1 00:00:11,250 --> 00:00:14,708 Ik zal je vertellen over mijn pad, of wat ik ervan weet. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,708 Toen dit allemaal begon… 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 …had ik de grens nooit bezocht. 4 00:00:21,833 --> 00:00:24,875 MAANDEN VOOR DE PROGUARD-OVERVAL 5 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 Toen haalden ze me erbij. 6 00:00:28,708 --> 00:00:30,541 Hallo. -Hallo, Bigode. 7 00:00:31,833 --> 00:00:33,750 Hallo. -Daar is Mamute. 8 00:00:33,833 --> 00:00:36,041 Wie staat er op wacht? -Niemand. 9 00:00:36,125 --> 00:00:38,958 Ga jij dan? -Doe ik. Pardon. 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Ken je die Isaac? 11 00:00:43,625 --> 00:00:46,500 Hoort die bij ons? -Nee, maar we vertrouwen hem. 12 00:00:46,583 --> 00:00:52,500 Hij is nieuw en zou nog in de startblokken moeten staan, maar gaat al als 'n speer. 13 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 Bankovervallen, rijke bedrijven… 14 00:00:55,250 --> 00:01:01,541 Hij vertelde Mamute over een klus in Ciudad del Este. Een enorme klus. 15 00:01:01,625 --> 00:01:04,375 Proguard. Bakken met geld. 16 00:01:04,458 --> 00:01:07,541 De bewakers zitten in onze zak. Alles is geregeld. 17 00:01:09,083 --> 00:01:12,916 In het territorium van de Ambassadeur. Midden in de oorlog. 18 00:01:15,625 --> 00:01:17,166 Geeft hij toestemming? 19 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 Daar zorgen wij voor. 20 00:01:21,541 --> 00:01:23,375 Bigode, luister. 21 00:01:25,041 --> 00:01:27,416 Ik heb nog nooit een bank overvallen. 22 00:01:29,708 --> 00:01:31,625 Ik ken de Ambassadeur niet eens. 23 00:01:31,708 --> 00:01:36,375 Toen alles speelde met je vrouw, toen waren we er toch voor je? 24 00:01:37,000 --> 00:01:39,791 Dat liep toch allemaal zoals je wilde? 25 00:01:42,666 --> 00:01:44,041 Je hebt een ereschuld. 26 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 En een grote ook. 27 00:01:49,375 --> 00:01:50,958 Dus je doet deze klus. 28 00:01:51,458 --> 00:01:54,708 Je brengt ons het geld en daarna… 29 00:01:55,208 --> 00:01:58,083 …vervolg je in vrede je weg met Jezus. 30 00:02:06,250 --> 00:02:08,958 Wat kijk je nou? Heb je soms vliegangst? 31 00:02:13,208 --> 00:02:16,666 Je weet dat dit het hoofdkwartier van de Ambassadeur is? 32 00:02:17,666 --> 00:02:20,375 Foto's, camera's, vliegtuigen, allemaal onzin. 33 00:02:22,166 --> 00:02:24,583 Wij staan alleen in dit wespennest. 34 00:02:25,583 --> 00:02:27,416 Let goed op, of je sterft. 35 00:02:29,041 --> 00:02:31,916 Je moet constant op scherp staan. 36 00:02:32,000 --> 00:02:33,791 Rustig. Flip je soms? 37 00:02:34,708 --> 00:02:36,375 Heb je me ooit zien flippen? 38 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 PARAGUAY HACIËNDA VAN DE AMBASSADEUR 39 00:03:21,666 --> 00:03:22,916 Laat ons alleen. 40 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Voor het geval dat. 41 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 Als hij maar niet barst, hè? 42 00:03:45,541 --> 00:03:50,666 Genoeg oorlog. -Had dat bedacht voor je Ryad afmaakte. 43 00:03:52,916 --> 00:03:54,750 Ben je daar nog niet overheen? 44 00:03:55,458 --> 00:03:57,750 Denk erom dat je hier te gast bent. 45 00:04:00,291 --> 00:04:01,916 Jouw huis, jouw domein. 46 00:04:03,875 --> 00:04:08,708 We komen niet met lege handen. We komen je 10 miljoen dollar brengen. 47 00:04:11,875 --> 00:04:13,041 Ik zie niks. 48 00:04:14,041 --> 00:04:17,000 Proguard, Ciudad del Este. Er ligt ruim 40 miljoen. 49 00:04:18,625 --> 00:04:20,291 De klus is goed opgezet. 50 00:04:20,375 --> 00:04:24,958 Zeg ja, en in plaats van concurrenten worden wij je partners. 51 00:04:43,541 --> 00:04:44,375 Baas? 52 00:04:44,458 --> 00:04:45,291 Hallo, Sheik. 53 00:04:46,541 --> 00:04:47,416 Juist. 54 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 De Ambassadeur. 55 00:04:49,583 --> 00:04:51,666 De Ambassadeur is aan de lijn. 56 00:04:54,375 --> 00:04:55,416 Hallo. 