1 00:00:11,250 --> 00:00:14,583 Jeg skal fortelle om reisen min, eller det jeg vet. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,458 Da alt dette begynte, 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 hadde jeg aldri vært på grensen. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,875 MÅNEDER FØR PROGUARD-RANET 5 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 Det var da de hentet meg inn. 6 00:00:28,708 --> 00:00:30,541 -Hei. -Hei, Bigode. 7 00:00:31,833 --> 00:00:34,125 -Hei. -Her er Mamute. 8 00:00:34,208 --> 00:00:35,375 Holder noen vakt? 9 00:00:35,458 --> 00:00:37,083 -Nei. -Vil du gjøre det? 10 00:00:37,166 --> 00:00:38,958 Jeg fikser det. Unnskyld meg. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Så du kjenner Isaac? 12 00:00:43,625 --> 00:00:46,333 -Er han med oss? -Nei, men vi stoler på ham. 13 00:00:47,083 --> 00:00:48,708 Han ble nylig kriminell. 14 00:00:48,791 --> 00:00:52,500 Han burde krabbet, men han løper 100 meter hekk. 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 Han flyr. Bankran, rike firmaer… 16 00:00:55,250 --> 00:00:59,625 Her om dagen fortalte han Mamute om et væpnet ran i Ciudad del Este. 17 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 En stor jobb. 18 00:01:01,625 --> 00:01:04,375 Proguard. Masse penger. 19 00:01:04,458 --> 00:01:07,291 Vi har sikkerhetsvaktene. Alt er ordnet. 20 00:01:09,083 --> 00:01:12,916 På Ambassadørens område. Midt i krigen. 21 00:01:15,625 --> 00:01:17,166 Gir han sin velsignelse? 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 Det er der vi kommer inn. 23 00:01:21,541 --> 00:01:22,875 Helt ærlig, Bigode. 24 00:01:25,041 --> 00:01:27,416 Jeg har aldri ranet en bank. Det vet du. 25 00:01:29,708 --> 00:01:34,291 -Jeg har aldri sett Ambassadøren. -Husker du den greia med dama di? 26 00:01:34,375 --> 00:01:36,375 Var ikke vi der da du trengte oss? 27 00:01:37,000 --> 00:01:39,333 Ble ikke alt som du ønsket? 28 00:01:42,666 --> 00:01:43,666 Du skylder oss. 29 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Det er en stor gjeld. 30 00:01:49,375 --> 00:01:50,708 Du gjør denne jobben. 31 00:01:51,458 --> 00:01:54,708 Du skaffer oss pengene, og etterpå 32 00:01:55,208 --> 00:01:57,833 kan du følge din vei med Jesus i fred. 33 00:02:06,250 --> 00:02:08,666 Hva er det? Er du redd for å fly? 34 00:02:13,208 --> 00:02:16,666 Du vet at dette er hovedkvarteret til Ambassadørens menn? 35 00:02:17,666 --> 00:02:20,083 Bilder, kameraer og fly er distraksjoner. 36 00:02:22,166 --> 00:02:24,416 Det er bare du og jeg i slangehullet. 37 00:02:25,583 --> 00:02:27,208 Mister du fokus, er du død. 38 00:02:29,041 --> 00:02:31,916 Du må være skarpere enn en slakterkniv. 39 00:02:32,000 --> 00:02:33,791 Lett. Friker du ut? 40 00:02:34,708 --> 00:02:36,375 Har du sett meg frike ut? 41 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 PARAGUAY AMBASSADØRENS GÅRD 42 00:03:21,666 --> 00:03:22,750 Gå. 43 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Bare i tilfelle. 44 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 Bare pass på at glasset er helt. 45 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Nok krig. 46 00:03:47,291 --> 00:03:50,291 Du burde ha tenkt på det før du drepte Ryad. 47 00:03:52,916 --> 00:03:54,750 Tenker du fortsatt på det? 48 00:03:55,458 --> 00:03:57,750 Ikke så kjepphøy. Du er i vårt hus. 49 00:04:00,291 --> 00:04:01,791 Deres hus og kongerike. 50 00:04:03,875 --> 00:04:08,708 Det var derfor vi ikke kom tomhendte. Vi tok med ti millioner som gave. 51 00:04:11,875 --> 00:04:12,708 Er jeg blind? 52 00:04:14,041 --> 00:04:16,583 Proguard, Ciudad del Este. Over 40 der. 53 00:04:18,625 --> 00:04:20,291 Alt er klart. En solid jobb. 54 00:04:20,375 --> 00:04:24,625 Du må bare si ja, så går vi fra rivaler til partnere. 55 00:04:43,541 --> 00:04:45,291 -Sjef? -Hei, Sheik. 56 00:04:46,541 --> 00:04:47,416 Ja. 57 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 Det er Ambassadøren. 58 00:04:49,583 --> 00:04:51,500 Ambassadøren ringer. 