1 00:00:11,208 --> 00:00:14,583 Jadi, akan kuceritakan perjalananku, atau apa yang kutahu. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,625 Ketika semua ini dimulai, 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 aku bahkan belum pernah ke perbatasan. 4 00:00:21,833 --> 00:00:24,875 BEBERAPA BULAN SEBELUM PERAMPOKAN PROGUARD 5 00:00:24,958 --> 00:00:27,083 Saat itulah mereka mengajakku masuk. 6 00:00:28,708 --> 00:00:29,541 Hei. 7 00:00:29,625 --> 00:00:30,541 Hei, Bigode. 8 00:00:31,833 --> 00:00:34,125 - Hei. - Ini Mamute. 9 00:00:34,208 --> 00:00:35,375 Apa ada yang jaga? 10 00:00:35,458 --> 00:00:37,083 - Tidak. - Kau mau jaga? 11 00:00:37,166 --> 00:00:38,958 Baiklah. Permisi, Rekan. 12 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Jadi, kau kenal pria Isaac itu? 13 00:00:43,625 --> 00:00:46,375 - Dia bergabung dengan kita? - Tidak, tapi kami percaya dia. 14 00:00:47,083 --> 00:00:48,708 Dia baru terjun ke dunia kriminal. 15 00:00:48,791 --> 00:00:52,500 Seharusnya dia mulai dari bawah, tapi pekerjaannya sangat bagus. 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 Dia hebat. Perampokan bank, perusahaan kaya… 17 00:00:55,250 --> 00:00:57,041 Tempo hari, dia kabari Mamute 18 00:00:57,125 --> 00:00:59,625 soal perampokan bersenjata di Ciudad del Este. 19 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 Pekerjaan besar. 20 00:01:01,625 --> 00:01:02,916 Proguard. 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,375 Penuh dengan uang. 22 00:01:04,458 --> 00:01:07,291 Kita punya penjaga keamanan. Semua sudah diurus. 23 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 Di wilayah Duta Besar. 24 00:01:11,416 --> 00:01:12,916 Di tengah perang. 25 00:01:15,625 --> 00:01:17,250 Akankah dia merestuinya? 26 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 Di situlah kita masuk. 27 00:01:21,541 --> 00:01:22,875 Jujur saja, Bigode. 28 00:01:25,041 --> 00:01:27,416 Aku tak pernah merampok bank. Kau tahu. 29 00:01:29,708 --> 00:01:34,291 - Aku bahkan tak pernah lihat Duta Besar. - Ingat masalah dengan istrimu? 30 00:01:34,375 --> 00:01:36,375 Bukankah kami ada saat kau butuh? 31 00:01:37,000 --> 00:01:39,916 Bukankah semuanya berjalan sesuai keinginanmu? 32 00:01:42,625 --> 00:01:44,000 Kau berutang pada kami. 33 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Itu bukan utang kecil. 34 00:01:49,375 --> 00:01:50,958 Lakukan perkerjaan ini. 35 00:01:51,458 --> 00:01:54,666 Kau akan bawakan kami uangnya, lalu setelah itu, 36 00:01:55,166 --> 00:01:58,125 kau bisa ikuti jalanmu bersama Yesus dengan tenang. 37 00:02:06,250 --> 00:02:08,958 Wajahmu kenapa? Apa kau takut terbang? 38 00:02:13,208 --> 00:02:16,666 Kau tahu ini markas pasukan Duta Besar, 'kan? 39 00:02:17,666 --> 00:02:20,083 Foto, kamera, pesawat adalah gangguan. 40 00:02:22,166 --> 00:02:24,416 Hanya kita yang ada di lubang ular. 41 00:02:25,500 --> 00:02:27,458 Jika kehilangan fokus, kau mati. 42 00:02:29,041 --> 00:02:31,916 Kau harus lebih fokus dan cetakan. 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,791 Tenanglah. Apa kau panik? 44 00:02:34,708 --> 00:02:36,375 Kau pernah melihatku panik? 45 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 PARAGUAY PETERNAKAN DUTA BESAR 46 00:03:21,666 --> 00:03:22,750 Tinggalkan kami. 47 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Untuk jaga-jaga. 48 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 Pastikan saja cangkirnya tidak retak, ya? 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Sudahi perangnya. 50 00:03:47,291 --> 00:03:50,291 Seharusnya kau pikirkan itu sebelum membunuh Ryad. 51 00:03:52,916 --> 00:03:54,750 Kau masih memikirkan itu? 52 00:03:55,458 --> 00:03:57,750 Jangan sombong. Kau di rumah kami. 53 00:04:00,291 --> 00:04:01,791 Rumahmu, kerajaanmu. 54 00:04:03,875 --> 00:04:08,708 Sebab itu kami datang tanpa tangan kosong. Kami bawa $10 juta sebagai hadiah. 55 00:04:11,875 --> 00:04:12,708 Apa aku buta? 56 00:04:14,041 --> 00:04:17,000 Proguard, Ciudad del Este. Ada lebih dari 40 juta di sana. 57 00:04:18,625 --> 00:04:20,291 Semuanya siap. Pekerjaan bagus. 58 00:04:20,375 --> 00:04:24,625 Kau hanya perlu menyetujuinya, dan kita berubah dari saingan jadi mitra. 59 00:04:43,541 --> 00:04:44,375 Bos? 60 00:04:44,458 --> 00:04:45,291 Hei, Sheik. 61 00:04:46,541 --> 00:04:47,416 Baiklah. 62 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 Ini Duta Besar. 63 00:04:49,583 --> 00:04:51,500 Duta besar di telepon. 