57 00:04:56,541 --> 00:05:00,166 Een partner komt met een klus in Ciudad del Este. 58 00:05:00,750 --> 00:05:05,375 Grote opbrengst, iedereen loopt binnen. We vergeten het verleden. 59 00:05:05,958 --> 00:05:09,166 Mogen we dit op jouw territorium uitvoeren? 60 00:05:10,416 --> 00:05:12,083 Luister goed, vriend. 61 00:05:12,791 --> 00:05:16,750 In grote lijnen ben ik akkoord, maar één detail zit me dwars. 62 00:05:16,833 --> 00:05:20,875 Je biedt me geld aan, maar wat moet ik hier met nog meer geld? 63 00:05:21,916 --> 00:05:25,500 Zeg wat we voor je kunnen doen en we regelen het. 64 00:05:26,750 --> 00:05:29,541 Ze zijn van plan me uit te leveren. 65 00:05:30,416 --> 00:05:32,166 Maar ik zit hier prima. 66 00:05:32,250 --> 00:05:35,791 In Brazilië ga ik naar een zwaarbeveiligde gevangenis. 67 00:05:36,458 --> 00:05:40,666 Ja, de federale gevangenis is keihard. Een nachtmerrie. 68 00:05:47,541 --> 00:05:49,791 Doe die klus in Ciudad del Este. 69 00:05:50,541 --> 00:05:56,958 Het is een grote investering, maar die verdien je dubbel terug. 70 00:05:57,041 --> 00:06:01,416 Als tegenprestatie vraag ik dat jullie me hier weghalen. 71 00:07:02,208 --> 00:07:05,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 72 00:07:05,083 --> 00:07:10,583 Dus hij wordt vandaag overgeplaatst? -Als de rechter de uitlevering goedkeurt. 73 00:07:11,083 --> 00:07:16,916 Het tactische team gaat zo landen. -Komen die ons steunen bij de uitlevering? 74 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 We zijn belangrijk, hè? 75 00:07:20,875 --> 00:07:24,291 Zo'n 150 mensen weten van deze zogenaamd geheime operatie. 76 00:07:24,875 --> 00:07:29,916 De bliksem kiest altijd een andere plek. Als Moreira de mol was, is hij al weg. 77 00:07:30,000 --> 00:07:31,875 En als Moreira 't niet is? 78 00:07:32,875 --> 00:07:37,833 Waarom waagde hij anders zijn leven met die opnames op de haciënda? 79 00:07:38,958 --> 00:07:40,208 Maar hij vluchtte. 80 00:07:41,166 --> 00:07:43,541 Omdat we hem allemaal verdenken. 81 00:07:43,625 --> 00:07:46,583 Tot voor kort was jij er ook zeker van. 82 00:07:48,625 --> 00:07:51,875 Als ik altijd gelijk had, mocht ik alleen werken. 83 00:08:32,416 --> 00:08:33,416 Hallo. 84 00:08:34,250 --> 00:08:38,166 Luister goed naar wat ik zeg. Ze weten er al van. 85 00:08:38,250 --> 00:08:41,958 Snap je? Ze zijn er al achter. -Waarachter? 86 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 Jullie bevrijden de Ambassadeur. 87 00:08:44,208 --> 00:08:48,791 Je moet het afblazen. Anders wordt het één grote ellende. 88 00:08:48,875 --> 00:08:53,541 Even dimmen, jij. Ik betaal je voor informatie, niet voor je mening. 89 00:08:54,958 --> 00:08:58,666 Luister. Vertel me wat ze precies weten. 90 00:09:04,250 --> 00:09:05,208 Yuri. 91 00:09:06,291 --> 00:09:08,875 Wil je ook? -Dat is niet goed voor je. 92 00:09:13,166 --> 00:09:17,416 Het DNA van de Ambassadeur zat op het briefje uit het landhuis. 93 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 Dus… 94 00:09:23,625 --> 00:09:25,458 …wat doen we met die info? 95 00:09:26,625 --> 00:09:30,541 Die sturen we naar Paraguay, zodat ze hem kunnen aanklagen. 96 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Toe nou, Yuri. 97 00:09:33,500 --> 00:09:36,875 Ik werk niet dag en nacht door alleen zodat jij dan zegt: 98 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 'Geef die vent die al vastzit er tien jaar bij.' 99 00:09:40,791 --> 00:09:42,416 Er speelt duidelijk meer. 100 00:09:43,750 --> 00:09:47,125 Ik mag die informatie niet met je delen. 101 00:09:48,250 --> 00:09:49,708 Voor de duidelijkheid: 102 00:09:50,333 --> 00:09:53,250 als ik me kapotwerk voor je, ben ik je partner. 103 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Nu dat vruchten afwerpt, ken je me niet meer? 104 00:09:56,208 --> 00:10:00,666 Het is vertrouwelijk… -Yuri, ik moet weten wat er speelt. 105 00:10:00,750 --> 00:10:03,500 Mijn DNA-bank hield dit onderzoek gaande. 