1 00:00:11,250 --> 00:00:14,583 Vi racconterò del mio viaggio, tutto quello che so. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,458 Quando è iniziato, 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 non ero mai stato al confine. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,875 MESI PRIMA DELLA RAPINA ALLA PROGUARD 5 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 Da allora, mi ci hanno trascinato dentro. 6 00:00:28,708 --> 00:00:29,541 Ciao. 7 00:00:29,625 --> 00:00:30,541 Ciao, Baffo. 8 00:00:31,833 --> 00:00:34,125 - Ciao. - Lui è Mammut. 9 00:00:34,208 --> 00:00:35,375 C'è qualcuno di guardia? 10 00:00:35,458 --> 00:00:37,083 - No. - Ci pensi tu? 11 00:00:37,166 --> 00:00:38,958 Sì, certo. Scusatemi. 12 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Allora, conosci un uomo di nome Isaac? 13 00:00:43,625 --> 00:00:46,333 - È dei nostri? - No, ma ci possiamo fidare. 14 00:00:47,083 --> 00:00:48,708 È entrato nel giro da poco, 15 00:00:48,791 --> 00:00:52,458 dovrebbe ancora andarci piano, ma sta facendo passi da gigante. 16 00:00:52,541 --> 00:00:55,166 Sta volando. Ha rapinato banche, portavalori… 17 00:00:55,250 --> 00:00:59,625 Mi ha detto di una rapina a mano armata a Ciudad del Este. 18 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 Un colpo grosso. 19 00:01:01,625 --> 00:01:02,916 Alla Proguard. 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,375 Un sacco di soldi. 21 00:01:04,458 --> 00:01:07,291 La vigilanza è con noi. È tutto sistemato. 22 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 Nella terra dell'Ambasciatore. 23 00:01:11,416 --> 00:01:12,666 In piena guerra. 24 00:01:15,625 --> 00:01:17,166 Abbiamo il suo appoggio? 25 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 Qui entriamo in gioco noi. 26 00:01:21,541 --> 00:01:22,916 Baffo, parliamo chiaro. 27 00:01:25,041 --> 00:01:27,416 Non ho mai rapinato una banca. Lo sai. 28 00:01:29,708 --> 00:01:34,291 - E non ho mai visto l'Ambasciatore. - Ricordi quella faccenda con tua moglie? 29 00:01:34,375 --> 00:01:36,375 Non ti abbiamo forse aiutato? 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,541 Non è filato tutto liscio? Tranquillo? 31 00:01:42,666 --> 00:01:43,666 Ci sei debitore. 32 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 E non di poco. 33 00:01:49,375 --> 00:01:50,750 Farai tu questo lavoro. 34 00:01:51,458 --> 00:01:52,708 Ci porterai i soldi 35 00:01:53,583 --> 00:01:57,833 e poi continuerai il tuo cammino con Gesù. 36 00:02:06,250 --> 00:02:08,958 Cos'è quella faccia? Hai paura di volare? 37 00:02:13,208 --> 00:02:16,666 Stiamo andando nel quartier generale degli uomini dell'Ambasciatore. 38 00:02:17,666 --> 00:02:20,083 Foto, videocamere, aerei, distraggono. 39 00:02:22,166 --> 00:02:24,416 Siamo soli nella tana del serpente. 40 00:02:25,583 --> 00:02:27,208 Se sbagliamo, siamo morti. 41 00:02:29,000 --> 00:02:31,916 Devi essere più affilato di un coltello da macellaio. 42 00:02:32,000 --> 00:02:33,791 Tranquillo. Cos'è, hai paura? 43 00:02:34,708 --> 00:02:36,375 Ne ho mai avuta? 44 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 TENUTA DELL'AMBASCIATORE 45 00:03:21,666 --> 00:03:22,750 Andate fuori. 46 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Per sicurezza. 47 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 Assicurati che quel bicchiere non sia rotto. 48 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Basta con la guerra. 49 00:03:47,291 --> 00:03:50,250 Ci dovevate pensare prima di ammazzare Ryad. 50 00:03:52,916 --> 00:03:54,750 Ci pensi ancora? 51 00:03:55,458 --> 00:03:57,750 Abbassa i toni. Sei in casa nostra. 52 00:04:00,291 --> 00:04:01,833 Tua la casa, tuo il regno. 53 00:04:03,875 --> 00:04:08,708 Per questo non siamo venuti a mani vuote. Abbiamo dieci milioni di dollari per te. 54 00:04:11,875 --> 00:04:12,708 Non li vedo. 55 00:04:14,041 --> 00:04:16,583 Proguard, Ciudad del Este. Più di 40 milioni. 56 00:04:18,625 --> 00:04:20,291 È già tutto pronto. 57 00:04:20,375 --> 00:04:24,625 Basta che dici di sì e, invece di rivali, saremo complici. 58 00:04:43,541 --> 00:04:44,375 Capo? 59 00:04:44,458 --> 00:04:45,291 Ehi, Sceicco. 60 00:04:46,541 --> 00:04:47,416 Bene. 61 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 È l'Ambasciatore. 62 00:04:49,583 --> 00:04:51,500 L'Ambasciatore vuole parlarvi. 