64 00:04:54,375 --> 00:04:55,250 Hai. 65 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 Seorang sekutu memberi kami pekerjaan di Ciudad del Este. 66 00:05:00,750 --> 00:05:03,875 Uangnya besar. Semua dapat bagian. 67 00:05:03,958 --> 00:05:05,458 Masalah ini sudah usai. 68 00:05:05,958 --> 00:05:09,083 Kau izinkan kami melakukan pekerjaan ini di wilayahmu? 69 00:05:10,416 --> 00:05:12,083 Dengarkan baik-baik, Kawan. 70 00:05:12,791 --> 00:05:16,666 Aku paham itu, tapi ada detail penting yang terlewatkan. 71 00:05:16,750 --> 00:05:20,875 Kau menawari uang, tapi aku bisa apa dengan lebih banyak uang di sini? 72 00:05:21,916 --> 00:05:25,000 Jadi, katakan yang kau butuhkan, akan kami tangani. 73 00:05:26,750 --> 00:05:29,583 Mereka ingin mengeluarkanku dari sini. Mengekstradisi aku. 74 00:05:30,416 --> 00:05:31,666 Aku baik-baik saja di sini. 75 00:05:32,250 --> 00:05:35,875 Di Brasil, mereka akan mengirimku ke penjara federal dengan keamanan tinggi. 76 00:05:36,458 --> 00:05:39,250 Ya, penjara federal kejam. 77 00:05:39,333 --> 00:05:40,666 Itu mimpi buruk. 78 00:05:47,541 --> 00:05:49,791 Kau boleh lakukan pekerjaan di Ciudad del Este. 79 00:05:50,541 --> 00:05:56,958 Ini investasi besar, tapi penghasilannya membuat pekerjaan ini berharga. 80 00:05:57,041 --> 00:06:01,416 Namun, yang kumau sebagai imbalannya adalah kau mengeluarkanku dari sini. 81 00:06:18,208 --> 00:06:19,541 POLISI FEDERAL 82 00:06:31,000 --> 00:06:32,625 PERAMPOKAN MOBIL LAPIS BAJA 83 00:06:32,708 --> 00:06:33,833 PARAGUAY 84 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 ORGANISASI 85 00:06:35,666 --> 00:06:37,708 SOULLESS 86 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 CRIMINAL CODE 87 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 EPISODE 8 AKHIR DAN AWAL 88 00:07:05,083 --> 00:07:08,000 Jadi? Apa kita mengeluarkan orang ini hari ini? 89 00:07:08,083 --> 00:07:10,541 Jika hakim mengizinkan ekstradisi, ya. 90 00:07:11,041 --> 00:07:13,333 Pesawat PF mendarat bersama Operasi Taktis. 91 00:07:13,416 --> 00:07:16,750 Mereka mengirim Operasi Taktis untuk membantu ekstradisi? 92 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 Kita penting, ya? 93 00:07:20,875 --> 00:07:24,291 Sekitar 150 orang mengetahui tentang operasi rahasia ini. 94 00:07:24,791 --> 00:07:26,958 Petir tak pernah menyambar tempat sama dua kali. 95 00:07:27,041 --> 00:07:29,916 Jika Moreira informannya, dia pasti sudah mati. 96 00:07:30,000 --> 00:07:31,875 Kalau bukan Moreira? 97 00:07:32,875 --> 00:07:34,625 Kenapa dia pertaruhkan nyawa 98 00:07:34,708 --> 00:07:38,125 dengan menyadap peternakan mereka, hanya untuk memberi kita informasi? 99 00:07:38,958 --> 00:07:40,208 Lantas, kenapa kabur? 100 00:07:41,125 --> 00:07:43,541 Karena dia tahu kita menganggapnya bersalah. 101 00:07:43,625 --> 00:07:46,166 Bukankah kau yakin pelakunya dia? 102 00:07:48,625 --> 00:07:51,875 Jika aku selalu benar, kau akan biarkan aku bekerja sendiri. 103 00:08:16,750 --> 00:08:17,625 PENGGUNAAN INTERNAL 104 00:08:32,416 --> 00:08:33,250 Halo. 105 00:08:34,250 --> 00:08:36,125 Dengar. Begini masalahnya. 106 00:08:36,625 --> 00:08:38,916 Mereka sudah tahu, paham? 107 00:08:39,416 --> 00:08:41,958 - Mereka tahu jawabannya. - Tahu apa? 108 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 Kau akan mengeluarkan Duta Besar. 109 00:08:44,208 --> 00:08:46,958 Kau harus hentikan ini, sekarang. 110 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Ini akan jadi sangat buruk. 111 00:08:48,875 --> 00:08:50,541 - Kau tak bisa… - Tenanglah. 112 00:08:50,625 --> 00:08:53,541 Kau dibayar untuk memberi informasi, bukan saran. 113 00:08:54,958 --> 00:08:56,208 Dengar. 114 00:08:56,291 --> 00:08:58,541 Ceritakan persisnya yang mereka tahu. 115 00:09:02,916 --> 00:09:04,166 FORENSIK 116 00:09:04,250 --> 00:09:05,208 Yuri. 117 00:09:06,291 --> 00:09:08,708 - Apa kau mau? - Itu akan membunuhmu. 118 00:09:13,166 --> 00:09:17,416 DNA Duta Besar dari Paraguay cocok dengan catatan dari wastu, ya? 119 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 Jadi… 120 00:09:23,625 --> 00:09:25,458 akan kau apakan itu? 121 00:09:26,625 --> 00:09:30,708 Kami akan mengirimkannya ke Paraguay agar mereka bisa menuntutnya. 122 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Ayolah, Yuri. 123 00:09:33,500 --> 00:09:36,875 Aku tak memproses DNA ini semalaman agar kau bisa mengirimnya dan berkata, 124 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 "Tambah sepuluh tahun hukuman pada pria yang sudah dipenjara." 125 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 Jelas ada lagi yang terjadi. 