106 00:10:07,833 --> 00:10:09,083 Je wordt bedankt. 107 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 Dat meen je niet. -Bekijk 't. 108 00:10:14,833 --> 00:10:17,541 Alles is klaar. Ze zijn betaald. Het moet maar. 109 00:10:17,625 --> 00:10:21,333 Snap dan dat het voorbij is. Het verrassingselement is weg. 110 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 Er staan daar meer soldaten dan tijdens de oorlog. 111 00:10:24,416 --> 00:10:26,416 Jij snapt het niet, klootzak. 112 00:10:26,916 --> 00:10:31,125 Het plan was om de Ambassadeur te bevrijden vóór de uitlevering. 113 00:10:31,875 --> 00:10:35,041 Vindt die uitlevering nu eerder plaats door ons? 114 00:10:35,125 --> 00:10:36,458 Hoezo ons? 115 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 Denk je dat wij gelekt hebben? -O, kut. 116 00:10:40,416 --> 00:10:44,250 Jullie plicht is de Ambassadeur bevrijden. -Bedreig je me? 117 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 Rustig. 118 00:10:46,000 --> 00:10:49,208 De politie hielp ons met die razzia in de haciënda. 119 00:10:50,208 --> 00:10:53,625 Ze halen de Ambassadeur uit de gevangenis. 120 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 Maar ze weten niet dat wij dat weten. 121 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 Nu hoeven we alleen maar het konvooi aan te vallen. 122 00:11:00,166 --> 00:11:05,125 Goed, dan doen we 't zo. Maar hierna staan we quitte, is dat duidelijk? 123 00:11:05,208 --> 00:11:09,791 Gabriel, pak de kaart. Ik bekijk de routes. Jij regelt de auto's. 124 00:11:10,291 --> 00:11:14,208 Bel je contactpersoon. We hebben hem nodig. Ga maar. 125 00:11:21,916 --> 00:11:24,000 Even goed nadenken, verdomme. 126 00:11:24,083 --> 00:11:27,416 Denk eens mee. Is dit de hoofdweg? -Ja. 127 00:11:29,208 --> 00:11:30,625 Kom op. 128 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Team vier, let op. 129 00:11:32,958 --> 00:11:35,083 Daar gaan we. -Vooruit. 130 00:11:35,166 --> 00:11:38,041 En snel, het is hier een gekkenhuis. 131 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 ASUNCIÓN MILITAIRE BASIS 132 00:11:52,500 --> 00:11:54,541 Goedenavond. -Goedenavond. 133 00:11:59,916 --> 00:12:01,916 Goedenavond. -Is Wladimir er ook? 134 00:12:03,791 --> 00:12:05,000 Met het vliegtuig. 135 00:12:05,708 --> 00:12:10,500 Hij leidt zelfs de hele operatie. Hij brengt de Ambassadeur naar Brazilië. 136 00:12:10,583 --> 00:12:12,500 Komt hij zelf het veld in? 137 00:12:13,416 --> 00:12:15,416 Hij blijft hier bij de hangar. 138 00:12:15,500 --> 00:12:16,625 Aangenaam. -Hallo. 139 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 Hallo -Goedenavond. 140 00:12:17,916 --> 00:12:19,583 Goedenavond. 141 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 Alles goed, jongens? -Hallo. 142 00:12:21,750 --> 00:12:23,250 Zijn we er allemaal? -Ja. 143 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Luister, heren. 144 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 De uitlevering is goedgekeurd. 145 00:12:28,000 --> 00:12:33,041 De Paraguayaanse politie en de FOPE zijn onderweg naar Tacumbú. 146 00:12:33,541 --> 00:12:37,208 Ik wil eerst de leider van het tactische team voorstellen. 147 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Letícia? 148 00:12:39,041 --> 00:12:42,041 Kennen jullie elkaar? -Van de politieschool. 149 00:12:42,125 --> 00:12:44,958 Ze was altijd de beste. -Dat is lang geleden. 150 00:12:45,041 --> 00:12:48,375 Nu is ze de eerste vrouw die een tactisch team leidt. 151 00:12:48,958 --> 00:12:51,333 Heren, Suellen… 152 00:12:52,000 --> 00:12:56,666 …wij garanderen de veiligheid van de gevangene en die van jullie. 153 00:12:57,166 --> 00:13:01,666 Ik heb Wladimir m'n strategie voorgesteld. -Mooi zo. 154 00:13:02,625 --> 00:13:05,041 Veel succes, allemaal. Zet 'm op. 155 00:13:05,125 --> 00:13:06,375 Veel succes. 156 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Jij en ik blijven in het busje, samen met Assunção. 