59 00:04:54,375 --> 00:04:55,250 Hei. 60 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 En alliert ga oss en jobb i Ciudad del Este. 61 00:05:00,750 --> 00:05:05,208 Det er mye penger. Alle får en bit. Problemet er over. 62 00:05:05,958 --> 00:05:09,166 Tillater du oss å gjøre denne jobben på ditt område? 63 00:05:10,416 --> 00:05:12,083 Hør nøye etter, min venn. 64 00:05:12,791 --> 00:05:16,750 Jeg skjønner tanken, men en viktig detalj mangler. 65 00:05:16,833 --> 00:05:20,875 Du tilbyr meg penger, men hva skal jeg med mer penger her? 66 00:05:21,916 --> 00:05:25,000 Si hva du trenger, så tar vi oss av det. 67 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 De vil få meg ut herfra. Utlevere meg. 68 00:05:30,416 --> 00:05:31,541 Jeg har det fint. 69 00:05:32,250 --> 00:05:35,791 I Brasil sender de meg til et høysikkerhetsfengsel. 70 00:05:36,458 --> 00:05:39,250 Ja, føderalt fengsel er tøft. 71 00:05:39,333 --> 00:05:40,666 Det er et mareritt. 72 00:05:47,541 --> 00:05:49,791 Dere kan ta jobben i Ciudad del Este. 73 00:05:50,541 --> 00:05:56,958 Det er en stor investering, men fortjenesten gjør det verdt det. 74 00:05:57,041 --> 00:06:01,416 Men til gjengjeld vil jeg at dere skal få meg ut herfra. 75 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 STRAFFENS LOV 76 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 EPISODE 8 SLUTTEN OG BEGYNNELSEN 77 00:07:02,208 --> 00:07:05,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 78 00:07:05,083 --> 00:07:08,000 Skal vi få ham ut derfra i dag? 79 00:07:08,083 --> 00:07:10,583 Ja, hvis dommeren godkjenner utleveringen. 80 00:07:11,083 --> 00:07:13,333 Det taktiske teamet flyr inn i dag. 81 00:07:13,416 --> 00:07:16,916 Sendte de dem for å hjelpe oss med utleveringen? 82 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 Vi er viktige, hva? 83 00:07:20,875 --> 00:07:24,291 Rundt 150 mennesker vet om denne hemmelige operasjonen. 84 00:07:24,875 --> 00:07:26,958 Lyn slår aldri ned på samme sted. 85 00:07:27,041 --> 00:07:29,916 Hvis Moreira var tysteren, er han allerede borte. 86 00:07:30,000 --> 00:07:31,708 Men om det ikke er Moreira? 87 00:07:32,875 --> 00:07:34,625 Hvorfor risikere livet 88 00:07:34,708 --> 00:07:37,833 ved å avlytte gården, bare for å gi oss informasjon? 89 00:07:38,958 --> 00:07:40,208 Så hvorfor stakk han? 90 00:07:41,166 --> 00:07:43,541 Han visste at vi trodde han var skyldig. 91 00:07:43,625 --> 00:07:46,166 Var du ikke sikker på at det var ham? 92 00:07:48,625 --> 00:07:51,875 Om jeg alltid hadde rett, hadde du latt meg jobbe alene. 93 00:08:16,750 --> 00:08:17,583 INTERNT BRUK 94 00:08:32,416 --> 00:08:33,250 Hallo. 95 00:08:34,250 --> 00:08:36,125 Her er greia. 96 00:08:37,125 --> 00:08:38,916 De vet det allerede, ok? 97 00:08:39,416 --> 00:08:41,958 -De fant ut av det. -Fant ut hva da? 98 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 At dere skal få Ambassadøren ut. 99 00:08:44,208 --> 00:08:48,791 Dere må avbryte, nå. Det kommer til å bli kaos. 100 00:08:48,875 --> 00:08:50,541 -Du får ikke… -Slapp av. 101 00:08:50,625 --> 00:08:53,541 Jeg betaler deg for informasjon, ikke råd. 102 00:08:54,958 --> 00:08:56,208 Hør her. 103 00:08:56,291 --> 00:08:58,541 Fortell meg hva de har funnet ut. 104 00:09:02,916 --> 00:09:04,166 KRIMINALTEKNIKER 105 00:09:04,250 --> 00:09:05,208 Yuri. 106 00:09:06,291 --> 00:09:08,708 -Vil du ha? -Det vil drepe deg. 107 00:09:13,166 --> 00:09:17,416 Ambassadørens DNA fra Paraguay stemte med lappen fra herskapshuset, sant? 108 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 Så… 109 00:09:23,625 --> 00:09:25,458 …hva skal du gjøre med det? 110 00:09:26,625 --> 00:09:30,333 Vi sender det til Paraguay så de kan sikte ham. 111 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Kom igjen, Yuri. 112 00:09:33,500 --> 00:09:36,875 Jeg jobbet ikke hele natten så du kan sende det og si: 113 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 "Legg til ti år på straffen til en som sitter i fengsel." 114 00:09:40,791 --> 00:09:42,416 Det er mer på gang. 115 00:09:43,750 --> 00:09:46,958 Jeg har ikke lov til å dele den informasjonen. 