126 00:09:43,750 --> 00:09:46,958 Aku tak berwenang berbagi informasi itu denganmu. 127 00:09:48,250 --> 00:09:49,625 Hanya memperjelas, 128 00:09:50,333 --> 00:09:53,250 saat kau butuh aku bekerja keras, aku rekanmu. 129 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Saat waktunya menuai hasil kerjaku, aku orang asing? 130 00:09:56,208 --> 00:10:00,666 - Ini info rahasia. Ini… - Yuri, aku harus tahu segalanya. 131 00:10:00,750 --> 00:10:03,250 Bank DNA-ku meneruskan penyelidikan ini. 132 00:10:07,708 --> 00:10:08,916 Terima kasih banyak. 133 00:10:12,291 --> 00:10:13,458 Tidak mungkin. 134 00:10:13,541 --> 00:10:14,750 Sialan. 135 00:10:14,833 --> 00:10:17,541 Semua sudah siap dan dibayar. Ini pasti cukup. 136 00:10:17,625 --> 00:10:19,458 Kau tak paham. Sudah berakhir. 137 00:10:20,166 --> 00:10:21,333 Ini tak mengejutkan lagi. 138 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 Ada lebih banyak tentara di Tacumbú daripada di Perang Paraguay. 139 00:10:24,416 --> 00:10:26,250 Kau tak mengerti, Bajingan. 140 00:10:26,916 --> 00:10:31,125 Kita mengatur semua ini untuk bebaskan Duta Besar sebelum diekstradisi. 141 00:10:31,791 --> 00:10:35,041 Maksudmu kita berhasil mengekstradisi dia lebih awal? 142 00:10:35,125 --> 00:10:36,458 "Kita," Bung? 143 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 - Pikirmu kebocoran ini salah kami? - Sialan. 144 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 Tugasmu adalah membebaskan Duta Besar dari sana. 145 00:10:42,833 --> 00:10:44,750 - Kau mengancamku? - Tenanglah. 146 00:10:46,000 --> 00:10:49,541 Polisi menguntungkan kita saat mereka menyerbu peternakan. 147 00:10:50,208 --> 00:10:53,458 Mereka membawa Duta Besar keluar dari penjara. 148 00:10:54,333 --> 00:10:56,291 Tapi mereka tak tahu kita tahu. 149 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 Ini akan lebih mudah. Kita tinggal serang konvoinya. 150 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 Baguslah. Ayo selesaikan ini. 151 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 Tapi setelah ini, kita impas, paham? 152 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Gabriel, ambil petanya. 153 00:11:07,291 --> 00:11:09,791 Aku akan cek rutenya. Kau tangani mobilnya. 154 00:11:10,291 --> 00:11:13,083 Hubungi informanmu. Kita akan butuh dia. 155 00:11:13,166 --> 00:11:14,333 - Baiklah. - Ayo. 156 00:11:21,916 --> 00:11:24,000 Berpikirlah, Sialan. Persetan. 157 00:11:24,083 --> 00:11:25,625 Bantu aku berpikir. 158 00:11:25,708 --> 00:11:27,416 - Apa ini jalan utama? - Ya. 159 00:11:29,208 --> 00:11:30,625 Maju. Ayo lakukan ini! 160 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Tim empat, perhatikan. 161 00:11:32,958 --> 00:11:35,083 - Ayo lakukan ini. - Maju. 162 00:11:35,166 --> 00:11:38,041 Ayo, cepat! Situasinya gila di sini. 163 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 ASUNCIÓN PANGKALAN MILITER 164 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 Selamat malam. 165 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 - Malam. - Malam. 166 00:11:59,916 --> 00:12:02,041 - Selamat malam. - Wladimir datang? 167 00:12:03,791 --> 00:12:04,666 Pakai pesawat. 168 00:12:05,708 --> 00:12:08,125 Dia tak datang begitu saja. Dia akan memimpin misi. 169 00:12:08,208 --> 00:12:10,500 Dia ingin bawa Duta Besar ke Brasil. 170 00:12:10,583 --> 00:12:12,500 Dia turun ke lapangan? 171 00:12:13,416 --> 00:12:14,916 Dia akan menunggu di hanggar. 172 00:12:15,500 --> 00:12:16,625 - Senang bertemu. - Hai. 173 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 - Hei. - Malam. 174 00:12:17,916 --> 00:12:19,583 - Malam. - Malam. 175 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 - Saudaraku. Apa kabar? - Hei. 176 00:12:21,750 --> 00:12:23,250 - Semuanya hadir? - Ya! 177 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Dengar, Semuanya. 178 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 Kabar baiknya hakim mengizinkan ekstradisi. 179 00:12:28,000 --> 00:12:31,333 Polisi Paraguay dan FOPE, tim operasi khusus mereka, 180 00:12:31,416 --> 00:12:33,041 sedang menuju Tacumbú. 181 00:12:33,541 --> 00:12:37,208 Sebelum pergi, aku mau mengenalkan pemimpin tim operasi khusus kita. 182 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Letícia? 183 00:12:38,958 --> 00:12:41,958 - Kalian saling kenal? - Kami ikut akademi bersama. 184 00:12:42,041 --> 00:12:44,541 - Dia juara pertama di kelas. - Sudah lama. 185 00:12:45,041 --> 00:12:48,458 Kini, dia wanita pertama yang memimpin unit Operasi Taktis. 