63 00:04:54,375 --> 00:04:55,250 Ciao. 64 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 Un alleato ci ha offerto un lavoro a Ciudad del Este. 65 00:05:00,750 --> 00:05:03,875 Sono un bel po' di soldi. Tutti avranno la loro parte. 66 00:05:03,958 --> 00:05:05,208 Finiranno i problemi. 67 00:05:05,958 --> 00:05:09,166 Ci dai il permesso di operare sul tuo territorio? 68 00:05:10,416 --> 00:05:12,083 Ascolta bene, amico mio. 69 00:05:12,791 --> 00:05:16,750 Mi piace l'idea, ma manca un dettaglio fondamentale. 70 00:05:16,833 --> 00:05:20,875 Mi stai offrendo dei soldi, ma cosa me ne faccio qui dentro? 71 00:05:21,916 --> 00:05:25,000 Tu dicci cosa ti serve e ci pensiamo noi. 72 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 Vogliono spostarmi, portarmi via, estradarmi. 73 00:05:30,416 --> 00:05:31,541 Qui sto bene. 74 00:05:32,250 --> 00:05:35,791 In Brasile, mi manderanno in una durissima prigione federale. 75 00:05:36,458 --> 00:05:39,250 Sì, la prigione federale è dura. 76 00:05:39,333 --> 00:05:40,666 È un incubo. 77 00:05:47,541 --> 00:05:49,791 Potete operare a Ciudad del Este. 78 00:05:50,541 --> 00:05:52,125 L’investimento è grosso, 79 00:05:52,208 --> 00:05:56,958 ma per il margine di guadagno, vale la pena. 80 00:05:57,041 --> 00:06:01,416 Ma, in cambio, voglio che voi mi facciate uscire da qui. 81 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 IL CODICE DEL CRIMINE 82 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 EPISODIO 8 LA FINE E L'INIZIO 83 00:07:02,208 --> 00:07:05,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 84 00:07:05,083 --> 00:07:08,000 Senta, pensa che verrà trasferito oggi? 85 00:07:08,083 --> 00:07:10,583 Se il giudice autorizza l'estradizione, sì. 86 00:07:11,083 --> 00:07:13,333 Sta arrivando una squadra tattica. 87 00:07:13,416 --> 00:07:16,916 Una squadra tattica per aiutarci con un’estradizione? 88 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 Siamo importanti, eh? 89 00:07:20,875 --> 00:07:24,291 Circa in 150 sanno di questa presunta operazione segreta. 90 00:07:24,875 --> 00:07:26,958 Un fulmine non colpisce mai nello stesso punto. 91 00:07:27,041 --> 00:07:29,916 Se Moreira era la spia, ora è fuori. 92 00:07:30,000 --> 00:07:31,708 E se non fosse Moreira? 93 00:07:32,875 --> 00:07:34,625 Perché rischiare la vita 94 00:07:34,708 --> 00:07:37,833 intercettando la tenuta solo per darci informazioni? 95 00:07:38,958 --> 00:07:40,208 E perché è scomparso? 96 00:07:41,166 --> 00:07:43,541 Sapeva che tutti l'avrebbero incolpato. 97 00:07:43,625 --> 00:07:46,166 Non eri tu ad accusarlo fino a poco fa? 98 00:07:48,625 --> 00:07:51,875 Se avessi sempre ragione, mi farebbe lavorare da solo. 99 00:08:16,750 --> 00:08:17,583 USO INTERNO 100 00:08:32,416 --> 00:08:33,250 Pronto? 101 00:08:34,250 --> 00:08:37,666 Ascolta. C'è un imprevisto. L'hanno capito. 102 00:08:38,416 --> 00:08:41,958 - Ok? L'hanno capito! - Capito cosa? 103 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 Che farai uscire l'Ambasciatore. 104 00:08:44,208 --> 00:08:46,958 Dammi retta, fermati subito. 105 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Sarà un cazzo di massacro. 106 00:08:48,875 --> 00:08:50,541 - Non sai… - Fermo. Calma. 107 00:08:50,625 --> 00:08:53,541 Ti pago per avere informazioni, non consigli. 108 00:08:54,958 --> 00:08:56,208 Ascolta. 109 00:08:56,291 --> 00:08:58,541 Dimmi esattamente cos'hanno scoperto. 110 00:09:02,916 --> 00:09:04,166 SCIENTIFICA 111 00:09:04,250 --> 00:09:05,208 Yuri. 112 00:09:06,291 --> 00:09:08,708 - Vuoi? - Quella roba ti ucciderà. 113 00:09:13,083 --> 00:09:17,500 Il DNA dell'Ambasciatore corrisponde a quello sul biglietto nella villa, eh? 114 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 Capito. 115 00:09:23,625 --> 00:09:25,458 Come lo userete? 116 00:09:26,625 --> 00:09:30,416 Lo invieremo alla polizia paraguaiana per incriminarlo. 117 00:09:32,000 --> 00:09:33,375 Yuri, per favore. 118 00:09:33,458 --> 00:09:36,875 Non ho passato la notte ad analizzare quel DNA per sentire: 119 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 "Potete aggiungere altri tre anni alla sentenza di un carcerato?" 120 00:09:40,791 --> 00:09:42,416 Dev'esserci dell'altro. 121 00:09:43,750 --> 00:09:46,958 Non posso condividere queste informazioni con te. 122 00:09:48,250 --> 00:09:49,625 Quindi, fammi capire, 123 00:09:50,333 --> 00:09:53,250 quando hai bisogno, sono la tua partner, 124 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 ma quando hai i risultati, sono un’estranea? 