116 00:09:48,250 --> 00:09:53,250 Ok, så når du trenger at jeg jobber som en gal, er jeg partneren din. 117 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Når frukten skal høstes, er jeg en fremmed? 118 00:09:56,208 --> 00:10:00,250 -Bare de som må vite, vet noe. -Jeg burde vite alt. 119 00:10:00,750 --> 00:10:03,375 DNA-banken min holdt etterforskningen i live. 120 00:10:07,833 --> 00:10:08,916 Tusen takk. 121 00:10:12,291 --> 00:10:13,458 Ikke faen. 122 00:10:13,541 --> 00:10:17,541 Faen heller. Alt er klart. Alle har fått betalt. Det får holde. 123 00:10:17,625 --> 00:10:21,333 Du skjønner ikke. Det er over. Overraskelsesmomentet er borte. 124 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 Det blir flere soldater ved Tacumbú enn i krigen. 125 00:10:24,416 --> 00:10:26,250 Du skjønner det ikke, jævel. 126 00:10:26,916 --> 00:10:31,125 Vi skulle få ut Ambassadøren før han blir utlevert. 127 00:10:31,875 --> 00:10:35,041 Sier du at vi klarte å få ham utlevert før tiden? 128 00:10:35,125 --> 00:10:36,458 "Vi?" 129 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 -Tror du lekkasjen er vår feil? -Faen. 130 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 Din plikt er å få Ambassadøren ut. 131 00:10:42,833 --> 00:10:44,750 -Truer du meg? -Slapp av. 132 00:10:46,000 --> 00:10:49,208 Politiet gjorde oss en tjeneste da de invaderte gården. 133 00:10:50,208 --> 00:10:53,458 De tar Ambassadøren ut av det jævla fengselet. 134 00:10:54,333 --> 00:10:56,291 Men de vet ikke at vi vet det. 135 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 Det blir lettere. Vi må bare angripe konvoien. 136 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 Flott. Da får vi det gjort. 137 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 Men etter dette er vi skuls, ok? 138 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Gabriel, ta kartet. 139 00:11:07,291 --> 00:11:09,791 Jeg sjekker rutene. Du tar deg av bilene. 140 00:11:10,291 --> 00:11:13,083 Ring kontakten din. Vi kommer til å trenge ham. 141 00:11:13,166 --> 00:11:14,000 -Ok. -Gå. 142 00:11:21,916 --> 00:11:25,625 Tenk, for pokker. Helvete. Hjelp meg å tenke. 143 00:11:25,708 --> 00:11:27,416 -Er dette hovedveien? -Ja. 144 00:11:29,208 --> 00:11:30,625 Gå. Da gjør vi dette! 145 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Lag fire, følg med. 146 00:11:32,958 --> 00:11:35,083 -Nå gjør vi dette. -Kom igjen. 147 00:11:35,166 --> 00:11:38,041 Kom igjen, fort. Det er sykt baki her. 148 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 ASUNCIÓNS MILITÆRBASE 149 00:11:52,500 --> 00:11:54,541 -God kveld. -God kveld. 150 00:11:59,916 --> 00:12:01,625 -God kveld. -Kom Wladimir? 151 00:12:03,791 --> 00:12:04,666 Med fly. 152 00:12:05,708 --> 00:12:08,125 Ikke bare det. Han leder oppdraget. 153 00:12:08,208 --> 00:12:12,500 -Han ville ta med Ambassadøren til Brasil. -Skal han ut i felten? 154 00:12:13,416 --> 00:12:14,791 Han venter i hangaren. 155 00:12:15,500 --> 00:12:16,625 -Hyggelig. -Hei. 156 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 -Hei. -God kveld. 157 00:12:17,916 --> 00:12:19,583 -God kveld. -God kveld. 158 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 -Mine brødre. Går det bra? -Hei. 159 00:12:21,750 --> 00:12:23,250 -Er vi alle her? -Ja. 160 00:12:23,333 --> 00:12:27,916 Hør etter. Den gode nyheten er at utleveringen er godkjent. 161 00:12:28,000 --> 00:12:31,333 Politiet i Paraguay og FOPE, spesialteamet deres, 162 00:12:31,416 --> 00:12:33,041 er på vei til Tacumbú. 163 00:12:33,541 --> 00:12:37,208 Før du går vil jeg introdusere lederen for spesialteamet. 164 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Letícia? 165 00:12:39,041 --> 00:12:42,041 -Kjenner dere hverandre? -Vi studerte sammen. 166 00:12:42,125 --> 00:12:44,958 -Hun var best i klassen. -Lenge siden sist. 167 00:12:45,041 --> 00:12:48,416 Og nå er hun den første kvinnen som leder et taktisk team. 168 00:12:48,958 --> 00:12:51,125 Vel, mine herrer, Suellen, 169 00:12:52,000 --> 00:12:53,541 dere kan regne med 170 00:12:53,625 --> 00:12:56,666 at vi garanterer sikkerheten til pakken og alle her. 171 00:12:57,166 --> 00:13:00,083 Jeg har delt mitt strategiforslag med Wladimir. 