186 00:12:48,958 --> 00:12:51,125 Baiklah, Tuan-tuan, Suellen, 187 00:12:52,000 --> 00:12:56,666 kalian bisa andalkan kami untuk menjamin keamanan paket dan semua orang di sini. 188 00:12:57,166 --> 00:13:00,083 Sudah kusampaikan saran strategiku pada Wladimir. 189 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 Sempurna. 190 00:13:02,625 --> 00:13:04,541 Semoga berhasil, Semuanya. Ayo. 191 00:13:05,125 --> 00:13:06,375 Semoga berhasil. 192 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Kau dan aku akan tetap di van bersama Assunção, memantau. 193 00:13:09,916 --> 00:13:13,625 Pak, jika diizinkan, aku ingin tetap bersama timku. 194 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Terserah kau. 195 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Aku bisa menggantikan Rossi di van, Pak. 196 00:13:23,500 --> 00:13:25,083 Baiklah, kau bisa tinggal. 197 00:13:27,625 --> 00:13:31,083 Dia lebih baik di dalam daripada mengacau di sini. Ayo. 198 00:13:59,875 --> 00:14:01,875 Aku akan kembali dalam lima menit. 199 00:14:07,791 --> 00:14:08,791 DNA TERBAIK TAHUN INI 200 00:14:08,875 --> 00:14:12,041 YURI KOPKE, MARIA CLARA SIQUEIRA PERAMPOKAN PROGUARD - BRASIL/PARAGUAY 201 00:14:28,166 --> 00:14:33,333 PENULIS: MARIA CLARA SIQUEIRA KIRIM 202 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ASUNCIÓN LAPAS TACUMBÚ 203 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 Bukan ini yang kuharapkan. 204 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 Apa? 205 00:14:51,541 --> 00:14:52,791 Lingkungannya. 206 00:14:53,458 --> 00:14:55,166 Lebih sepi daripada kuburan. 207 00:14:56,833 --> 00:14:59,208 Kita takkan menyangka ada 4.000 tahanan di dekatnya, 208 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 tinggal di ruangan untuk 1.200 orang. 209 00:15:12,041 --> 00:15:13,208 Ini lagu klasik. 210 00:15:15,958 --> 00:15:17,541 Memang lagu klasik. 211 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Rossi… 212 00:15:28,125 --> 00:15:29,708 adakah kemungkinan mereka mengamuk 213 00:15:29,791 --> 00:15:32,000 jika tahu kita mengeluarkan Duta Besar? 214 00:15:33,708 --> 00:15:34,583 Nihil. 215 00:15:36,000 --> 00:15:37,208 Mereka takkan tahu. 216 00:16:02,083 --> 00:16:09,083 LAPAS NASIONAL 217 00:16:20,291 --> 00:16:21,416 GRUP KHUSUS 218 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 POLISI PARAGUAY 219 00:16:29,250 --> 00:16:30,375 Masuk, Komando. 220 00:16:30,458 --> 00:16:34,916 Kendaraan yang membawa Duta Besar bergabung dengan konvoi. Kami bergerak. 221 00:16:36,291 --> 00:16:39,166 Diterima. Ambil rute A. 222 00:16:40,041 --> 00:16:40,916 Diterima. 223 00:16:41,541 --> 00:16:45,333 BERHENTI 224 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Kau pendiam sekali. 225 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 Aku lapar. 226 00:16:57,625 --> 00:17:00,041 Apa-apaan ini? 227 00:17:05,625 --> 00:17:07,791 Mereka mencoba mengepung kita. 228 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 Mereka membocorkan misi! Ayo keluar! 229 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 Kami menuju barat, diterima? Kami ambil jalan poros. 230 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Diterima. Beralih ke rute B, jalan layang. 231 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Sialan! Jalan ini jauh lebih lama. 232 00:17:23,416 --> 00:17:26,375 Mereka ambil jalan utama. Target di mobil keempat. 233 00:17:26,458 --> 00:17:30,375 Semua orang di posisi. Tim Delta, kami menuju ke arahmu. 234 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 Konvoi sedang diserang. 235 00:17:48,291 --> 00:17:51,000 Komando, dua mobil gugur. Bisa kirim bantuan? 236 00:17:51,625 --> 00:17:54,541 Negatif. Polres terdekat sedang diserang. 237 00:17:54,625 --> 00:17:56,541 Kami tak bisa kirim siapa pun. 238 00:17:56,625 --> 00:17:59,500 Percuma, Rossi. Ada yang bocorkan rute kita! 239 00:17:59,583 --> 00:18:01,000 Seseorang dalam konvoi. 240 00:18:01,083 --> 00:18:05,125 Komando, rutenya terganggu. Izin kembali ke Tacumbú? 241 00:18:05,208 --> 00:18:07,791 Negatif. Paket harus mencapai tujuannya. 242 00:18:07,875 --> 00:18:10,041 Kenapa bajingan itu tak ada di sini? 243 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Ayo kita cegat. 244 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 Satu mobil lagi gugur. 245 00:18:38,583 --> 00:18:40,041 Ayo! 246 00:18:45,375 --> 00:18:46,291 Keluar! 247 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 Tembak! 248 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 Kami dikepung, diterima? Kami dikepung! 249 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Ayo isolasi targetnya. 