125 00:09:56,208 --> 00:10:00,250 - Non posso parlarne, la procedura… - Yuri, devo sapere tutto. 126 00:10:00,750 --> 00:10:03,500 È stata la mia banca del DNA a tenere in piedi il caso! 127 00:10:07,833 --> 00:10:08,916 Grazie mille. 128 00:10:12,291 --> 00:10:13,458 No, cazzo. 129 00:10:13,541 --> 00:10:14,750 Fanculo. 130 00:10:14,833 --> 00:10:17,541 È tutto pronto, sono stati pagati. Dovrebbe bastare. 131 00:10:17,625 --> 00:10:21,333 Non capisci. È finita. Niente effetto sorpresa. 132 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 Ci saranno più soldati a Tacumbú che nella guerra del Paraguay. 133 00:10:24,416 --> 00:10:26,250 Sei tu a non capire, bastardo. 134 00:10:26,916 --> 00:10:31,125 Dovevamo far evadere l'Ambasciatore prima che venisse estradato. 135 00:10:31,875 --> 00:10:35,041 E ora dici che lo abbiamo fatto estradare in anticipo? 136 00:10:35,125 --> 00:10:36,458 "Lo abbiamo"? 137 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 - Pensi che sia colpa nostra? - Cazzo. 138 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 Devi far uscire l'Ambasciatore. 139 00:10:42,833 --> 00:10:44,750 - Mi stai minacciando? - Calma. 140 00:10:46,000 --> 00:10:49,208 Quell'infiltrato alla tenuta ci ha fatto un bel favore. 141 00:10:50,208 --> 00:10:53,458 Faranno uscire l'Ambasciatore da quella prigione. 142 00:10:54,333 --> 00:10:56,291 Ma non sanno che noi lo sappiamo. 143 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 Sarà più facile. Dobbiamo solo attaccare il convoglio. 144 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 Bene. Chiudiamo la faccenda, allora. 145 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 Ma dopo questa, siamo pari, ok? 146 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Gabriel, prendi la mappa. 147 00:11:07,291 --> 00:11:09,791 Io controllo i percorsi, tu pensa ai furgoni. 148 00:11:10,291 --> 00:11:13,083 Chiama il tuo contatto, avremo bisogno di lui. 149 00:11:13,166 --> 00:11:14,000 - Ok. - Vai. 150 00:11:21,916 --> 00:11:24,000 Pensa, cazzo. Porca puttana. 151 00:11:24,083 --> 00:11:26,916 - Aiutami, è questa la via principale? - Sì. 152 00:11:29,208 --> 00:11:30,625 Via! Forza! 153 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Squadra quattro, attenzione. 154 00:11:32,958 --> 00:11:35,083 - Andiamo. - Via! 155 00:11:35,166 --> 00:11:38,041 Veloci, non possiamo stare qui. 156 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 ASUNCIÓN BASE MILITARE 157 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 Buonasera. 158 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 - Salve. - Ciao. 159 00:11:59,916 --> 00:12:01,708 - Ciao. - Wladimir è venuto? 160 00:12:03,791 --> 00:12:04,666 In aereo. 161 00:12:05,625 --> 00:12:10,500 È venuto per comandare tutta l’operazione. Vuole portare l'Ambasciatore in Brasile. 162 00:12:10,583 --> 00:12:12,500 Lui, sul campo d'azione? 163 00:12:13,416 --> 00:12:14,791 Aspetterà nell'hangar. 164 00:12:15,500 --> 00:12:16,625 - Salve. - Ciao. 165 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 - Ehi. - Ciao. 166 00:12:17,916 --> 00:12:19,583 - Salve. - Ciao. 167 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 - Fratelli, come va? - Ehi. 168 00:12:21,750 --> 00:12:23,250 - Ci siamo tutti? - Sì. 169 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Ascoltate, signori. 170 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 Il giudice ha autorizzato l'estradizione. 171 00:12:28,000 --> 00:12:31,333 La polizia paraguaiana e la FOPE, la loro squadra speciale, 172 00:12:31,416 --> 00:12:33,041 stanno andando a Tacumbú. 173 00:12:33,541 --> 00:12:37,208 Prima di andare, vorrei presentarvi il capo della nostra squadra speciale. 174 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Letícia? 175 00:12:39,041 --> 00:12:42,041 - Vi conoscete? - Abbiamo fatto l'accademia insieme. 176 00:12:42,125 --> 00:12:44,958 - Era la prima della classe. - Da quanto tempo. 177 00:12:45,041 --> 00:12:48,375 Ora è la prima donna a guidare una squadra operativa tattica. 178 00:12:48,958 --> 00:12:51,125 Signori, Suellen, 179 00:12:52,000 --> 00:12:56,625 contate su di me e sulla mia squadra per la sicurezza del pacco e di tutti noi. 180 00:12:57,166 --> 00:13:00,083 Ho già condiviso la mia strategia con Wladimir. 181 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 Perfetto. 