172 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 Perfekt. 173 00:13:02,625 --> 00:13:05,958 -Lykke til, alle sammen. Da drar vi. -Lykke til. 174 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Du, jeg og Assunção følger med fra bilen. 175 00:13:09,916 --> 00:13:13,625 Om du tillater det, vil jeg gjerne bli hos teamet mitt. 176 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Opp til deg. 177 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Jeg kan ta Rossis plass i bilen. 178 00:13:23,500 --> 00:13:25,083 Ok, du kan bli. 179 00:13:27,625 --> 00:13:31,083 Bedre å holde ham her så han ikke kødder det til. Kom. 180 00:13:59,875 --> 00:14:01,708 Jeg er tilbake om fem minutter. 181 00:14:07,791 --> 00:14:08,708 ÅRETS DNA-TREFF 182 00:14:08,791 --> 00:14:12,041 PROGUARD-RANET - BRASIL/PARAGUAY 183 00:14:28,166 --> 00:14:33,333 SEND INN 184 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ASUNCIÓN TACUMBÚ FENGSEL 185 00:14:46,500 --> 00:14:50,000 -Det er ikke som forventet. -Hva da? 186 00:14:51,541 --> 00:14:55,166 Nabolaget. Det er roligere enn en kirkegård. 187 00:14:56,916 --> 00:15:01,166 Tenk at det er 4000 fanger i nærheten, i et bygg laget for 1200. 188 00:15:12,041 --> 00:15:13,208 En klassiker. 189 00:15:15,958 --> 00:15:17,541 Det er en klassiker. 190 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Rossi… 191 00:15:28,125 --> 00:15:32,000 …hva er sjansen for opprør om de finner ut at vi tar Ambassadøren? 192 00:15:33,708 --> 00:15:34,583 Null. 193 00:15:36,000 --> 00:15:37,333 De finner det ikke ut. 194 00:16:02,083 --> 00:16:09,083 NASJONALT FENGSEL 195 00:16:20,291 --> 00:16:21,416 SPESIALGRUPPE 196 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 POLITI 197 00:16:29,250 --> 00:16:30,458 Kom inn, kommando. 198 00:16:30,541 --> 00:16:34,791 Bilen med Ambassadøren er i konvoien. Vi er i bevegelse. 199 00:16:36,291 --> 00:16:38,750 Mottatt. Ta rute A. 200 00:16:40,041 --> 00:16:40,916 Mottatt. 201 00:16:41,541 --> 00:16:45,333 STOPP 202 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Du er så stille. 203 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 Jeg er sulten. 204 00:16:57,625 --> 00:17:00,041 Hva faen er dette? 205 00:17:05,625 --> 00:17:07,416 De prøver å omringe oss. 206 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 De lekket oppdraget! Vi må ut! 207 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 Vi er på vei vestover. Vi tar motorveien. 208 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Mottatt. Bytt til rute B, overgangen. 209 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Faen! Denne veien er mye lenger. 210 00:17:23,500 --> 00:17:26,375 De tok hovedveien. Målet er i den fjerde bilen. 211 00:17:26,458 --> 00:17:30,375 Alle i posisjon. Delta-teamet, vi er på vei mot dere. 212 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 Konvoien er under angrep. 213 00:17:48,291 --> 00:17:51,083 Vi mistet to biler. Kan du sende forsterkninger? 214 00:17:51,625 --> 00:17:56,375 Negativt. De nærliggende distriktene er under angrep. Vi kan ikke sende noen. 215 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 -Det nytter ikke. Noen lekket ruten vår! -Noen i konvoien. 216 00:18:01,083 --> 00:18:05,125 Kommando, rutene er avslørt. Får vi dra tilbake til Tacumbú? 217 00:18:05,208 --> 00:18:09,458 -Negativt. Pakken må nå målet. -Hvorfor er ikke den jævelen her? 218 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Vi avskjærer dem. 219 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 Vi mistet enda en bil. 220 00:18:38,583 --> 00:18:40,041 Kom igjen! 221 00:18:45,375 --> 00:18:46,291 Ut! 222 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 Skyt! 223 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 Vi er omringet! Hører dere? 224 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Vi isolerer målet. 