157 00:13:09,916 --> 00:13:13,875 Als het mag, wil ik graag bij mijn team blijven. 158 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Zoals je wilt. 159 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Ik kan Rossi's plaats in het busje innemen. 160 00:13:23,500 --> 00:13:25,375 Goed, dan blijf jij. 161 00:13:27,625 --> 00:13:31,083 Liever dat dan dat hij de hele operatie verprutst. Kom. 162 00:13:59,875 --> 00:14:01,583 Ik ben zo terug. 163 00:14:07,791 --> 00:14:08,916 DNA-HIT VAN HET JAAR 164 00:14:09,000 --> 00:14:12,041 YURI KOPKE, MARIA CLARA SIQUEIRA PROGUARD - BRAZILIË/PARAGUAY 165 00:14:28,166 --> 00:14:30,250 DOOR: MARIA CLARA SIQUEIRA 166 00:14:30,333 --> 00:14:33,333 INSTUREN 167 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ASUNCIÓN TACUMBÚ-GEVANGENIS 168 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 Dit had ik niet verwacht. 169 00:14:49,166 --> 00:14:50,166 Wat niet? 170 00:14:51,541 --> 00:14:52,750 Deze buurt. 171 00:14:53,458 --> 00:14:55,166 Het is uitgestorven. 172 00:14:56,916 --> 00:15:01,166 Niks wijst op 4000 gedetineerden, in een faciliteit geschikt voor 1200. 173 00:15:12,041 --> 00:15:13,375 Een gouwe ouwe. 174 00:15:15,958 --> 00:15:17,541 Een gouwe ouwe. 175 00:15:23,375 --> 00:15:24,458 Rossi… 176 00:15:28,125 --> 00:15:32,000 …wat is de kans op een rel als ze horen dat de Ambassadeur gaat? 177 00:15:33,708 --> 00:15:34,708 Nul. 178 00:15:36,000 --> 00:15:37,583 Ze horen er niet van. 179 00:16:02,083 --> 00:16:03,791 NATIONALE GEVANGENIS 180 00:16:29,250 --> 00:16:30,458 Hoofdkwartier? 181 00:16:30,541 --> 00:16:34,791 Het voertuig met de Ambassadeur is bij het konvooi. We zijn op weg. 182 00:16:36,291 --> 00:16:39,166 Begrepen. Neem route A. 183 00:16:40,041 --> 00:16:40,916 Begrepen. 184 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Wat ben je stil. 185 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 Ik heb honger. 186 00:16:57,625 --> 00:17:00,041 Wat krijgen we nou? 187 00:17:05,625 --> 00:17:07,416 Ze proberen ons in te sluiten. 188 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 Het is uitgelekt. Wegwezen. 189 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 We gaan naar het westen. We nemen de doorgaande weg. 190 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Goed. Neem route B, het viaduct. 191 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Dat is een heel eind om. 192 00:17:23,458 --> 00:17:26,875 Ze zijn op de hoofdweg. Hij zit in de vierde auto. 193 00:17:26,958 --> 00:17:30,375 Iedereen in positie. Team delta, we komen naar u toe. 194 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 Het konvooi wordt aangevallen. 195 00:17:48,291 --> 00:17:51,125 We zijn twee auto's kwijt. Stuur versterking. 196 00:17:51,625 --> 00:17:56,541 Negatief. Er zijn meerdere aanvallen. We kunnen momenteel niemand sturen. 197 00:17:56,625 --> 00:18:01,000 Zinloos, Rossi. Onze route is gelekt. -Door iemand bij het konvooi. 198 00:18:01,083 --> 00:18:05,125 Geen van de routes is open. Mogen we terug naar Tacumbú? 199 00:18:05,208 --> 00:18:07,833 Nee. De gevangene moet naar zijn bestemming. 200 00:18:07,916 --> 00:18:09,458 Die zak praat makkelijk. 201 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Onderscheppen. 202 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 Nog een wagen kwijt. 203 00:18:38,583 --> 00:18:40,041 Gaan. 204 00:18:45,375 --> 00:18:46,416 Uitstappen. 205 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 Vuur. 206 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 We zijn omsingeld, over. We zijn omsingeld. 207 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Isoleer het doelwit. 208 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Stap in. 209 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Shit. 210 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Tegenaanval, nu. 211 00:19:29,708 --> 00:19:31,500 Kom op. Geef me dekking. 212 00:19:31,583 --> 00:19:33,666 Klootzakken. 