182 00:13:02,625 --> 00:13:04,541 Buona fortuna a tutti. Andiamo. 183 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 Buona fortuna. 184 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Io e te resteremo nel furgone con Assunção a monitorare. 185 00:13:09,916 --> 00:13:13,625 Signore, se permette, vorrei restare con la mia squadra. 186 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Come vuoi. 187 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Signore, posso sostituire io Rossi. 188 00:13:23,500 --> 00:13:25,083 Ok, puoi restare. 189 00:13:27,625 --> 00:13:31,083 Meglio con me che fuori a fare cazzate. Andiamo. 190 00:13:59,875 --> 00:14:01,583 Torno tra cinque minuti. 191 00:14:07,791 --> 00:14:12,041 AUTORI: YURI KOPKE, MARIA CLARA SIQUEIRA CASO: RAPINA DELLA PROGUARD 192 00:14:28,166 --> 00:14:31,875 RIVEDI LE INFORMAZIONI AUTORI: MARIA CLARA SIQUEIRA 193 00:14:31,958 --> 00:14:33,375 INVIO 194 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ASUNCIÓN PENITENZIARIO DI TACUMBÚ 195 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 Non è quello che mi aspettavo. 196 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 Cosa? 197 00:14:51,541 --> 00:14:52,541 Questo silenzio. 198 00:14:53,458 --> 00:14:55,166 È peggio di un cimitero. 199 00:14:56,916 --> 00:15:00,750 Eppure ci sono 4.000 detenuti che vivono nello spazio di 1.200. 200 00:15:12,041 --> 00:15:13,208 È un classico. 201 00:15:15,958 --> 00:15:17,541 È un classico. 202 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Rossi. 203 00:15:28,125 --> 00:15:32,000 Qual è la percentuale di una rivolta se scoprono il nostro piano? 204 00:15:33,708 --> 00:15:34,583 Zero. 205 00:15:36,000 --> 00:15:37,208 Non lo scopriranno. 206 00:16:02,083 --> 00:16:09,083 PENITENZIARIO NAZIONALE 207 00:16:20,291 --> 00:16:21,416 SQUADRA SPECIALE 208 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 POLIZIA DEL PARAGUAY 209 00:16:29,250 --> 00:16:30,458 Comando. 210 00:16:30,541 --> 00:16:34,791 La vettura con a bordo l'Ambasciatore si è unita al convoglio. Andiamo. 211 00:16:36,291 --> 00:16:38,750 Ricevuto. Procedete sul percorso A. 212 00:16:40,041 --> 00:16:40,916 Ricevuto. 213 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Sei silenzioso. 214 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 Ho fame. 215 00:16:57,625 --> 00:17:00,041 Che roba è? 216 00:17:05,625 --> 00:17:07,416 Cercano di circondarci. 217 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 Hanno fatto trapelare la missione! Via! 218 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 Andiamo a ovest! Cambiamo percorso, forza! 219 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Ricevuto. Passare al percorso B, il viadotto. 220 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Cazzo, questa strada è molto più lunga. 221 00:17:23,500 --> 00:17:26,375 Stanno cambiando strada. L'obiettivo è nella quarta auto. 222 00:17:26,458 --> 00:17:30,375 Riposizionatevi. Squadra Delta, arriviamo, d'accordo? 223 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 Il convoglio è sotto attacco. 224 00:17:48,291 --> 00:17:51,083 Comando, abbiamo perso due auto. Mandate rinforzi! 225 00:17:51,625 --> 00:17:54,541 Negativo. Le stazioni vicine sono sotto attacco. 226 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 Non possiamo mandare nessuno. 227 00:17:57,000 --> 00:17:59,625 Sanno il percorso. Qualcuno ha parlato! 228 00:17:59,708 --> 00:18:01,000 Qualcuno nel convoglio. 229 00:18:01,083 --> 00:18:05,125 Comando, le rotte sono compromesse. Possiamo tornare a Tacumbú? 230 00:18:05,208 --> 00:18:07,833 Negativo. Il pacco deve arrivare a destinazione. 231 00:18:07,916 --> 00:18:09,458 Perché quello stronzo non c'è? 232 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Intercettiamoli. 233 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 Abbiamo perso un'altra auto. 234 00:18:38,583 --> 00:18:40,041 Vai! 235 00:18:45,375 --> 00:18:46,291 Scendi! 236 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 Fuoco! 237 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 Siamo circondati, mi sentite? Siamo circondati! 238 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Isolare l'obiettivo. 239 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Avanti! 240 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Merda! 241 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Contrattacco, ora! 242 00:19:29,708 --> 00:19:31,500 Forza! Copertura! 