225 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Hopp inn! 226 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Faen! 227 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Motangrep, nå! 228 00:19:29,708 --> 00:19:33,666 -Kom igjen! Dekk meg! -Jævler! 229 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Faen! 230 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Ned, for faen! 231 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 -Jeg går frem. -Nei! 232 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 -Inoki! -Dekk meg! 233 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Dekk meg! 234 00:20:20,041 --> 00:20:20,958 Hør her. 235 00:20:21,750 --> 00:20:23,791 Det er ikke vi som står fast. 236 00:20:24,375 --> 00:20:26,791 De står fast på grunn av oss! 237 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 Vi skal ta disse jævlene i dag eller dø i forsøket. 238 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Faen! 239 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 -Nå rykker vi frem! -Kom igjen! 240 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Kom igjen! 241 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Kom igjen! 242 00:20:52,250 --> 00:20:53,291 Fremover! 243 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Kom igjen! 244 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 Vi klarte det, Rossi! 245 00:21:01,583 --> 00:21:04,375 Vi trenger forsterkninger ved overgangen. 246 00:21:04,458 --> 00:21:08,291 -Tre minutter til. Hold posisjonen. -Kom igjen! 247 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Fortsett! 248 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 Kom inn. Purken rykker frem. 249 00:21:21,750 --> 00:21:22,750 Målet er isolert. 250 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Mottatt. 251 00:21:31,541 --> 00:21:33,083 Kom igjen, for faen! 252 00:21:39,125 --> 00:21:41,833 -Bare slapp av, sjef. -Vis ansiktet ditt! 253 00:21:51,166 --> 00:21:53,416 Målet beveger seg. Hører du? 254 00:21:53,958 --> 00:21:57,083 Mottatt. Hold purken der. Ikke vik en tomme. 255 00:21:57,166 --> 00:21:59,958 -Ble Ambassadørens bil beordret til å dra? -Nei. 256 00:22:00,041 --> 00:22:02,041 Hvorfor beveger den seg på GPS-en? 257 00:22:03,000 --> 00:22:05,083 Vi mistet Ambassadørens bil. 258 00:22:05,625 --> 00:22:06,958 Kan du følge den? 259 00:22:07,041 --> 00:22:09,916 Negativt. Vi blir beskutt fra alle kanter. 260 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Faen. Vi prøver å avskjære her. 261 00:22:12,500 --> 00:22:15,541 -Vi har mistet Ambassadøren. -Nå tar vi Sjelløs. 262 00:22:22,750 --> 00:22:25,166 Russo, hent rakettkasteren! 263 00:22:25,250 --> 00:22:26,875 Åpne bagasjerommet. 264 00:22:26,958 --> 00:22:30,875 Hold dem litt lenger. Da får vi pakken lenger unna. 265 00:22:32,208 --> 00:22:33,333 Faen, Saldanha. 266 00:22:39,250 --> 00:22:42,833 Jeg har ham. Vi rykker frem. Det er mange jævler å ta. 267 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Stopp! Hvor faen skal du? 268 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 Vi kan ikke holde dem. Vi må gå. 269 00:22:56,625 --> 00:22:58,416 Spre dere! 270 00:23:02,375 --> 00:23:03,791 Han stikker av! 271 00:23:38,791 --> 00:23:39,791 Ambassadør. 272 00:23:49,666 --> 00:23:53,541 Ok. Paraguayansk politi kommer om fem minutter. 273 00:23:54,125 --> 00:23:56,125 GPS-en sier at de er i nærheten. 274 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Ambassadør, 275 00:24:11,208 --> 00:24:12,041 jeg er Isaac. 276 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 Til tjeneste. 277 00:24:18,125 --> 00:24:18,958 Isaac. 278 00:24:21,375 --> 00:24:22,625 Spøkelset, ikke sant? 279 00:24:24,625 --> 00:24:26,958 Navnet mitt har visst nådd styret. 280 00:24:29,416 --> 00:24:31,375 Har du en sigarett til meg? 281 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 En flaske rom også. 282 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Godt jobbet, min venn! 283 00:24:40,458 --> 00:24:41,291 Takk. 284 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 -Cruel, ta godt vare på gjesten vår. -Skal bli, sjef. 285 00:24:50,125 --> 00:24:50,958 Velkommen. 