250 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Masuk! 251 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Sialan! 252 00:19:25,791 --> 00:19:27,166 Serang balik, sekarang! 253 00:19:29,708 --> 00:19:31,500 Ayo! Lindungi aku! 254 00:19:31,583 --> 00:19:33,666 Berengsek! 255 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Sialan! 256 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Tiarap! 257 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 - Aku maju. - Jangan! 258 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 - Inoki! - Lindungi aku! 259 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Lindungi aku! 260 00:20:20,041 --> 00:20:20,958 Dengar. 261 00:20:21,708 --> 00:20:23,791 Kita tidak terjebak bersama mereka. 262 00:20:24,375 --> 00:20:27,000 Para preman ini yang terjebak bersama kita! 263 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 Kita akan taklukkan mereka hari ini atau mati berusaha. 264 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Sialan! 265 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 - Ayo maju! - Ayo! 266 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Ayo! 267 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Ayo! 268 00:20:52,250 --> 00:20:53,291 Maju! 269 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Bergerak! 270 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 Kami sampai, Rossi! 271 00:21:01,583 --> 00:21:04,375 Komando, bantuan darurat di jalan layang, diterima? 272 00:21:04,458 --> 00:21:06,166 Tiga menit lagi. Tahan posisi. 273 00:21:06,250 --> 00:21:08,291 Ayo! 274 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Lanjutkan! 275 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 Masuk. Polisi bergerak maju. 276 00:21:21,750 --> 00:21:22,791 Target diisolasi. 277 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Diterima. 278 00:21:31,541 --> 00:21:33,083 Bergerak, Sialan! 279 00:21:39,125 --> 00:21:40,791 Tenang, Bos. Duduk dan santai saja. 280 00:21:40,875 --> 00:21:41,833 Tunjukkan wajahmu! 281 00:21:51,166 --> 00:21:53,416 Target bergerak, diterima? 282 00:21:53,958 --> 00:21:57,083 Diterima. Tahan para polisi di sana. Jangan biarkan mereka maju. 283 00:21:57,166 --> 00:21:59,958 - Mobil Duta Besar diperintahkan pergi? - Negatif. 284 00:22:00,041 --> 00:22:02,041 Kenapa mobilnya bergerak di GPS? 285 00:22:03,000 --> 00:22:05,125 Kami kehilangan mobil Duta Besar, diterima? 286 00:22:05,625 --> 00:22:06,958 Bisa kau kejar? 287 00:22:07,041 --> 00:22:09,916 Negatif. Kami dihujani peluru di sini. 288 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Sial. Kami akan mencoba mencegat di sini. 289 00:22:12,500 --> 00:22:15,541 - Kita kehilangan Duta Besar. - Ayo tangkap Soulless. 290 00:22:22,750 --> 00:22:25,166 Russo, ambil peluncur roketnya! 291 00:22:25,250 --> 00:22:26,875 Buka bagasinya. 292 00:22:26,958 --> 00:22:30,875 Tahan sebentar lagi. Itu akan bantu kita membawa paket lebih jauh. 293 00:22:32,208 --> 00:22:33,333 Sialan, Saldanha. 294 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 Aku menembaknya. 295 00:22:40,333 --> 00:22:42,833 Ayo maju. Banyak penjahat yang harus dihabisi. 296 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Berhenti! Mau ke mana kau? 297 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 Tak bisa ditahan. Kami harus pergi, diterima? 298 00:22:56,625 --> 00:22:58,416 Bubar! 299 00:23:02,375 --> 00:23:03,791 Dia melarikan diri! 300 00:23:38,791 --> 00:23:39,791 Duta Besar. 301 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Baiklah. 302 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Polisi Paraguay tiba dalam lima menit. 303 00:23:54,125 --> 00:23:56,125 Pelacak menunjukkan mereka ada di dekat sini. 304 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Duta besar, 305 00:24:11,208 --> 00:24:12,041 aku Isaac. 306 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 Sesuai perintahmu. 307 00:24:18,125 --> 00:24:18,958 Isaac. 308 00:24:21,375 --> 00:24:22,500 Geng Hantu, benar? 309 00:24:24,541 --> 00:24:26,958 Kedengarannya namaku sudah dikenal dewan. 310 00:24:29,416 --> 00:24:31,375 Ada rokok untukku di sana? 311 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 Sebotol rum juga. 312 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Bagus, Kawan! 313 00:24:40,458 --> 00:24:41,291 Terima kasih. 314 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 - Cruel, jaga tamu kita baik-baik. - Baik, Bos. 315 00:24:50,125 --> 00:24:51,375 Selamat datang. 