243 00:19:31,583 --> 00:19:33,666 Stronzo! Sei pazzo? 244 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Cazzo! 245 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Abbassati, cazzo! 246 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 - Vado avanti. - No! 247 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 - Inoki! - Copritemi! 248 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Copritemi! 249 00:20:20,041 --> 00:20:20,958 Ascoltate. 250 00:20:21,750 --> 00:20:23,791 Non ci faremo bloccare da loro. 251 00:20:24,375 --> 00:20:26,791 Saranno loro a essere bloccati da noi. 252 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 Oggi faremo fuori quei figli di puttana. Siamo pronti a morire. 253 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Cazzo! 254 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 - Avanziamo! - Andiamo! 255 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Andiamo! 256 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Vai! 257 00:20:52,250 --> 00:20:53,291 Avanziamo! 258 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Andiamo! 259 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 Siamo qui, Rossi! 260 00:21:01,583 --> 00:21:04,375 Comando, servono rinforzi al viadotto! 261 00:21:04,458 --> 00:21:06,166 Tre minuti. Restate in posizione. 262 00:21:06,250 --> 00:21:08,291 Vai! 263 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Avanti! 264 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 Ehi, mi sentite? Stanno avanzando! 265 00:21:21,750 --> 00:21:22,750 Obiettivo isolato! 266 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Ricevuto. 267 00:21:31,541 --> 00:21:33,083 Fate largo, cazzo! 268 00:21:39,125 --> 00:21:40,791 Tranquillo. Ci pensiamo noi. 269 00:21:40,875 --> 00:21:41,833 Fatti vedere! 270 00:21:51,166 --> 00:21:53,416 Obiettivo in movimento. Mi ricevi? 271 00:21:53,500 --> 00:21:56,083 Ricevuto. Trattenete gli sbirri. Non fateli avanzare. 272 00:21:57,166 --> 00:21:58,958 È partita l'auto dell'Ambasciatore? 273 00:21:59,041 --> 00:22:02,041 Negativo. Perché si muove sul navigatore? 274 00:22:02,958 --> 00:22:05,083 Abbiamo perso l'auto dell'ambasciatore! 275 00:22:05,625 --> 00:22:06,958 Potete seguirla? 276 00:22:07,041 --> 00:22:09,916 Negativo. Siamo sotto un pesante attacco! 277 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Cazzo. Cercheremo di bloccarli qui. 278 00:22:12,500 --> 00:22:15,541 - Abbiamo perso l'Ambasciatore. - Prendiamo Senz'Anima. 279 00:22:22,750 --> 00:22:25,166 Russo, prendi il lanciarazzi! 280 00:22:25,250 --> 00:22:26,875 Apri il bagagliaio! 281 00:22:26,958 --> 00:22:30,875 Tratteneteli ancora un po'. Dovete far allontanare il pacco. 282 00:22:32,208 --> 00:22:33,333 Cazzo, Saldanha. 283 00:22:39,250 --> 00:22:42,583 Preso. Continuiamo. Ci sono molti bastardi da eliminare. 284 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Fermo! Dove cazzo vai? 285 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 Non li conteniamo, ce ne dobbiamo andare. 286 00:22:56,625 --> 00:22:58,416 Disperdetevi! 287 00:23:02,375 --> 00:23:03,791 Sta scappando! 288 00:23:38,791 --> 00:23:39,791 Ambasciatore. 289 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Ok. 290 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 La polizia paraguaiana sta arrivando. 291 00:23:54,125 --> 00:23:56,125 Il GPS indica che sono vicini. 292 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Ambasciatore. 293 00:24:11,208 --> 00:24:12,041 Sono Isaac. 294 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 Ai suoi ordini. 295 00:24:18,125 --> 00:24:18,958 Isaac. 296 00:24:21,375 --> 00:24:22,791 Gang Fantasma, giusto? 297 00:24:24,625 --> 00:24:26,958 Il mio nome è arrivato ai piani alti. 298 00:24:29,416 --> 00:24:31,375 Hai una sigaretta per me? 299 00:24:32,916 --> 00:24:34,541 Anche una bottiglia di rum. 300 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Ottimo lavoro, amico! 301 00:24:40,458 --> 00:24:41,291 Grazie. 302 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 - Cruel, pensa al nostro ospite. - Certo, capo. 303 00:24:50,125 --> 00:24:50,958 Benvenuto! 304 00:24:58,833 --> 00:24:59,666 Ora che si fa? 305 00:25:00,333 --> 00:25:01,208 Ottimo lavoro. 306 00:25:02,333 --> 00:25:06,333 Ecco la tua parte, come d'accordo. E la chiave dell'auto per fuggire. 307 00:25:07,750 --> 00:25:10,541 La mia parola in Paraguay vale anche in Brasile. 308 00:25:10,625 --> 00:25:13,250 La parola è la parola, fratello, ok? 309 00:25:14,083 --> 00:25:15,208 Grazie. Buona fortuna. 310 00:25:19,250 --> 00:25:20,083 Isaac. 311 00:25:20,666 --> 00:25:22,583 - E gli altri? - Chi? 312 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 Quelli che hanno sparato alla polizia per farci arrivare qui. 313 00:25:27,833 --> 00:25:31,000 Allora? Stanno bene? Hanno bisogno di qualche cosa? 314 00:25:31,083 --> 00:25:33,916 - Stai parlando di Senz'Anima? - Anche di lui. 315 00:25:35,333 --> 00:25:37,458 Sei ricco, Gabriel, porca puttana. 316 00:25:37,541 --> 00:25:40,666 Sei ricco, noi siamo ricchi e non grazie a Senz'Anima. 317 00:25:40,750 --> 00:25:44,291 Ma grazie a quell'uomo che abbiamo caricato su quell'aereo. 318 00:25:44,958 --> 00:25:47,208 - Siamo ricchi, cazzo! - Hai ragione. 319 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 TRASPORTO PUBBLICO 320 00:26:14,375 --> 00:26:15,958 Dobbiamo separarci. 321 00:26:18,083 --> 00:26:18,958 Fermati qui. 322 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 Ma sei impazzito? 323 00:26:25,000 --> 00:26:26,625 Ecco il figlio di puttana! 324 00:26:27,791 --> 00:26:29,000 Vado a prenderlo! 325 00:26:48,416 --> 00:26:51,541 Abbiamo perso il pacco. Non c'è più nessuno qui. 326 00:27:06,875 --> 00:27:08,708 Porca puttana. 327 00:27:13,458 --> 00:27:14,291 Siamo fottuti. 328 00:27:15,416 --> 00:27:17,125 Capite che siamo fottuti? 329 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 Mi dispiace per il vostro uomo, signore. 330 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 Sì, anche a noi dispiace molto per i vostri. 331 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 È vero che il detenuto è scappato? 332 00:27:47,625 --> 00:27:50,000 Quando darà la caccia a quel bastardo, mi chiami. 333 00:27:50,833 --> 00:27:52,541 È una questione d'onore. 334 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Andiamo. 335 00:28:16,916 --> 00:28:18,791 Dobbiamo chiamare la sua famiglia. 336 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 Anch'io chiamerò la mia. Dovreste fare lo stesso. 337 00:28:33,666 --> 00:28:35,000 Riposa in pace, amico. 338 00:28:37,416 --> 00:28:39,625 POLIZIA 339 00:30:30,083 --> 00:30:31,166 Merda! 340 00:31:17,125 --> 00:31:18,208 Fermo, cazzo! 341 00:31:19,583 --> 00:31:21,375 La tua testa è nel mio mirino. 342 00:31:22,041 --> 00:31:25,000 Adesso metti lentamente giù il fucile. 343 00:31:26,541 --> 00:31:28,166 Giù il fucile, cazzo! 344 00:31:29,541 --> 00:31:31,625 Non scherzare o ti sparo in testa. 345 00:31:34,083 --> 00:31:35,833 Getta lontano quel fucile. 346 00:31:38,291 --> 00:31:39,833 Sta' giù, cazzo. 347 00:31:40,583 --> 00:31:41,708 Mani sulla testa. 348 00:31:47,500 --> 00:31:49,000 È finita, figlio di puttana. 349 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Tranquillo. 350 00:33:20,791 --> 00:33:21,708 Tranquillo. 351 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Lascialo andare, stronzo. 352 00:33:31,166 --> 00:33:33,125 Tu getta l'arma e io lo lascio. 353 00:33:36,125 --> 00:33:38,666 Lo ammazzo. Lo sai che lo ammazzo. 354 00:33:38,750 --> 00:33:40,083 Ti prego, ho famiglia. 355 00:33:40,166 --> 00:33:41,458 Zitto. 356 00:33:41,541 --> 00:33:44,083 Vuoi uccidere un padre di famiglia, codardo? 357 00:33:45,541 --> 00:33:46,833 Fallo, ammazzalo. 358 00:33:46,916 --> 00:33:48,708 No, per favore. 359 00:33:48,791 --> 00:33:49,708 Che c'è? 360 00:33:51,250 --> 00:33:52,875 Sei stanco di fare il poliziotto? 361 00:33:54,125 --> 00:33:57,500 - Se lo uccido, sei fottuto. - Fanculo. Andrò in pensione. 362 00:33:58,583 --> 00:34:00,291 Starò con la mia famiglia. 363 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 Ma tu sei fottuto. Ti ho preso, è finita! 364 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 E non mi fermerò finché non sarai dentro o sarai morto. 365 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 Uccidilo, stronzo. 366 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 - Non mi credi? - Ficcati quell'ostaggio nel culo! 367 00:34:15,541 --> 00:34:16,541 Hai sentito bene! 368 00:34:16,625 --> 00:34:19,291 Ficcati quel cazzo di ostaggio su per il culo! 369 00:34:27,208 --> 00:34:29,375 No. Ti prego. 370 00:34:32,833 --> 00:34:33,833 Butta la pistola. 371 00:34:35,333 --> 00:34:37,125 Butta quella cazzo di pistola! 372 00:34:40,666 --> 00:34:42,083 In ginocchio, stronzo! 373 00:34:43,291 --> 00:34:44,625 In ginocchio! 374 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 "Per la Tua bontà, Dio..." 375 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Mani dietro la schiena, bastardo. 376 00:34:59,041 --> 00:35:00,083 Tutte e due. 377 00:35:00,708 --> 00:35:03,333 "Per la Tua bontà, Dio, 378 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 abbi pietà di me. 379 00:35:08,000 --> 00:35:10,208 Per la Tua grande compassione…" 380 00:35:39,708 --> 00:35:42,583 È finita. Mani sopra la testa. 381 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Avanti. Forza. 382 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 Se urli, ti spappolo il cervello. 383 00:35:47,541 --> 00:35:49,416 - Ti piace parlare, eh? - Cosa fai? 384 00:35:49,500 --> 00:35:53,375 Zitto. Ti tengo d'occhio da un po', João Nascimento. 385 00:35:53,916 --> 00:35:56,375 Calma, Moreira. Ti prego, parliamo. 386 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 Sai cosa ti meriti? 387 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 Ti meriti un bel buco in testa. 388 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 - No, calmo. - Fiuto i traditori da più un chilometro. 389 00:36:06,416 --> 00:36:10,291 - Non fare sciocchezze. - Ti tratterò come un criminale. 390 00:36:11,708 --> 00:36:14,375 Perché tu sei un criminale e io un poliziotto. 391 00:36:14,875 --> 00:36:16,750 Per questo ti arresterò. 392 00:36:17,916 --> 00:36:20,583 Voglio vedere se hai ancora il sangue blu in carcere. 393 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 394 00:36:33,250 --> 00:36:34,083 Amici, 395 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 mi lasciate un attimo solo con il prigioniero? 396 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Abbiamo dei conti in sospeso. 397 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 - Sì. - Sì. 398 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Grazie. 399 00:36:57,541 --> 00:36:59,166 Cos'è questa storia di Dio? 400 00:37:02,625 --> 00:37:03,958 Ci credi davvero? 401 00:37:12,375 --> 00:37:13,750 Cos'è, tu non ci credi? 402 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 Molti falsi profeti sono lupi travestiti da agnello. 403 00:37:25,666 --> 00:37:27,625 Pensavo che anche tu fossi così. 404 00:37:33,375 --> 00:37:35,375 Ma non hai ucciso quell'ostaggio. 405 00:37:37,041 --> 00:37:40,166 Questo mi ha fatto pensare che forse nel tuo caso è il contrario. 406 00:37:41,916 --> 00:37:43,708 Forse, l'agnello è lì… 407 00:37:47,958 --> 00:37:49,333 soffocato dal lupo. 408 00:38:12,000 --> 00:38:16,708 Signor Rodrigo, ci sono stati quasi 50 arresti e 15 morti. 409 00:38:16,791 --> 00:38:20,041 Nessun civile è stato ucciso. A causa di questa… 410 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 di questa situazione, l'evasione ci verrà messa in conto. 411 00:38:24,250 --> 00:38:26,083 Sul suo conto, signor Wladimir. 412 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 No, aspetti, come? No. 413 00:38:30,500 --> 00:38:32,125 Scusi, Signor Rodrigo, 414 00:38:32,208 --> 00:38:35,041 ma io non sono responsabile delle decisioni prese sul campo… 415 00:38:35,125 --> 00:38:37,958 Le decisioni prese sul campo erano giuste. 416 00:38:38,041 --> 00:38:41,750 Rossi, per esempio, ha tenuto a bada un esercito di mercenari. 417 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 No, certo. 418 00:38:42,750 --> 00:38:46,208 Ieri lei mi ha detto che la firma sull'operazione era sua. 419 00:38:46,708 --> 00:38:48,541 Se ne prenda la responsabilità. 420 00:39:01,125 --> 00:39:01,958 Ehi. 421 00:39:02,541 --> 00:39:04,333 Senti, ho parlato con Rossi. 422 00:39:04,833 --> 00:39:08,541 Sul cellulare di Guilherme ci sono le sue impronte, il suo DNA. 423 00:39:08,625 --> 00:39:12,458 Non ci servono altre prove. Ma ora, dovrai aspettare il processo. 424 00:39:13,041 --> 00:39:13,875 Un altro? 425 00:39:15,875 --> 00:39:18,500 Sembra che tu non sia un cattivo poliziotto. 426 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 Come hai capito che era lui? 427 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Hai ragione tu, non sono un cattivo poliziotto. 428 00:39:29,416 --> 00:39:30,666 Con un localizzatore. 429 00:39:33,916 --> 00:39:36,958 A Loanda mi hai chiesto come ti avessi trovato. 430 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 Hai messo un localizzatore sulla mia auto? 431 00:39:44,500 --> 00:39:46,958 Roba da poliziotti. Niente di personale. 432 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 SEDE DELLA POLIZIA FEDERALE 433 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 Può seguirmi, signore? 434 00:40:14,250 --> 00:40:15,458 - Grazie. - Di nulla. 435 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 - Signore. - Rossi. 436 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Direttore. 437 00:40:19,708 --> 00:40:22,291 - Complimenti. Ottimo lavoro. - Grazie. 438 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 GANG RAPINA BANCA A RIBEIRÃO PRETO 439 00:40:31,375 --> 00:40:35,208 Il DNA rivoluzionerà le indagini criminali in Brasile. Conto su di lei. 440 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 Il DNA Hit of The Year va a… 441 00:40:38,625 --> 00:40:42,416 Maria Clara Siqueira per il caso Proguard, 442 00:40:42,500 --> 00:40:45,750 la rapina del secolo al confine con il Brasile. 443 00:40:45,833 --> 00:40:46,916 Grazie mille. 444 00:40:47,625 --> 00:40:51,500 È stato un viaggio solitario, con tanto studio, dedizione… 445 00:40:51,583 --> 00:40:53,375 Che stronza! 446 00:40:54,083 --> 00:40:55,458 Ma ho sempre creduto… 447 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 Rossi, abbiamo una proposta per lei. 448 00:41:00,500 --> 00:41:03,041 Dirigere l'operazione per prendere la Gang Fantasma. 449 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 Con la squadra che vorrà. 450 00:41:06,375 --> 00:41:08,500 È un caso nazionale. Enorme. 451 00:41:13,750 --> 00:41:16,416 Non deve rispondere ora. Ci pensi su. 452 00:41:17,000 --> 00:41:18,250 Ne parli in famiglia. 453 00:41:18,875 --> 00:41:20,375 Chieda il loro parere. 454 00:41:21,375 --> 00:41:23,875 È una decisione che influenzerà anche loro. 455 00:41:24,416 --> 00:41:26,666 - C'è la mamma! - Ciao, amore! 456 00:41:27,208 --> 00:41:30,291 Sì! Mi è mancata tanto la mia bambolina! 457 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 Ciao, amore mio. 458 00:41:32,916 --> 00:41:33,750 Grazie. 459 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 - Come stai? - Sto bene. Tu? 460 00:41:36,916 --> 00:41:37,750 Bene. 461 00:41:38,583 --> 00:41:40,458 - Ciao, tesoro! - Saluta papà. 462 00:41:41,000 --> 00:41:41,833 "Ciao, papà." 463 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 SENZ'ANIMA 464 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Attenzione. Obiettivo in arrivo. 465 00:44:01,458 --> 00:44:03,541 - Ehi. - Ehi. 466 00:44:04,041 --> 00:44:05,666 Festeggi senza di me? 467 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 Una birra. 468 00:44:10,791 --> 00:44:15,458 Non sto esattamente festeggiando, non lo chiamerei un festeggiamento questo. 469 00:44:17,333 --> 00:44:18,166 È così grave? 470 00:44:23,166 --> 00:44:26,125 Il fatto è che non ne posso più di fare scatoloni. 471 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Vuoi parlarne? 472 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 Perché, vuoi darmi dei consigli? 473 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 Non ricordo molto della mia separazione. 474 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Tante liti. 475 00:44:48,458 --> 00:44:49,375 Tanta rabbia. 476 00:44:51,916 --> 00:44:54,333 La sensazione di sentirti una merda, sai? 477 00:45:00,041 --> 00:45:00,875 Sì. 478 00:45:04,125 --> 00:45:05,666 Com'è andata con tuo figlio? 479 00:45:08,333 --> 00:45:09,208 È stato 480 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 difficile. 481 00:45:15,333 --> 00:45:17,041 Ma l'ho accettato. 482 00:45:19,000 --> 00:45:23,625 È questo il punto. Credo di essere diversa da te. 483 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 Io non posso accettarlo. 484 00:45:27,208 --> 00:45:28,875 Mi scusi, ecco la sua birra. 485 00:45:29,458 --> 00:45:32,083 - Un'altra per la mia partner, grazie. - Certo. 486 00:45:32,166 --> 00:45:33,125 Un momento. 487 00:45:36,708 --> 00:45:40,083 È incredibile. È la prima volta che ti chiamo "partner". 488 00:45:40,583 --> 00:45:41,500 No, signore. 489 00:45:42,708 --> 00:45:45,416 L'hai fatto anche il nostro primo giorno di lavoro. 490 00:45:47,000 --> 00:45:48,416 Ma non eri serio, vero? 491 00:45:49,208 --> 00:45:50,083 Ora lo sono. 492 00:48:09,875 --> 00:48:11,666 Sottotitoli: Francesca Zanacca