286 00:24:58,833 --> 00:24:59,666 Og hva nå? 287 00:25:00,333 --> 00:25:01,208 Bra jobbet. 288 00:25:02,333 --> 00:25:04,166 Her er din del, som avtalt. 289 00:25:04,666 --> 00:25:06,625 Og bilnøklene så du kan flykte. 290 00:25:07,791 --> 00:25:12,666 Mitt ord i Paraguay, mitt ord i Brasil. Mitt ord er mitt ord, bror. 291 00:25:14,083 --> 00:25:15,208 Takk. Lykke til. 292 00:25:19,250 --> 00:25:20,083 Isaac. 293 00:25:20,666 --> 00:25:22,583 -Hva med de andre? -Hvem? 294 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 De som ble igjen i skuddvekslingen så vi kunne dra hit. 295 00:25:27,833 --> 00:25:31,000 Er de ok? Trenger de noe? 296 00:25:31,083 --> 00:25:33,791 -Snakker du om Sjelløs? -Han også. 297 00:25:35,333 --> 00:25:40,666 Du er rik, Gabriel. Vi er rike, og det er ikke på grunn av Sjelløs. 298 00:25:40,750 --> 00:25:44,291 Det er på grunn av fyren vi satte på flyet. Vi gjorde det. 299 00:25:44,958 --> 00:25:47,208 -Vi er faen meg rike! -Det stemmer. 300 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 OFFENTLIG TRANSPORT 301 00:26:14,375 --> 00:26:15,958 Vi må dele oss nå. 302 00:26:18,083 --> 00:26:21,000 -Stopp her. -Er du gal, for faen? 303 00:26:25,000 --> 00:26:26,625 Der er den jævelen! 304 00:26:27,791 --> 00:26:29,000 Jeg går etter ham! 305 00:26:48,416 --> 00:26:51,541 Vi har mistet pakken. Det er ingen her lenger. 306 00:27:06,875 --> 00:27:08,125 Din jævel! 307 00:27:13,458 --> 00:27:17,125 Vi er ferdige. Skjønner dere hvor ille dette er? 308 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 Jeg kondolerer. 309 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 Kondolerer for de dere mistet også. 310 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 Er det sant at fyren slapp unna? 311 00:27:47,625 --> 00:27:50,000 Når du går etter jævelen, ring meg. 312 00:27:50,833 --> 00:27:52,541 Det er et spørsmål om ære. 313 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Kom igjen. 314 00:28:16,916 --> 00:28:18,583 Vi må ringe familien hans. 315 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 Jeg skal ringe min også. Dere bør gjøre det samme. 316 00:28:33,666 --> 00:28:34,875 Gå i fred, venn. 317 00:30:30,083 --> 00:30:31,166 Faen! 318 00:31:17,125 --> 00:31:18,208 Stopp, for faen! 319 00:31:19,583 --> 00:31:21,375 Jeg har hodet ditt i siktet. 320 00:31:22,041 --> 00:31:25,000 Du skal legge geværet sakte ned på bakken. 321 00:31:26,041 --> 00:31:28,166 Legg geværet på bakken! 322 00:31:29,541 --> 00:31:31,625 Én feil, så mister du hodet. 323 00:31:34,083 --> 00:31:35,833 Skyv vekk det jævla geværet. 324 00:31:38,291 --> 00:31:41,708 Legg deg ned på bakken. Hendene på hodet. 325 00:31:47,500 --> 00:31:48,916 Det er over, din jævel. 326 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Rolig. 327 00:33:20,791 --> 00:33:21,708 Ta det rolig. 328 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Slipp ham, din jævel. 329 00:33:31,250 --> 00:33:33,125 Slipp våpenet, så får han gå. 330 00:33:36,125 --> 00:33:38,666 Jeg dreper ham. Det vet du. 331 00:33:38,750 --> 00:33:41,458 -Vær så snill, jeg har familie. -Hold kjeft. 332 00:33:41,541 --> 00:33:43,958 Vil du drepe en far, din jævla feiging? 333 00:33:45,541 --> 00:33:48,708 -Gjør det, for faen. -Vær så snill. Nei. 334 00:33:48,791 --> 00:33:49,708 Hva skjer? 335 00:33:51,291 --> 00:33:52,875 Er du ferdig som politi? 336 00:33:54,125 --> 00:33:57,375 -Dreper jeg ham, er du ferdig. -Jeg pensjonerer meg. 337 00:33:58,583 --> 00:34:00,291 Tilbringer tid med familien. 338 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 Men du er ferdig. Jeg har deg. 339 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 Og jeg hviler ikke før du blir med ut i håndjern eller død. 340 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 Drep ham, din syke jævel. 341 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 -Tviler du på meg? -Dytt gisselet opp i ræva di! 342 00:34:15,583 --> 00:34:19,291 Det stemmer! Dytt det jævla gisselet opp i ræva di! 343 00:34:27,208 --> 00:34:29,375 Nei. Vær så snill. 344 00:34:32,833 --> 00:34:33,750 Slipp pistolen. 345 00:34:35,333 --> 00:34:37,041 Slipp den jævla pistolen! 346 00:34:40,666 --> 00:34:42,083 Ned på kne, rasshøl. 347 00:34:43,291 --> 00:34:44,625 Ned på kne, for faen! 348 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 "På grunn av din kjærlighet, Gud…" 349 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Legg den jævla hånda bak ryggen din. 350 00:34:59,041 --> 00:35:00,083 Begge to. 351 00:35:00,708 --> 00:35:06,208 "På grunn av din kjærlighet, Gud, vis meg nåde. 352 00:35:08,000 --> 00:35:10,208 På grunn av din sterke medfølelse… 353 00:35:39,708 --> 00:35:42,583 Du er ferdig. Hendene på hodet. 354 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Kom igjen. 355 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 Roper du, får du en munn i nakken. 356 00:35:47,541 --> 00:35:49,416 -Du liker å snakke? -Hva skjer? 357 00:35:49,500 --> 00:35:53,375 Hold kjeft. Jeg har fulgt med på deg en stund, João Nascimento. 358 00:35:53,916 --> 00:35:56,375 Rolig, Moreira. La oss snakke. 359 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 Vet du hva du fortjener? 360 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 Du fortjener et jævla hull i hodet. 361 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 -Rolig. -Jeg ser en kjeltring på mils avstand. 362 00:36:06,416 --> 00:36:10,291 -Ikke gjør noe dumt nå. -Jeg skal behandle deg som kriminell. 363 00:36:11,750 --> 00:36:14,333 Fordi du er kriminell, og jeg er politi. 364 00:36:14,833 --> 00:36:16,708 Derfor skal jeg arrestere deg. 365 00:36:17,916 --> 00:36:20,583 Jeg vil se om blodet ditt er blått i fengsel. 366 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 367 00:36:33,250 --> 00:36:34,083 Venner, 368 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 kan jeg være alene med fangen et øyeblikk? 369 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Vi har noe uoppgjort. 370 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 -Ja visst. -Ja visst. 371 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Takk. 372 00:36:57,583 --> 00:36:59,125 Hva er greia med Gud? 373 00:37:02,625 --> 00:37:03,958 Tror du virkelig? 374 00:37:12,375 --> 00:37:13,666 Tror ikke du? 375 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 Mange bruker Gud som fåreklær. 376 00:37:25,666 --> 00:37:27,625 Jeg trodde du også var sånn. 377 00:37:33,375 --> 00:37:35,375 Men du drepte ikke gisselet. 378 00:37:37,041 --> 00:37:40,166 Det får meg til å tro at det er motsatt med deg. 379 00:37:41,916 --> 00:37:43,708 Kanskje sauen er under… 380 00:37:47,958 --> 00:37:49,458 …og blir kvalt av ulven. 381 00:38:11,083 --> 00:38:12,333 DET FØDERALE POLITIET 382 00:38:12,416 --> 00:38:16,708 Det var nesten 50 arrestasjoner og 15 dødsfall. 383 00:38:16,791 --> 00:38:20,041 Ingen sivile ble drept. På grunn av… 384 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 På grunn av situasjonen, må vi få tak i ham igjen. 385 00:38:24,250 --> 00:38:26,083 Det er opp til deg, Wladimir. 386 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 Nei, vent… 387 00:38:30,500 --> 00:38:35,041 Beklager, men jeg er ikke ansvarlig for avgjørelser ute i felten. 388 00:38:35,125 --> 00:38:37,958 Avgjørelsene var korrekte. 389 00:38:38,041 --> 00:38:41,750 Rossi holdt tilbake en hær av leiesoldater med taktisk og FOPE. 390 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Nei, selvsagt. 391 00:38:42,750 --> 00:38:46,208 I går sa du at du godkjente oppdraget. 392 00:38:46,708 --> 00:38:48,500 Så ta ansvar for det. 393 00:39:01,125 --> 00:39:04,333 -Hva skjer? -Jeg snakket med Rossi. 394 00:39:04,833 --> 00:39:08,541 Avtrykkene hans er på Guilhermes mobil. 395 00:39:08,625 --> 00:39:12,458 Vi trenger ikke engang bevis. Men du må vente på etterforskningen. 396 00:39:13,041 --> 00:39:13,875 En til? 397 00:39:15,875 --> 00:39:18,500 Du er kanskje ikke en så dårlig politi. 398 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 Hvordan fant du ut av det? 399 00:39:22,916 --> 00:39:25,666 Kanskje du har rett. Jeg er ikke dårlig. 400 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 En sender. 401 00:39:33,916 --> 00:39:36,958 I Loanda spurte du hvordan jeg fant deg. 402 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 Satte du en sporingsbrikke på bilen min? 403 00:39:44,500 --> 00:39:46,958 Det er en politigreie. Ikke personlig. 404 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 DET FØDERALE POLITIETS HOVEDKVARTER 405 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 Kan du bli med meg? 406 00:40:14,250 --> 00:40:15,458 -Takk. -Ingen årsak. 407 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 -Sir. -Rossi. 408 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Direktør. 409 00:40:19,708 --> 00:40:22,291 -Gratulerer. Utmerket arbeid. -Takk. 410 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 BANKRAN I RIBEIRÃO PRETO 411 00:40:31,375 --> 00:40:35,208 DNA vil revolusjonere etterforskningen. Og jeg regner med deg. 412 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 Og Årets DNA-treff går til 413 00:40:38,625 --> 00:40:42,416 Maria Clara Siqueira for Proguard-saken, 414 00:40:42,500 --> 00:40:45,750 århundrets ran på den brasilianske grensen. 415 00:40:45,833 --> 00:40:46,916 Tusen takk. 416 00:40:47,625 --> 00:40:51,500 Det var en ensom reise, med mye jobb og dedikasjon… 417 00:40:51,583 --> 00:40:53,375 For en jævel! 418 00:40:54,083 --> 00:40:55,458 Jeg har alltid ment… 419 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 Rossi, vi vil tilby deg noe. 420 00:41:00,500 --> 00:41:03,041 Å lede oppdraget med å ta Spøkelsesgjengen. 421 00:41:03,750 --> 00:41:05,541 Med det laget du selv ønsker. 422 00:41:06,375 --> 00:41:08,500 Det er en nasjonal sak. Enorm. 423 00:41:13,750 --> 00:41:18,208 Du trenger ikke å svare nå. Ta noen dager. Snakk med familien. 424 00:41:18,875 --> 00:41:20,375 Spør hva de synes. 425 00:41:21,375 --> 00:41:23,666 Avgjørelsen vil også påvirke dem. 426 00:41:24,416 --> 00:41:26,666 -Mamma er her! -Hei, elskling! 427 00:41:27,208 --> 00:41:30,291 Ja! Jeg har savnet jenta mi! 428 00:41:31,041 --> 00:41:33,750 Hei, elskling. Takk. 429 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 -Hvordan går det? -Bra. Med deg? 430 00:41:36,916 --> 00:41:37,750 Bra. 431 00:41:38,583 --> 00:41:40,458 -Ha det, skatt! -Si ha det. 432 00:41:41,000 --> 00:41:41,958 "Ha det, pappa." 433 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 SJELLØS 434 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Hør etter, målet nærmer seg. 435 00:44:01,458 --> 00:44:03,875 -Hei. -Hei. 436 00:44:03,958 --> 00:44:05,666 Begynte du å feire uten meg? 437 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 Øl. 438 00:44:10,791 --> 00:44:15,458 Jeg vet ikke om dette er en feiring. 439 00:44:17,333 --> 00:44:18,333 Det er ille, hva? 440 00:44:23,166 --> 00:44:26,125 Jeg kan ikke se på flere esker. 441 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Snakke om det? 442 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 Hvorfor? Skal du gi meg råd? 443 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 Jeg husker knapt separasjonen lenger. 444 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Mye krangling. 445 00:44:48,458 --> 00:44:49,291 Mye sinne. 446 00:44:51,958 --> 00:44:54,333 Følelsen av å være en drittsekk. 447 00:45:00,041 --> 00:45:00,875 Ja. 448 00:45:04,125 --> 00:45:05,791 Gikk det bra med sønnen din? 449 00:45:08,333 --> 00:45:11,708 Det var tøft. 450 00:45:15,333 --> 00:45:17,041 Men jeg har akseptert det. 451 00:45:19,000 --> 00:45:23,625 Der tror jeg vi er ulike. Jeg kan ikke 452 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 akseptere at det blir sånn. 453 00:45:27,208 --> 00:45:28,875 Unnskyld meg. Her er ølen. 454 00:45:29,458 --> 00:45:33,125 -Én ny til partneren min, takk. -Selvsagt. Et øyeblikk. 455 00:45:36,708 --> 00:45:40,083 Det er første gang jeg har kalt deg "partner". 456 00:45:40,583 --> 00:45:41,500 Nei da. 457 00:45:42,708 --> 00:45:45,416 Du kalte meg partneren din første dag. 458 00:45:47,000 --> 00:45:48,416 Men du var ikke seriøs. 459 00:45:49,208 --> 00:45:50,083 Nå er jeg det. 460 00:48:09,875 --> 00:48:11,250 Tekst: Anette Aardal