213 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Verdomme. 214 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Ga liggen. 215 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 Ik ga eropaf. -Nee. 216 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 Inoki. -Dek me. 217 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Dek me. 218 00:20:20,041 --> 00:20:20,958 Luister. 219 00:20:21,750 --> 00:20:23,791 Zij zijn niet ons probleem. 220 00:20:24,375 --> 00:20:26,916 Wij zijn hun probleem. 221 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 We maken ze af, al wordt 't onze dood. 222 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Verdomme. 223 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 Vooruit. -Gaan. 224 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Vooruit. 225 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Rennen. 226 00:20:52,250 --> 00:20:53,291 Naar voren. 227 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Vooruit. 228 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 Het is gelukt, Rossi. 229 00:21:01,583 --> 00:21:06,166 Versterking. Nu, bij 't viaduct, begrepen? -Nog drie minuten. Hou vol. 230 00:21:06,250 --> 00:21:08,291 Rennen. 231 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 Ga door. 232 00:21:18,583 --> 00:21:20,875 Luister. De politie rukt op. 233 00:21:21,750 --> 00:21:22,916 Doelwit geïsoleerd. 234 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Begrepen. 235 00:21:31,541 --> 00:21:33,083 Opzij, verdomme. 236 00:21:39,125 --> 00:21:40,791 Geniet van de rit, baas. 237 00:21:40,875 --> 00:21:42,125 Laat je zien. 238 00:21:51,166 --> 00:21:53,333 Hij is op weg. Begrepen? 239 00:21:53,416 --> 00:21:57,083 Pin de politie op die positie vast. Geef geen centimeter toe. 240 00:21:57,166 --> 00:22:02,208 Mocht de auto van de Ambassadeur gaan? -Nee. Waarom beweegt hij op de gps? 241 00:22:03,000 --> 00:22:05,541 De auto van de Ambassadeur is vertrokken. 242 00:22:05,625 --> 00:22:09,916 Kun je achtervolgen? -Nee, we liggen onder vuur. 243 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Dan proberen wij te onderscheppen. 244 00:22:12,500 --> 00:22:15,541 De Ambassadeur is ervandoor. -We pakken Sem Alma. 245 00:22:22,750 --> 00:22:25,166 Russo, pak de raketwerper. 246 00:22:25,250 --> 00:22:26,875 Open de kofferbak. 247 00:22:26,958 --> 00:22:30,875 Hou ze nog even tegen. Dan is onze man weer wat verder. 248 00:22:32,208 --> 00:22:33,333 Verdomme, Saldanha. 249 00:22:39,250 --> 00:22:42,833 Raak. Kom. Er zijn er nog zat om af te knallen. 250 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Stop. Waar ga je heen? 251 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 We moeten onze positie opgeven. 252 00:22:56,625 --> 00:22:58,416 Verspreiden. 253 00:23:02,375 --> 00:23:03,791 Hij vlucht. 254 00:23:38,791 --> 00:23:39,958 Ambassadeur. 255 00:23:51,500 --> 00:23:56,333 De lokale politie is er over vijf minuten. Volgens de tracker zijn ze dichtbij. 256 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 Ambassadeur. 257 00:24:11,208 --> 00:24:12,458 Mijn naam is Isaac. 258 00:24:13,250 --> 00:24:14,666 Tot uw dienst. 259 00:24:18,125 --> 00:24:19,166 Isaac. 260 00:24:21,375 --> 00:24:22,666 Fantasma, toch? 261 00:24:24,625 --> 00:24:26,958 Mijn naam is u al bekend. 262 00:24:29,416 --> 00:24:31,375 Heb je een sigaret voor me? 263 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 En een fles rum. 264 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Goed werk, mijn vriend. 265 00:24:40,458 --> 00:24:41,791 Bedankt. 266 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 Cruel, zorg voor onze gast. -Zeker weten. 267 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 Welkom. 268 00:24:58,833 --> 00:24:59,833 En nu? 269 00:25:00,333 --> 00:25:01,375 Goed werk. 270 00:25:02,333 --> 00:25:06,625 Hier is jouw deel, zoals afgesproken. Hier zijn je autosleutels. 271 00:25:07,791 --> 00:25:12,666 Mijn woord in Paraguay, mijn woord in Brazilië. Mijn woord is mijn woord. 