316 00:24:58,833 --> 00:24:59,833 Kini bagaimana? 317 00:25:00,333 --> 00:25:01,208 Kerja bagus. 318 00:25:02,333 --> 00:25:04,166 Ini bagianmu, sesuai kesepakatan. 319 00:25:04,666 --> 00:25:06,625 Ini kunci mobil untuk kabur. 320 00:25:07,791 --> 00:25:12,666 Janjiku di Paraguay, janjiku di Brasil. Janji adalah janji, Saudara. 321 00:25:14,083 --> 00:25:15,625 Terima kasih. Semoga berhasil. 322 00:25:19,250 --> 00:25:20,083 Isaac. 323 00:25:20,666 --> 00:25:22,583 - Yang lain bagaimana? - Siapa? 324 00:25:23,833 --> 00:25:27,333 Mereka yang di lokasi adu tembak agar kita bisa ada di sini. 325 00:25:27,833 --> 00:25:31,000 Apa mereka baik-baik saja? Apa perlu sesuatu? 326 00:25:31,083 --> 00:25:33,791 - Maksudmu Soulless? - Dia juga. 327 00:25:35,333 --> 00:25:37,458 Kau sangat kaya, Gabriel. 328 00:25:37,541 --> 00:25:40,666 Kau kaya. Kita kaya, dan itu bukan berkat Soulless. 329 00:25:40,750 --> 00:25:44,458 Itu berkat orang yang baru kita naikkan ke pesawat itu. Kita melakukannya. 330 00:25:44,958 --> 00:25:47,208 - Kita sangat raya! - Itu benar. 331 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 TRANSPORTASI UMUM 332 00:26:14,375 --> 00:26:15,958 Kini kita harus berpencar. 333 00:26:18,083 --> 00:26:19,083 Berhenti di sini. 334 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 Apa kau sudah gila? 335 00:26:25,000 --> 00:26:26,625 Itu dia si Bajingan! 336 00:26:27,708 --> 00:26:29,000 Aku akan mengejarnya! 337 00:26:48,416 --> 00:26:51,541 Kami kehilangan paket. Tak ada siapa pun di sini. 338 00:27:06,875 --> 00:27:08,708 Keparat! 339 00:27:13,458 --> 00:27:14,458 Kita dalam masalah. 340 00:27:15,333 --> 00:27:17,125 Tahu sebesar apa masalah kita? 341 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 Aku turut berduka cita, Pak. 342 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 Kami juga turut berduka atas gugurnya timmu. 343 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 Benarkah pria itu kabur? 344 00:27:47,625 --> 00:27:50,333 Saat kau mengejar bajingan itu, hubungi aku. 345 00:27:50,833 --> 00:27:52,541 Ini soal kehormatan sekarang. 346 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Ayo. 347 00:28:16,916 --> 00:28:18,791 Kita masih harus hubungi keluarganya. 348 00:28:19,750 --> 00:28:22,833 Aku akan hubungi keluargaku. Kalian juga harus. 349 00:28:33,666 --> 00:28:35,125 Pergilah dengan tenang. 350 00:28:37,416 --> 00:28:39,625 POLISI 351 00:30:30,083 --> 00:30:31,166 Sial! 352 00:31:17,125 --> 00:31:18,208 Jangan bergerak! 353 00:31:19,541 --> 00:31:21,375 Kepalamu dalam bidikanku. 354 00:31:22,041 --> 00:31:25,000 Kau akan taruh senapan itu ke tanah perlahan. 355 00:31:26,041 --> 00:31:28,166 Taruh senapannya ke tanah! 356 00:31:29,541 --> 00:31:31,625 Macam-macam, kutembak kepalamu. 357 00:31:34,083 --> 00:31:35,833 Jauhkan senapannya. 358 00:31:38,291 --> 00:31:39,833 Tiarap. 359 00:31:40,583 --> 00:31:41,708 Tangan di kepala. 360 00:31:47,458 --> 00:31:49,125 Ini sudah berakhir, Keparat. 361 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Tenang. 362 00:33:20,791 --> 00:33:21,708 Tenang. 363 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Lepaskan dia, Bajingan. 364 00:33:31,250 --> 00:33:33,125 Jatuhkan pistolmu, kulepaskan dia. 365 00:33:36,125 --> 00:33:38,666 Akan kubunuh dia. Kau tahu akan kulakukan. 366 00:33:38,750 --> 00:33:40,083 Kumohon, aku punya keluarga. 367 00:33:40,166 --> 00:33:41,458 Tutup mulutmu. 368 00:33:41,541 --> 00:33:44,250 Kau akan membunuh seorang ayah, Pengecut? 369 00:33:45,541 --> 00:33:46,833 Maka, lakukan saja! 370 00:33:46,916 --> 00:33:48,708 Kumohon. Jangan. 371 00:33:48,791 --> 00:33:49,708 Ada apa, Bung? 372 00:33:51,291 --> 00:33:52,875 Kau selesai jadi polisi? 373 00:33:54,125 --> 00:33:57,708 - Jika kubunuh dia, kau kena masalah. - Persetan. Aku akan pensiun. 374 00:33:58,500 --> 00:34:00,333 Akan kuhabiskan waktu dengan keluargaku. 375 00:34:01,500 --> 00:34:04,333 Tapi kau dalam masalah. Kutangkap kau. Kau tamat. 376 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 Aku takkan berhenti sampai kubawa kau keluar dari sini dengan borgol atau mati. 377 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 Bunuh dia, bajingan sakit jiwa. 378 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 - Kau meragukanku? - Bawa dia ke neraka bersamamu! 379 00:34:15,583 --> 00:34:16,583 Itu benar! 380 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 Bawa dia ke neraka bersamamu! 381 00:34:27,208 --> 00:34:29,375 Jangan. Kumohon. 382 00:34:32,791 --> 00:34:33,916 Jatuhkan pistolnya. 383 00:34:35,333 --> 00:34:37,041 Jatuhkan pistol sialan itu! 384 00:34:40,666 --> 00:34:42,083 Berlututlah, Bajingan. 385 00:34:43,291 --> 00:34:44,625 Berlututlah! 386 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 "Karena cinta-Mu, ya, Tuhan…" 387 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Taruh tangan sialanmu di belakang. 388 00:34:59,041 --> 00:35:00,083 Keduanya. 389 00:35:00,708 --> 00:35:03,333 "Karena cinta-Mu, ya, Tuhan, 390 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 kasihanilah aku. 391 00:35:08,000 --> 00:35:10,208 Karena belas kasih-Mu yang besar…" 392 00:35:39,708 --> 00:35:42,583 Tamatlah kau. Tangan di kepalamu. 393 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Ayo. Cepat. 394 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 Jika kau berteriak, kulubangi lehermu. 395 00:35:47,541 --> 00:35:49,416 - Kau suka bicara, 'kan? - Apa ini? 396 00:35:49,500 --> 00:35:53,375 Tutup mulutmu. Sudah lama aku mengawasimu, João Nascimento. 397 00:35:53,916 --> 00:35:56,375 Tenang, Moreira. Ayo kita bicara. 398 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 Tahu apa yang pantas bagimu? 399 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 Kau pantas mendapat lubang di kepalamu. 400 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 - Tidak, tenanglah. - Aku bisa mengenali preman dari jauh. 401 00:36:06,416 --> 00:36:10,291 - Astaga, jangan berbuat hal gila. - Akan kuperlakukan kau bak penjahat. 402 00:36:11,750 --> 00:36:14,333 Sebab kau penjahat dan aku polisi. 403 00:36:14,833 --> 00:36:16,708 Karena itu akan kutangkap kau. 404 00:36:17,916 --> 00:36:20,583 Aku mau lihat apakah darahmu masih biru di penjara. 405 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 406 00:36:33,250 --> 00:36:34,083 Teman-teman, 407 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 bolehkah aku berdua bersama tahanan sebentar? 408 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Ada masalah yang harus diselesaikan. 409 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 - Tentu. - Tentu. 410 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Terima kasih. 411 00:36:57,541 --> 00:36:59,333 Ada apa dengan soal Tuhan ini? 412 00:37:02,541 --> 00:37:03,958 Apa kau sungguh percaya? 413 00:37:12,375 --> 00:37:13,666 Kau tak percaya? 414 00:37:16,333 --> 00:37:19,000 Banyak yang jadikan Tuhan sebagai bulu domba. 415 00:37:25,666 --> 00:37:27,625 Kukira kau juga seperti itu. 416 00:37:33,375 --> 00:37:35,375 Tapi kau tak membunuh sandera itu. 417 00:37:37,041 --> 00:37:40,166 Membuatku berpikir mungkin itu sebaliknya denganmu. 418 00:37:41,916 --> 00:37:43,958 Mungkin dombanya ada di bawah… 419 00:37:47,958 --> 00:37:49,333 tercekik oleh serigala. 420 00:38:12,000 --> 00:38:16,708 Pak Rodrigo, ada hampir 50 penangkapan dan 15 kematian. 421 00:38:16,791 --> 00:38:20,041 Tak ada warga sipil yang tewas. Sekarang, karena ini… 422 00:38:21,166 --> 00:38:24,166 Karena situasi ini, pengambilannya adalah kesalahan kita. 423 00:38:24,250 --> 00:38:26,500 Itu kesalahanmu, Wladimir. 424 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 Tidak, tunggu… Tidak. 425 00:38:30,500 --> 00:38:35,041 Maaf, Pak, aku tak bisa bertanggung jawab atas keputusan yang dibuat di lapangan. 426 00:38:35,125 --> 00:38:37,958 Keputusan yang dibuat di lapangan sudah tepat. 427 00:38:38,041 --> 00:38:41,750 Rossi, misalnya, menahan tentara bayaran dengan Operasi Taktis dan FOPE. 428 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Tidak, tentu saja. 429 00:38:42,750 --> 00:38:46,208 Kemarin, kau bilang kau sudah menandatangani misi ini. 430 00:38:46,708 --> 00:38:48,500 Jadi, bertanggung jawablah. 431 00:39:01,125 --> 00:39:01,958 Ada apa? 432 00:39:02,541 --> 00:39:04,333 Dengar, aku bicara pada Rossi. 433 00:39:04,833 --> 00:39:08,541 Di ponsel Guilherme terdapat sidik jari dan DNA-nya. 434 00:39:08,625 --> 00:39:12,458 Kita tak butuh bukti. Tapi kau harus menunggu penyelidikan. 435 00:39:13,041 --> 00:39:14,000 Penyelidikan lagi? 436 00:39:15,875 --> 00:39:18,833 Dengar, sepertinya kau bukan polisi yang buruk. 437 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 Bagaimana kau bisa tahu? 438 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Mungkin kau benar. Aku bukan polisi yang buruk. 439 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 Pelacak. 440 00:39:33,833 --> 00:39:36,958 Di Loanda, sebelum baku tembak, kau tanya bagaimana aku menemukanmu. 441 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 Kau memasang pelacak di mobilku? 442 00:39:44,500 --> 00:39:47,250 Itu kebiasaan polisi. Bukan masalah pribadi. 443 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 BRASÍLIA MARKAS BESAR POLISI FEDERAL 444 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 Bisa ikut denganku, Pak? 445 00:40:14,250 --> 00:40:15,500 - Terima kasih. - Sama-sama. 446 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 - Pak. - Rossi. 447 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Direktur. 448 00:40:19,708 --> 00:40:22,291 - Selamat. Kerja bagus. - Terima kasih. 449 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 GENG MERAMPOK BANK DI RIBEIRÃO PRETO 450 00:40:31,375 --> 00:40:33,916 DNA akan merevolusi investigasi kriminal di Brasil. 451 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 Dan kuandalkan kau. 452 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 Dan DNA Terbaik Tahun Ini jatuh kepada 453 00:40:38,625 --> 00:40:42,416 Maria Clara Siqueira untuk kasus Proguard, 454 00:40:42,500 --> 00:40:45,750 perampokan abad ini, di perbatasan Brasil. 455 00:40:45,833 --> 00:40:47,125 Terima kasih banyak. 456 00:40:47,625 --> 00:40:51,500 Ini perjalanan yang sepi, dengan banyak pembelajaran, dedikasi… 457 00:40:51,583 --> 00:40:53,375 Dasar berengsek! 458 00:40:54,041 --> 00:40:55,458 Tapi aku selalu percaya… 459 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 Jadi, Rossi, kami ingin memberimu undangan. 460 00:41:00,500 --> 00:41:03,041 Memimpin misi untuk menangkap Geng Hantu. 461 00:41:03,666 --> 00:41:05,375 Dengan tim mana pun yang kau mau. 462 00:41:06,375 --> 00:41:08,500 Ini kasus nasional. Besar sekali. 463 00:41:13,750 --> 00:41:16,416 Tak perlu dijawab sekarang. Cutilah beberapa hari. 464 00:41:16,916 --> 00:41:18,291 Bicaralah dengan keluargamu. 465 00:41:18,875 --> 00:41:20,375 Tanya pendapat mereka. 466 00:41:21,375 --> 00:41:23,916 Ini keputusan besar yang akan memengaruhi mereka juga. 467 00:41:24,416 --> 00:41:26,666 - Ibu datang! - Hai, Sayang! 468 00:41:27,208 --> 00:41:30,291 Ya! Ibu sangat merindukan boneka bayi Ibu! 469 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 Hai, Sayangku. 470 00:41:32,916 --> 00:41:33,750 Terima kasih. 471 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 - Apa kabar? - Aku baik. Kau? 472 00:41:36,916 --> 00:41:37,750 Baik. 473 00:41:38,583 --> 00:41:40,458 - Dah, Sayang! - Pamitan pada Ayah. 474 00:41:41,000 --> 00:41:41,833 "Dah, Ayah." 475 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 SOULLESS 476 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Perhatian, target sudah mendekat. 477 00:43:02,500 --> 00:43:06,625 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 478 00:44:01,458 --> 00:44:03,541 - Hei. - Hei. 479 00:44:04,041 --> 00:44:05,666 Kau mulai merayakannya tanpaku? 480 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 Bir. 481 00:44:10,791 --> 00:44:15,458 Entah apakah ini perayaan. Aku ragu apa aku bisa menyebutnya begitu. 482 00:44:17,333 --> 00:44:18,416 Buruk sekali, ya? 483 00:44:23,166 --> 00:44:26,125 Aku tak sanggup melihat kotak-kotak itu lagi. 484 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Kau mau cerita? 485 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 Kenapa? Kau mau menasihatiku? 486 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 Aku hampir tak ingat perpisahanku lagi. 487 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Banyak berkelahi. 488 00:44:48,458 --> 00:44:49,666 Banyak kemarahan. 489 00:44:51,958 --> 00:44:54,333 Perasaan bahwa kau adalah sampah. 490 00:45:00,041 --> 00:45:00,875 Ya. 491 00:45:04,125 --> 00:45:05,666 Bagaimana dengan putramu? 492 00:45:08,333 --> 00:45:09,208 Itu 493 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 sulit. 494 00:45:15,333 --> 00:45:17,041 Namun, aku sudah menerimanya. 495 00:45:19,000 --> 00:45:23,625 Itu masalahnya. Kurasa aku berbeda darimu. Aku tak bisa 496 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 terima akan seperti ini jadinya. 497 00:45:27,208 --> 00:45:28,875 Permisi. Silakan birnya. 498 00:45:29,458 --> 00:45:32,083 - Satu lagi untuk rekanku. - Tentu saja. 499 00:45:32,166 --> 00:45:33,125 Sebentar. 500 00:45:36,708 --> 00:45:40,083 Hanya pemikiran. Itu kali pertama kupanggil kau "rekan". 501 00:45:40,583 --> 00:45:41,500 Tidak, Pak. 502 00:45:42,708 --> 00:45:45,416 Kau memanggilku rekanmu di hari pertama kita. 503 00:45:47,000 --> 00:45:48,583 Tapi kau tak serius. 504 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 Kini aku serius. 505 00:48:09,875 --> 00:48:12,625 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani