντο. 398 00:35:53,916 --> 00:35:56,375 Με το μαλακό, Μορέιρα. Να μιλήσουμε. 399 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 Ξέρεις τι σου αξίζει; 400 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 Μια τρύπα στο γαμημένο το κεφάλι σου. 401 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 -Όχι, ηρέμησε. -Βρίσκω τα καθάρματα από μακριά. 402 00:36:06,416 --> 00:36:10,291 -Έλεος, μην κάνεις καμιά μαλακία. -Θα σου φερθώ όπως στους κακοποιούς. 403 00:36:11,750 --> 00:36:14,333 Γιατί είσαι κακοποιός κι εγώ μπάτσος. 404 00:36:14,833 --> 00:36:16,708 Γι' αυτό θα σε συλλάβω. 405 00:36:17,916 --> 00:36:20,625 Να δω αν θα είσαι γαλαζοαίματος και στη φυλακή. 406 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ΑΣΟΥΝΣΙΟΝ ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ 407 00:36:33,250 --> 00:36:34,083 Φίλοι, 408 00:36:35,458 --> 00:36:38,291 μπορώ να μείνω μόνος ένα λεπτό με τον κρατούμενο; 409 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Έχουμε παλιούς λογαριασμούς. 410 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 -Βεβαίως. -Βεβαίως. 411 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Ευχαριστώ. 412 00:36:57,583 --> 00:36:59,125 Τι είναι αυτό με τον Θεό; 413 00:37:02,625 --> 00:37:03,958 Αλήθεια πιστεύεις; 414 00:37:12,375 --> 00:37:13,666 Δεν πιστεύεις; 415 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 Πολλοί υποκρίνονται ότι πιστεύουν. 416 00:37:25,666 --> 00:37:27,625 Νόμιζα ότι κι εσύ είσαι τέτοιος. 417 00:37:33,375 --> 00:37:35,375 Αλλά δεν τον σκότωσες τον όμηρο. 418 00:37:37,041 --> 00:37:40,166 Σκέφτομαι ότι ίσως ισχύει το αντίθετο για σένα. 419 00:37:41,916 --> 00:37:43,708 Ίσως από κάτω είσαι πρόβατο… 420 00:37:47,958 --> 00:37:49,458 που το πνίγει ένας λύκος. 421 00:38:12,000 --> 00:38:16,708 Είχαμε σχεδόν 50 συλλήψεις και 15 θανάτους. 422 00:38:16,791 --> 00:38:20,041 Δεν σκοτώθηκαν πολίτες. Εξαιτίας αυτού… 423 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 το φταίξιμο είναι δικό μας. 424 00:38:24,250 --> 00:38:26,083 Δικό σου, Βλαντιμίρ. 425 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 Όχι, περίμενε… Όχι. 426 00:38:30,500 --> 00:38:32,125 Συγγνώμη, Ροντρίγο. 427 00:38:32,208 --> 00:38:35,041 Δεν είμαι υπεύθυνος για αποφάσεις που πάρθηκαν στο πεδίο. 428 00:38:35,125 --> 00:38:37,958 Οι αποφάσεις στο πεδίο ήταν σωστές. 429 00:38:38,041 --> 00:38:41,750 Για παράδειγμα, ο Ρόσι απέκρουσε έναν στρατό μισθοφόρων. 430 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Όχι, φυσικά. 431 00:38:42,750 --> 00:38:46,208 Χθες μου είπες ότι υπέγραψες την αποστολή. 432 00:38:46,708 --> 00:38:48,541 Οπότε αναλαμβάνεις την ευθύνη. 433 00:39:01,125 --> 00:39:01,958 Τι τρέχει; 434 00:39:02,541 --> 00:39:04,333 Μίλησα με τον Ρόσι. 435 00:39:04,833 --> 00:39:08,541 Το κινητό του Γκιλέρμε έχει τα αποτυπώματά του και το DNA του. 436 00:39:08,625 --> 00:39:12,458 Δεν χρειαζόμαστε αποδείξεις. Αλλά πρέπει να περιμένεις την έρευνα. 437 00:39:13,041 --> 00:39:13,875 Κι άλλη; 438 00:39:15,875 --> 00:39:18,500 Κοίτα, δεν φαίνεσαι κακός μπάτσος. 439 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 Πώς το κατάλαβες; 440 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Ίσως έχεις δίκιο. Δεν είμαι κακός μπάτσος. 441 00:39:29,458 --> 00:39:30,583 Σύστημα εντοπισμού. 442 00:39:33,916 --> 00:39:36,958 Στη Λοάντα αναρωτήθηκες πώς σε βρήκα. 443 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 Έβαλες σύστημα εντοπισμού στο αμάξι μου; 444 00:39:44,500 --> 00:39:46,958 Δεν είναι προσωπικό. Επαγγελματικό είναι. 445 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 ΜΠΡΑΖΙΛΙΑ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 446 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 Ακολουθήστε με, κύριε. 447 00:40:14,250 --> 00:40:15,458 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 448 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 -Κύριε. -Ρόσι. 449 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Κύριε διευθυντά. 450 00:40:19,708 --> 00:40:22,291 -Συγχαρητήρια. Άριστη δουλειά. -Ευχαριστώ. 451 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 ΣΥΜΜΟΡΙΑ ΛΗΣΤΕΥΕΙ ΤΡΑΠΕΖΑ 452 00:40:31,375 --> 00:40:33,916 Το DNA θα φέρει επανάσταση στις έρευνες στη Βραζιλία. 453 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 Στηρίζομαι πάνω σου. 454 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 Το βραβείο "Η επιτυχία DNA της χρονιάς" πάει 455 00:40:38,625 --> 00:40:42,416 στη Μαρία Κλάρα Σικουέιρα για την υπόθεση Προγκουάρντ, 456 00:40:42,500 --> 00:40:45,750 τη ληστεία του αιώνα στα σύνορα της Βραζιλίας. 457 00:40:45,833 --> 00:40:46,916 Ευχαριστώ πολύ. 458 00:40:47,625 --> 00:40:51,500 Ήταν ένα μακρύ ταξίδι, με πολλή μελέτη, αφοσίωση… 459 00:40:51,583 --> 00:40:53,375 Την καριόλα! 460 00:40:54,083 --> 00:40:55,458 Αλλά πάντα πίστευα… 461 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 Θα θέλαμε να σου κάνουμε μια πρόσκληση, Ρόσι. 462 00:41:00,500 --> 00:41:03,041 Να αναλάβεις τη σύλληψη της Συμμορίας Φάντασμα. 463 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 Με όποια ομάδα θέλεις. 464 00:41:06,375 --> 00:41:08,500 Είναι μια τεράστια εθνική υπόθεση. 465 00:41:13,750 --> 00:41:16,416 Μην απαντήσεις τώρα. Πάρε μερικές μέρες. 466 00:41:17,000 --> 00:41:18,291 Μίλα στην οικογένειά σου. 467 00:41:18,875 --> 00:41:20,375 Ρώτα τη γνώμη τους. 468 00:41:21,375 --> 00:41:23,916 Είναι μεγάλη απόφαση που θα τους επηρεάσει. 469 00:41:24,416 --> 00:41:26,666 -Ήρθε η μαμά! -Γεια σου, μπέμπα! 470 00:41:27,208 --> 00:41:30,291 Μου έλλειψε η κούκλα μου! 471 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 Έλα, αγάπη μου. 472 00:41:32,916 --> 00:41:33,750 Ευχαριστώ. 473 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 -Όλα καλά; -Καλά. Εσύ; 474 00:41:36,916 --> 00:41:37,750 Καλά. 475 00:41:38,583 --> 00:41:40,541 -Γεια σου, αγάπη! -Πες γεια στον μπαμπά. 476 00:41:41,041 --> 00:41:41,958 "Γεια, μπαμπά". 477 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 ΑΨΥΧΟΣ 478 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Προσοχή, πλησιάζει ο στόχος. 479 00:43:02,500 --> 00:43:06,625 ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ ΣΙΟΥΔΑΔ ΝΤΕΛ ΕΣΤΕ 480 00:44:01,458 --> 00:44:03,500 -Γεια. -Γεια. 481 00:44:04,000 --> 00:44:05,666 Άρχισες τη γιορτή χωρίς εμένα; 482 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 Μια μπίρα. 483 00:44:10,791 --> 00:44:12,666 Δεν ξέρω εάν αυτό είναι γιορτή. 484 00:44:12,750 --> 00:44:15,708 Δεν είμαι σίγουρη ότι μπορώ να το αποκαλέσω έτσι. 485 00:44:17,333 --> 00:44:18,166 Άσχημα, ε; 486 00:44:23,166 --> 00:44:26,125 Δεν μπορώ να κοιτάξω άλλες κούτες. 487 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Θες να μιλήσεις; 488 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 Γιατί; Θα με συμβουλέψεις; 489 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 Ούτε που το θυμάμαι πια το διαζύγιο. 490 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Πολλοί τσακωμοί. 491 00:44:48,458 --> 00:44:49,291 Πολύς θυμός. 492 00:44:51,958 --> 00:44:54,333 Το αίσθημα ότι δεν αξίζεις. 493 00:45:00,041 --> 00:45:00,875 Ναι. 494 00:45:04,125 --> 00:45:05,666 Πώς πήγε με τον γιο σου; 495 00:45:08,333 --> 00:45:09,208 Ήταν 496 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 δύσκολο. 497 00:45:15,333 --> 00:45:17,041 Αλλά το έχω αποδεχθεί. 498 00:45:19,000 --> 00:45:23,625 Αυτό είναι το θέμα. Νομίζω ότι είμαι διαφορετική από σένα. 499 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 Δεν δέχομαι ότι θα πάει έτσι. 500 00:45:27,208 --> 00:45:28,875 Συγγνώμη. Η μπίρα σας. 501 00:45:29,458 --> 00:45:32,083 -Άλλη μία για τη συνεργάτιδά μου. -Βεβαίως. 502 00:45:32,166 --> 00:45:33,125 Μια στιγμή. 503 00:45:36,708 --> 00:45:40,083 Πρώτη φορά σε είπα "συνεργάτιδα". 504 00:45:40,583 --> 00:45:41,500 Όχι. 505 00:45:42,708 --> 00:45:45,416 Έτσι με είπες την πρώτη μέρα. 506 00:45:47,000 --> 00:45:48,416 Αλλά δεν σοβαρολογούσες. 507 00:45:49,208 --> 00:45:50,208 Τώρα σοβαρολογώ.