272 00:25:14,083 --> 00:25:15,416 Bedankt. Succes. 273 00:25:19,250 --> 00:25:20,166 Isaac. 274 00:25:20,666 --> 00:25:22,583 En de jongens? -Wie? 275 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 Die positie hielden zodat wij konden ontkomen. 276 00:25:27,833 --> 00:25:31,000 Halen die 't? Wat doen we voor ze? 277 00:25:31,083 --> 00:25:34,000 Bedoel je Sem Alma? -Onder anderen. 278 00:25:35,333 --> 00:25:37,458 Je bent nu stinkend rijk, Gabriel. 279 00:25:37,541 --> 00:25:40,541 Wij zijn rijk, en niet dankzij Sem Alma… 280 00:25:40,625 --> 00:25:44,458 …maar dankzij de man die we net in het vliegtuig zetten. Ons werk. 281 00:25:44,958 --> 00:25:47,458 We zijn stinkend rijk. -Zo is dat. 282 00:26:14,375 --> 00:26:15,958 We moeten opsplitsen. 283 00:26:18,083 --> 00:26:21,000 Stop hier. -Ben je gek geworden? 284 00:26:25,000 --> 00:26:26,833 Daar gaat die klootzak. 285 00:26:27,791 --> 00:26:29,166 Ik ga achter hem aan. 286 00:26:48,416 --> 00:26:51,750 We zijn de gevangene kwijt. Hier is niemand meer. 287 00:27:06,875 --> 00:27:08,708 Verdomme. 288 00:27:13,458 --> 00:27:14,500 We zijn de lul. 289 00:27:15,333 --> 00:27:17,541 Weet je wel hoe zwaar we de lul zijn? 290 00:27:33,625 --> 00:27:36,000 Gecondoleerd met jullie verlies. 291 00:27:37,000 --> 00:27:40,083 Ook onze condoleances voor jullie verlies. 292 00:27:41,541 --> 00:27:43,708 Klopt 't dat hij ontsnapt is? 293 00:27:47,625 --> 00:27:50,250 Bel me als je achter die klootzak aan gaat. 294 00:27:50,833 --> 00:27:52,666 Het is nu een erezaak. 295 00:28:14,541 --> 00:28:15,541 Kom op. 296 00:28:16,916 --> 00:28:19,083 We moeten zijn familie inlichten. 297 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 Ik bel naar huis. Doen jullie dat ook. 298 00:28:33,666 --> 00:28:35,291 Rust in vrede, mijn vriend. 299 00:30:30,083 --> 00:30:31,166 Kut. 300 00:31:17,125 --> 00:31:18,458 Blijf verdomme staan. 301 00:31:19,583 --> 00:31:21,375 Ik heb je onder schot. 302 00:31:22,041 --> 00:31:25,000 Leg je wapen langzaam op de grond. 303 00:31:26,041 --> 00:31:28,166 Leg je wapen op de grond. 304 00:31:29,541 --> 00:31:31,625 Anders schiet ik je kop eraf. 305 00:31:34,083 --> 00:31:35,833 Duw je wapen weg. 306 00:31:38,291 --> 00:31:39,833 Ga liggen, verdomme. 307 00:31:40,583 --> 00:31:41,708 Handen op je hoofd. 308 00:31:47,500 --> 00:31:49,083 Het is voorbij, klootzak. 309 00:33:17,875 --> 00:33:18,958 Rustig. 310 00:33:20,791 --> 00:33:21,708 Rustig, man. 311 00:33:27,833 --> 00:33:29,833 Laat hem gaan, klootzak. 312 00:33:31,250 --> 00:33:33,125 Wapen neer en hij mag gaan. 313 00:33:36,125 --> 00:33:38,666 Ik maak hem af. Dat weet je. 314 00:33:38,750 --> 00:33:41,458 Alsjeblieft, ik heb een gezin. -Kop dicht. 315 00:33:41,541 --> 00:33:44,125 Vermoord je een huisvader, lafaard? 316 00:33:45,541 --> 00:33:46,833 Doe het dan. 317 00:33:46,916 --> 00:33:48,708 Alsjeblieft. Nee. 318 00:33:48,791 --> 00:33:50,125 Wat is er, man? 319 00:33:51,291 --> 00:33:52,875 Ben je geen agent meer? 320 00:33:54,125 --> 00:33:57,583 Als ik hem dood, ben je klaar. -Prima, ik kap er wel mee. 321 00:33:58,583 --> 00:34:00,333 Meer tijd voor m'n gezin. 322 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 Maar jij bent klaar, lul. Ik heb je. 323 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 Jij vertrekt hier geboeid of dood. 324 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 Schiet dan, smeerlap. 325 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 Geloof je me niet? -Val toch dood met je gijzelaar. 326 00:34:15,583 --> 00:34:19,291 Hoor je me? Ik geef geen ene moer om die gijzelaar. 327 00:34:27,208 --> 00:34:29,375 Nee. Ik smeek je. 328 00:34:32,833 --> 00:34:34,250 Laat dat wapen vallen. 329 00:34:35,333 --> 00:34:37,291 Laat verdomme je wapen vallen. 330 00:34:40,666 --> 00:34:42,291 Op je knieën, hufter. 331 00:34:43,291 --> 00:34:44,791 Op je knieën. 332 00:34:53,208 --> 00:34:57,833 'Overeenkomstig Uw goedertierenheid…' -Handen op je rug. 333 00:34:59,041 --> 00:35:00,083 Allebei. 334 00:35:00,708 --> 00:35:03,500 'Wees mij genadig, o God… 335 00:35:04,500 --> 00:35:10,208 …overeenkomstig Uw goedertierenheid, overeenkomstig Uw grote barmhartigheid.' 336 00:35:39,708 --> 00:35:43,000 Jij verliest. Handen op je hoofd. 337 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Kom mee. Kom op. 338 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 Eén kik en er zit een gat in je nek. 339 00:35:47,541 --> 00:35:49,416 Je lult graag, hè? -Wat is dit? 340 00:35:49,500 --> 00:35:53,833 Kop dicht. Ik heb je al een tijdje in de gaten, João Nascimento. 341 00:35:53,916 --> 00:35:56,375 Moreira, we kunnen erover praten. 342 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 Weet je wat jij verdient? 343 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 Je verdient een gat in je vette kuttenkop. 344 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 Nee, toe. -Ik ruik tuig op 'n kilometer afstand. 345 00:36:06,416 --> 00:36:10,291 Doe nou geen domme dingen. -Je bent een ordinaire crimineel. 346 00:36:11,750 --> 00:36:16,708 Jij bent crimineel, ik ben agent, dus ik arresteer je. 347 00:36:17,916 --> 00:36:20,875 Eens kijken hoe blauw je bloed is in de bak. 348 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 349 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Vrienden. 350 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 Mag ik even alleen zijn met de gevangene? 351 00:36:39,208 --> 00:36:42,458 Wij hebben nog iets te regelen. -Natuurlijk. 352 00:36:42,541 --> 00:36:43,583 Bedankt. 353 00:36:57,583 --> 00:36:59,500 Wat lul je toch steeds over God? 354 00:37:02,625 --> 00:37:03,958 Geloof je echt? 355 00:37:12,375 --> 00:37:13,666 Jij niet? 356 00:37:16,416 --> 00:37:19,083 Gelovigen zijn vaak schijnheilig. 357 00:37:25,666 --> 00:37:27,875 Ik dacht dat jij ook zo was. 358 00:37:33,375 --> 00:37:35,583 Maar je spaarde de gijzelaar. 359 00:37:37,041 --> 00:37:40,166 Misschien is het bij jou omgekeerd. 360 00:37:41,916 --> 00:37:43,708 En is er iets heiligs in je… 361 00:37:47,958 --> 00:37:49,916 …dat wordt verstikt door de wolf. 362 00:38:12,000 --> 00:38:16,708 Er waren bijna 50 arrestaties en 15 doden. 363 00:38:16,791 --> 00:38:20,208 Er zijn geen burgers gedood. Door de omstandigheden… 364 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 …willen ze dat wij hem terughalen. 365 00:38:24,250 --> 00:38:26,500 Dat jij dat doet, Wladimir. 366 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 Nee, wacht. Nee. 367 00:38:30,500 --> 00:38:32,125 Sorry, Rodrigo, maar… 368 00:38:32,208 --> 00:38:35,041 …de beslissingen in het veld waren niet aan mij. 369 00:38:35,125 --> 00:38:37,958 De beslissingen in het veld waren correct. 370 00:38:38,041 --> 00:38:41,750 Rossi hield een leger huurlingen tegen met de tactische steun. 371 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Uiteraard. 372 00:38:42,750 --> 00:38:46,208 Gisteren nam je formeel de leiding over de zaak. 373 00:38:46,708 --> 00:38:49,208 Neem nu dus de verantwoordelijkheid. 374 00:39:01,125 --> 00:39:04,750 En? -Ik heb Rossi gesproken. 375 00:39:04,833 --> 00:39:08,541 Guilherme's mobiel heeft zijn vingerafdrukken, zijn DNA. 376 00:39:08,625 --> 00:39:12,458 Dat is al genoeg bewijs. Maar wacht het interne onderzoek af. 377 00:39:13,041 --> 00:39:13,875 Alweer? 378 00:39:15,875 --> 00:39:18,750 Kennelijk ben je geen slechte agent. 379 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 Hoe kwam je erachter? 380 00:39:22,916 --> 00:39:25,666 Kennelijk ben ik geen slechte agent. 381 00:39:29,458 --> 00:39:30,708 Een zendertje. 382 00:39:33,916 --> 00:39:36,958 In Loanda vroeg je hoe ik je had gevonden. 383 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 Heb jij een zendertje onder mijn auto gedaan? 384 00:39:44,500 --> 00:39:47,166 Gewoon politiewerk. Niets persoonlijks. 385 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 BRASÍLIA HOOFDKANTOOR FEDERALE POLITIE 386 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 Wilt u mij volgen? 387 00:40:14,250 --> 00:40:15,458 Bedankt. -Geen dank. 388 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 Meneer. -Rossi. 389 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Directeur. 390 00:40:19,708 --> 00:40:22,291 Gefeliciteerd. Uitstekend werk. -Bedankt. 391 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 BENDE BEROOFT BANK IN RIBEIRÃO PRETO 392 00:40:31,375 --> 00:40:35,208 DNA is een revolutie in politieonderzoek. Ik reken op jullie. 393 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 En de DNA-hit van het jaar gaat naar… 394 00:40:38,625 --> 00:40:42,416 …Maria Clara Siqueira voor de Proguard-zaak. 395 00:40:42,500 --> 00:40:45,750 De overval van de eeuw aan de Braziliaanse grens. 396 00:40:45,833 --> 00:40:47,041 Heel erg bedankt. 397 00:40:47,625 --> 00:40:51,500 Het was zo'n eenzaam traject, met veel studie, toewijding… 398 00:40:51,583 --> 00:40:53,500 Wat een achterbakse trut. 399 00:40:54,083 --> 00:40:55,458 Ik heb altijd geloofd… 400 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 Rossi, we bieden je een zaak aan. 401 00:41:00,500 --> 00:41:03,041 We willen dat je de jacht op Fantasma leidt. 402 00:41:03,750 --> 00:41:05,500 Kies je eigen team. 403 00:41:06,375 --> 00:41:08,750 Het is een nationale zaak. Enorm. 404 00:41:13,750 --> 00:41:16,916 Je hoeft niet meteen ja te zeggen. Neem de tijd. 405 00:41:17,000 --> 00:41:20,500 Praat met je gezin. Vraag wat zij ervan vinden. 406 00:41:21,375 --> 00:41:23,916 Zo'n grote beslissing gaat ook hen aan. 407 00:41:24,416 --> 00:41:26,666 Mama is er. -Dag, liefje. 408 00:41:27,208 --> 00:41:30,458 Ja. Ik heb m'n poppetje zo gemist. 409 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 Hallo, lieverd. 410 00:41:32,916 --> 00:41:33,916 Bedankt. 411 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 Hoe gaat het? -Prima, en jij? 412 00:41:36,916 --> 00:41:37,916 Prima. 413 00:41:38,583 --> 00:41:40,916 Dag, schatje. -Zeg papa maar gedag. 414 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Dag, papa. 415 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Attentie, het doelwit nadert. 416 00:44:01,458 --> 00:44:03,541 Hallo. -Hallo. 417 00:44:04,041 --> 00:44:05,750 Was je het al aan 't vieren? 418 00:44:08,416 --> 00:44:09,416 Een pilsje. 419 00:44:10,791 --> 00:44:15,583 Ik weet niet of er wel wat te vieren valt. 420 00:44:17,333 --> 00:44:18,666 Het valt niet mee, hè? 421 00:44:23,166 --> 00:44:26,125 Ik kan geen verhuisdoos meer zien. 422 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Wil je praten? 423 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 Ga jij me nou advies geven? 424 00:44:40,916 --> 00:44:43,416 Ik herinner me mijn scheiding nauwelijks. 425 00:44:46,500 --> 00:44:47,583 Er was veel ruzie. 426 00:44:48,458 --> 00:44:49,541 Veel woede. 427 00:44:51,958 --> 00:44:54,333 Het gevoel dat je waardeloos bent. 428 00:45:00,041 --> 00:45:00,875 Ja. 429 00:45:04,125 --> 00:45:05,833 Hoe ging 't met je zoon? 430 00:45:08,333 --> 00:45:09,333 Het was… 431 00:45:10,875 --> 00:45:11,875 …moeilijk. 432 00:45:15,333 --> 00:45:17,041 Maar ik heb het aanvaard. 433 00:45:19,000 --> 00:45:23,708 Ja, zie je, ik zit nu eenmaal anders in elkaar dan jij. 434 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 Ik kan het nog niet aanvaarden. 435 00:45:27,208 --> 00:45:28,875 Pardon, uw bier. 436 00:45:29,458 --> 00:45:33,125 Nog een voor m'n partner. -Natuurlijk. Komt eraan. 437 00:45:36,708 --> 00:45:40,500 Ik realiseer me dat ik je voor 't eerst mijn partner noem. 438 00:45:40,583 --> 00:45:41,666 Nee, hoor. 439 00:45:42,708 --> 00:45:45,416 Dat zei je al op onze allereerste dag. 440 00:45:47,000 --> 00:45:48,416 Maar je meende het niet. 441 00:45:49,208 --> 00:45:50,666 Nu meen ik het wel. 442 00:48:04,041 --> 00:48:06,875 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg