1 00:00:11,250 --> 00:00:14,458 Opowiem, co wiem o mojej podróży. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,458 Gdy to się zaczęło, 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 nie byłem wcześniej na granicy. 4 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 To wtedy mnie wciągnęli. 5 00:00:28,708 --> 00:00:29,541 Siema. 6 00:00:29,625 --> 00:00:30,541 Siema, Bigode. 7 00:00:31,833 --> 00:00:34,125 - Siemano. - To Mamute. 8 00:00:34,208 --> 00:00:35,416 Ktoś stoi na warcie? 9 00:00:35,500 --> 00:00:37,083 - Nie. - Pójdziesz? 10 00:00:37,166 --> 00:00:38,958 Jasne. Wybaczcie. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Znasz Isaaca? 12 00:00:43,625 --> 00:00:46,333 - Jeden z naszych? - Nie, ale mu ufamy. 13 00:00:47,083 --> 00:00:48,708 Dopiero wszedł do biznesu. 14 00:00:48,791 --> 00:00:52,458 Powinien raczkować, a biega 110 metrów przez płotki. 15 00:00:52,541 --> 00:00:55,166 Idzie jak burza. Obrabia banki, bogate firmy… 16 00:00:55,250 --> 00:00:59,625 Opowiedział kiedyś o napadzie z bronią w Ciudad del Este. 17 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 Duża robota. 18 00:01:01,625 --> 00:01:02,916 Proguard. 19 00:01:03,000 --> 00:01:04,375 Pełno tam forsy. 20 00:01:04,458 --> 00:01:07,291 Strażnicy są nasi. Wszystko załatwione. 21 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 To terytorium Ambasadora. 22 00:01:11,416 --> 00:01:12,916 W środku wojny. 23 00:01:15,625 --> 00:01:17,166 Da swoje błogosławieństwo? 24 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 W tym nasza rola. 25 00:01:21,541 --> 00:01:22,875 Będę szczery. 26 00:01:25,041 --> 00:01:27,416 Nigdy nie obrobiłem banku. Wiesz to. 27 00:01:29,708 --> 00:01:34,291 - Nigdy nie widziałem Ambasadora. - Pamiętasz sprawę twojej kobiety? 28 00:01:34,375 --> 00:01:36,375 Wtedy ci pomogliśmy. 29 00:01:37,000 --> 00:01:39,333 Czy nie było, jak chciałeś? 30 00:01:42,666 --> 00:01:43,666 Masz dług. 31 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 I to niemały. 32 00:01:49,375 --> 00:01:50,708 Zrobisz to. 33 00:01:51,458 --> 00:01:54,708 Przyniesiesz nam forsę, a po wszystkim 34 00:01:55,208 --> 00:01:57,833 możesz iść w pokoju swoją drogą za Jezusem. 35 00:02:06,250 --> 00:02:08,958 Co to za mina? Boisz się latać? 36 00:02:13,208 --> 00:02:16,666 Wiesz, że to baza ludzi Ambasadora? 37 00:02:17,666 --> 00:02:19,500 Fotki i samoloty rozpraszają. 38 00:02:22,166 --> 00:02:24,416 Będziemy sami w gnieździe żmij. 39 00:02:25,583 --> 00:02:27,208 Nieuwaga to śmierć. 40 00:02:29,041 --> 00:02:31,916 Musisz być maksymalnie skupiony. 41 00:02:32,000 --> 00:02:33,791 Luzik. Panikujesz? 42 00:02:34,666 --> 00:02:36,375 Widziałaś mnie spanikowanego? 43 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 PARAGWAJ FARMA AMBASADORA 44 00:03:21,666 --> 00:03:22,750 Zostawcie nas. 45 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Na wszelki wypadek. 46 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 Na pewno szklanka jest cała? 47 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Dość wojny. 48 00:03:47,291 --> 00:03:50,291 Trzeba było o tym pomyśleć przed zabiciem Ryada. 49 00:03:52,916 --> 00:03:54,750 Wciąż to roztrząsacie? 50 00:03:55,458 --> 00:03:57,750 Nie bądź arogancki. To nasz dom. 51 00:04:00,291 --> 00:04:01,833 Wasz dom, wasze królestwo. 52 00:04:03,875 --> 00:04:08,708 Nie przybywamy z pustymi rękami. Mamy dziesięć milionów w prezencie. 53 00:04:11,875 --> 00:04:12,708 Jestem ślepy? 54 00:04:14,041 --> 00:04:17,000 Proguard, Ciudad del Este. Mają ponad 40 baniek. 55 00:04:18,541 --> 00:04:20,291 Gotowa i dobra robota. 56 00:04:20,375 --> 00:04:24,625 Jeśli się zgodzicie, z rywali staniemy się partnerami. 57 00:04:43,541 --> 00:04:44,375 Szefie? 58 00:04:44,458 --> 00:04:45,291 Sheik. 59 00:04:46,541 --> 00:04:47,416 Jasne. 60 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 Ambasador. 61 00:04:49,583 --> 00:04:51,500 Ambasador jest na linii. 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,250 Witaj. 63 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 Sojusznik dał nam robotę w Ciudad del Este. 64 00:05:00,750 --> 00:05:03,875 Duża kasa. Każdy dostanie część. 65 00:05:03,958 --> 00:05:05,208 Waśnie skończone. 66 00:05:05,958 --> 00:05:09,166 Zgadzasz się na skok na twoim terenie? 67 00:05:10,416 --> 00:05:12,083 Posłuchaj, przyjacielu. 68 00:05:12,791 --> 00:05:16,750 Kumam, ale pomijacie ważny szczegół. 69 00:05:16,833 --> 00:05:20,875 Proponujecie mi pieniądze, ale co mam tu z nimi robić? 70 00:05:21,916 --> 00:05:25,000 Powiedz, czego potrzebujesz, a my się tym zajmiemy. 71 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 Chcą mnie poddać ekstradycji. 72 00:05:30,416 --> 00:05:31,541 Dobrze mi tutaj. 73 00:05:32,250 --> 00:05:35,791 W Brazylii wsadzą mnie do federalnego o zaostrzonym rygorze. 74 00:05:36,458 --> 00:05:39,250 W federalnych jest ciężko. 75 00:05:39,333 --> 00:05:40,666 Prawdziwy koszmar. 76 00:05:47,541 --> 00:05:49,791 Zgadzam się na Ciudad del Este. 77 00:05:50,541 --> 00:05:56,958 To duża inwestycja, choć zarobek jest tego warty. 78 00:05:57,041 --> 00:06:01,416 Ale w zamian musicie mnie stąd wyciągnąć. 79 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 DNA ZBRODNI 80 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 ODCINEK 8 KONIEC I POCZĄTEK 81 00:07:05,083 --> 00:07:08,000 Wywozimy go dzisiaj czy jak? 82 00:07:08,083 --> 00:07:10,583 Jeśli tylko sędzia zatwierdzi ekstradycję. 83 00:07:11,083 --> 00:07:13,333 Federalni przysłali oddział taktyczny. 84 00:07:13,416 --> 00:07:16,916 Taki oddział do pomocy przy ekstradycji? 85 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 Musimy być ważni. 86 00:07:20,875 --> 00:07:24,291 O tej rzekomo tajnej operacji wie już około 150 osób. 87 00:07:24,833 --> 00:07:26,958 Piorun nie trafia w to samo miejsce. 88 00:07:27,041 --> 00:07:29,916 Jeśli Moreira był kretem, to już go nie ma. 89 00:07:30,000 --> 00:07:31,708 A jeśli to nie on? 90 00:07:32,875 --> 00:07:34,625 Dlaczego ryzykował życie, 91 00:07:34,708 --> 00:07:37,833 podsłuchując ich na farmie, żeby dać nam informacje? 92 00:07:38,958 --> 00:07:40,208 To czemu zniknął? 93 00:07:41,166 --> 00:07:43,541 Wiedział, że go obwiniamy. 94 00:07:43,625 --> 00:07:46,166 A to nie ty byłeś przeciw niemu? 95 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 Gdybym się nie mylił, pozwalałbyś mi działać samodzielnie. 96 00:08:16,750 --> 00:08:17,666 KARTA PERSONELU 97 00:08:32,416 --> 00:08:33,250 Halo. 98 00:08:34,250 --> 00:08:36,125 Sprawa wygląda tak. 99 00:08:36,625 --> 00:08:38,916 Oni już wiedzą. 100 00:08:39,416 --> 00:08:41,958 - Rozgryźli to. - Co takiego? 101 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 Że wyciągacie Ambasadora. 102 00:08:44,208 --> 00:08:46,958 Musicie to natychmiast przerwać. 103 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Zrobi się rozpierdol. 104 00:08:48,875 --> 00:08:50,541 - Nie wiecie… - Wyluzuj. 105 00:08:50,625 --> 00:08:53,541 Płacę ci za informacje, nie za rady. 106 00:08:54,958 --> 00:08:56,208 Posłuchaj. 107 00:08:56,291 --> 00:08:58,541 Powiedz, co dokładnie wiedzą. 108 00:09:02,750 --> 00:09:04,166 EKSPERT KRYMINALISTYCZNY 109 00:09:04,250 --> 00:09:05,208 Yuri. 110 00:09:06,291 --> 00:09:08,708 - Chcesz? - To cię zabije. 111 00:09:13,166 --> 00:09:17,416 DNA Ambasadora z Paragwaju pasuje do notatki z willi, prawda? 112 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 No to… 113 00:09:23,625 --> 00:09:25,458 powiedz, co z tym zrobicie. 114 00:09:26,625 --> 00:09:30,333 Wyślemy Paragwajczykom, żeby go oskarżyli. 115 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Błagam cię. 116 00:09:33,500 --> 00:09:36,875 Spędziłam nad tym całą noc, żebyście im powiedzieli, 117 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 że mają mu dołożyć dziesięć lat do odsiadki? 118 00:09:40,791 --> 00:09:42,416 Tu chodzi o coś większego. 119 00:09:43,750 --> 00:09:46,958 Nie mogę ci udzielić takich informacji. 120 00:09:48,250 --> 00:09:49,625 Podsumowując, 121 00:09:50,333 --> 00:09:53,250 gdy mam pracować jak szalona, jesteśmy partnerami, 122 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 a gdy zbieramy owoce tej pracy, to jestem obca? 123 00:09:56,208 --> 00:10:00,250 - Każdy ma swoje zadania… - Powinnam wiedzieć wszystko. 124 00:10:00,750 --> 00:10:03,250 To moja baza danych ciągnie to śledztwo. 125 00:10:07,833 --> 00:10:08,916 Wielkie dzięki! 126 00:10:12,291 --> 00:10:13,458 Nie ma mowy. 127 00:10:13,541 --> 00:10:14,750 Jebać to. 128 00:10:14,833 --> 00:10:17,541 Wszystko gotowe i opłacone. Musi wypalić. 129 00:10:17,625 --> 00:10:19,458 Nie rozumiesz. To koniec. 130 00:10:20,166 --> 00:10:21,333 Nie zaskoczymy ich. 131 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 Będzie więcej żołnierzy niż na wojnie paragwajskiej. 132 00:10:24,416 --> 00:10:26,250 Nie rozumiesz, sukinsynu. 133 00:10:26,916 --> 00:10:31,125 Zorganizowaliśmy to, żeby uwolnić Ambasadora przed ekstradycją. 134 00:10:31,875 --> 00:10:35,041 A teraz mówisz, że przyspieszyliśmy tę ekstradycję? 135 00:10:35,125 --> 00:10:36,458 „My”? 136 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 - Twierdzisz, że to nasza wina? - Kurwa. 137 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 Masz obowiązek uwolnić Ambasadora. 138 00:10:42,833 --> 00:10:44,750 - Grozisz mi? - Spokój. 139 00:10:46,000 --> 00:10:49,208 Gliny zrobiły nam przysługę, gdy wtargnęły na farmę. 140 00:10:50,208 --> 00:10:53,458 Zabierają Ambasadora z więzienia. 141 00:10:54,333 --> 00:10:56,291 Nie wiedzą, że my o tym wiemy. 142 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 Będzie łatwiej. Musimy tylko zaatakować konwój. 143 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 Świetnie. Zróbmy to. 144 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 Ale po tym jesteśmy kwita. 145 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Gabriel, przynieś mapę. 146 00:11:07,291 --> 00:11:09,666 Sprawdzę trasy. Ty zajmij się autami. 147 00:11:10,166 --> 00:11:13,083 Zadzwoń do twojego kontaktu. Potrzebujemy go. 148 00:11:13,166 --> 00:11:14,166 - Okej. - Działaj. 149 00:11:21,916 --> 00:11:24,000 Myśl, do cholery. 150 00:11:24,083 --> 00:11:25,625 Pomóż mi. 151 00:11:25,708 --> 00:11:27,416 - To główna droga? - Tak. 152 00:11:29,208 --> 00:11:30,625 Jazda. Do dzieła! 153 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Zespół czwarty, uwaga. 154 00:11:32,958 --> 00:11:35,083 - Lecimy. - Dalej. 155 00:11:35,166 --> 00:11:38,041 Pospieszcie się. 156 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 ASUNCIÓN BAZA WOJSKOWA 157 00:11:52,500 --> 00:11:54,541 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 158 00:11:59,833 --> 00:12:02,083 - Dobry wieczór. - Wladimir przyjechał? 159 00:12:03,791 --> 00:12:04,666 Przyleciał. 160 00:12:05,708 --> 00:12:08,125 Ma prowadzić misję. 161 00:12:08,208 --> 00:12:10,500 Chce zabrać Ambasadora do Brazylii. 162 00:12:10,583 --> 00:12:12,500 Pojedzie w teren? 163 00:12:13,416 --> 00:12:14,791 Zaczeka w hangarze. 164 00:12:15,500 --> 00:12:17,333 - Cześć. Jak tam? - Siema. 165 00:12:17,416 --> 00:12:19,583 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 166 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 - Moi bracia. Co tam? - Cześć. 167 00:12:21,750 --> 00:12:23,250 - Wszyscy są? - Tak. 168 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Słuchajcie. 169 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 Dobra wiadomość. Zatwierdzono ekstradycję. 170 00:12:28,000 --> 00:12:31,333 Paragwajska policja i ich siły specjalne 171 00:12:31,416 --> 00:12:33,041 są w drodze do Tacumbú. 172 00:12:33,541 --> 00:12:37,208 Chciałbym przedstawić dowódczynię oddziału specjalnego. 173 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Letícia? 174 00:12:39,041 --> 00:12:42,041 - Znacie się? - Byłyśmy razem w akademii. 175 00:12:42,125 --> 00:12:44,958 - Najlepsza z grupy. - Kopę lat. 176 00:12:45,041 --> 00:12:48,375 To pierwsza kobieta, która poprowadzi grupę taktyczną. 177 00:12:48,958 --> 00:12:51,125 Panowie, Suellen, 178 00:12:52,000 --> 00:12:53,541 możecie na nas liczyć 179 00:12:53,625 --> 00:12:56,666 w kwestii bezpieczeństwa przesyłki i pozostałych. 180 00:12:57,166 --> 00:13:00,083 Podzieliłam się już strategią z Wladimirem. 181 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 Doskonale. 182 00:13:02,625 --> 00:13:04,541 Powodzenia. Ruszamy. 183 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 Powodzenia. 184 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Ty i ja będziemy to monitorować razem z Assunção z wozu. 185 00:13:09,916 --> 00:13:13,625 Jeśli mogę, wolałbym zostać przy zespole. 186 00:13:17,791 --> 00:13:18,708 Wedle życzenia. 187 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Mogę zastąpić Rossiego w wozie. 188 00:13:23,500 --> 00:13:25,083 Dobra, zostań. 189 00:13:27,625 --> 00:13:31,083 Lepiej mieć go tutaj, to nic nie odwali. Ruszajcie. 190 00:13:59,875 --> 00:14:01,583 Wracam za pięć minut. 191 00:14:07,791 --> 00:14:12,041 YURI KOPKE, MARIA CLARA SIQUEIRA NAPAD PROGUARD – BRAZYLIA I PARAGWAJ 192 00:14:28,166 --> 00:14:33,333 AUTORZY: MARIA CLARA SIQUEIRA WYŚLIJ 193 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ASUNCIÓN WIĘZIENIE TACUMBÚ 194 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 Oczekiwałem czegoś innego. 195 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 To znaczy? 196 00:14:51,541 --> 00:14:52,541 Mówię o okolicy. 197 00:14:53,458 --> 00:14:55,166 Ciszej niż na cmentarzu. 198 00:14:56,833 --> 00:15:01,166 Kto by pomyślał, że jest tu 4000 więźniów na przestrzeni dla 1200. 199 00:15:12,041 --> 00:15:13,208 To klasyka. 200 00:15:15,958 --> 00:15:17,541 Klasyka. 201 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Rossi… 202 00:15:28,125 --> 00:15:29,833 jakie są szanse na zamieszki, 203 00:15:29,916 --> 00:15:32,000 gdy się dowiedzą, że go przenosimy? 204 00:15:33,708 --> 00:15:34,583 Zerowe. 205 00:15:36,000 --> 00:15:37,208 Nie dowiedzą się. 206 00:16:02,083 --> 00:16:09,083 WIĘZIENIE PAŃSTWOWE 207 00:16:20,291 --> 00:16:21,416 ODDZIAŁ SPECJALNY 208 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 POLICJA PARAGWAJSKA 209 00:16:29,250 --> 00:16:30,458 Zgłaszam się. 210 00:16:30,541 --> 00:16:34,791 Pojazd z Ambasadorem dołączył do konwoju. Jedziemy. 211 00:16:36,291 --> 00:16:38,750 Zrozumiano. Obierzcie trasę A. 212 00:16:40,041 --> 00:16:40,916 Przyjąłem. 213 00:16:41,541 --> 00:16:45,333 STOP 214 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Niewiele mówisz. 215 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 Jestem głodny. 216 00:16:57,625 --> 00:17:00,041 Co to, kurwa, jest? 217 00:17:05,625 --> 00:17:07,416 Próbują nas otoczyć. 218 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 Plany wyciekły! Spieprzamy! 219 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 Ruszamy główną drogą na zachód. 220 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Przyjąłem. Obierzcie trasę B, estakada. 221 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Kurwa! Ta trasa jest dużo dłuższa. 222 00:17:23,458 --> 00:17:26,375 Pojechali główną drogą. Cel jest w czwartym aucie. 223 00:17:26,458 --> 00:17:30,375 Wszyscy na pozycjach. Zespół Delta, jedziemy w waszą stronę. 224 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 Zaatakowali konwój. 225 00:17:48,291 --> 00:17:51,000 Straciliśmy dwa auta. Dostaniemy wsparcie? 226 00:17:51,625 --> 00:17:54,541 Nie. Zaatakowano pobliskie komisariaty. 227 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 Nie możemy nikogo wysłać. 228 00:17:57,000 --> 00:17:59,625 To na nic, Rossi. Ktoś ujawnił naszą trasę! 229 00:17:59,708 --> 00:18:01,000 Ktoś z konwoju. 230 00:18:01,083 --> 00:18:05,125 Dowódco, trasy są spalone. Możemy wrócić do Tacumbú? 231 00:18:05,208 --> 00:18:07,750 Nie. Przesyłka musi dotrzeć do celu. 232 00:18:07,833 --> 00:18:09,458 Czemu nie ma tu tego dupka? 233 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Przechwytujemy. 234 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 Straciliśmy kolejny wóz. 235 00:18:38,583 --> 00:18:40,041 Ruchy! 236 00:18:45,375 --> 00:18:46,291 Wysiadamy! 237 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 Ognia! 238 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 Jesteśmy otoczeni. Słyszycie mnie? 239 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Odizolować cel. 240 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Wsiadać! 241 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Cholera! 242 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Kontratak! 243 00:19:29,708 --> 00:19:31,500 Osłaniać mnie! 244 00:19:31,583 --> 00:19:33,666 Skurwysyny! 245 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Kurwa! 246 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Na ziemię! 247 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 - Idę dalej. - Nie! 248 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 - Inoki! - Osłaniać mnie! 249 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Kryjcie! 250 00:20:20,041 --> 00:20:20,958 Słuchajcie. 251 00:20:21,750 --> 00:20:23,791 To nie my utknęliśmy z nimi. 252 00:20:24,375 --> 00:20:26,791 To oni utknęli z nami. 253 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 Zniszczymy ich albo polegniemy w walce. 254 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Kurwa! 255 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 - Naprzód! - Idziemy! 256 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Szybko! 257 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Teraz! 258 00:20:52,250 --> 00:20:53,291 Naprzód! 259 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Biegiem! 260 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 Udało się, Rossi! 261 00:21:01,583 --> 00:21:04,291 Dowódco, pilne wsparcie na estakadę. 262 00:21:04,375 --> 00:21:06,166 Trzy minuty. Utrzymać pozycję. 263 00:21:06,958 --> 00:21:08,291 Idziemy! 264 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Naprzód! 265 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 Psiarnia naciera. 266 00:21:21,750 --> 00:21:22,708 Cel odizolowany. 267 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Zrozumiano. 268 00:21:31,541 --> 00:21:33,083 Ruszać się! 269 00:21:39,125 --> 00:21:40,791 Luz, szefie. Relaksuj się. 270 00:21:40,875 --> 00:21:41,833 Pokaż twarz! 271 00:21:51,166 --> 00:21:53,416 Cel się przemieszcza, odbiór. 272 00:21:53,958 --> 00:21:57,083 Przyjąłem. Trzymać psiarnię. Nie ustępować na krok. 273 00:21:57,166 --> 00:21:59,958 - Czy auto Ambasadora miało odjechać? - Nie. 274 00:22:00,041 --> 00:22:02,125 Czemu według nawigacji się porusza? 275 00:22:03,000 --> 00:22:05,083 Straciliśmy auto Ambasadora. 276 00:22:05,625 --> 00:22:06,958 Możecie je ścigać? 277 00:22:07,041 --> 00:22:09,916 Nie. Mamy tu ciężki ostrzał. 278 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Kurwa. Spróbujemy przechwycić tutaj. 279 00:22:12,500 --> 00:22:15,541 - Straciliśmy Ambasadora. - Dorwijmy Bezdusznego 280 00:22:22,750 --> 00:22:25,166 Russo, dawaj wyrzutnię! 281 00:22:25,250 --> 00:22:26,875 Otwórz bagażnik. 282 00:22:26,958 --> 00:22:30,875 Przyblokujcie ich. Dzięki temu wywieziemy przesyłkę. 283 00:22:32,208 --> 00:22:33,333 Cholera, Saldanha. 284 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 Zdjąłem go. 285 00:22:40,333 --> 00:22:42,833 Naprzód. Jeszcze wielu trzeba odstrzelić. 286 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Stój! Dokąd ty idziesz? 287 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 Nie utrzymamy ich. Musimy spadać, odbiór. 288 00:22:56,625 --> 00:22:58,416 Rozjeżdżamy się! 289 00:23:02,375 --> 00:23:03,791 Ucieka! 290 00:23:38,791 --> 00:23:39,791 Ambasadorze. 291 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Dobrze. 292 00:23:51,500 --> 00:23:53,958 Paragwajska policja będzie za pięć minut. 293 00:23:54,041 --> 00:23:56,125 Lokalizator mówi, że są blisko. 294 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Ambasadorze, 295 00:24:11,208 --> 00:24:12,041 jestem Isaac. 296 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 Do usług. 297 00:24:18,125 --> 00:24:18,958 Isaac. 298 00:24:21,375 --> 00:24:22,500 Duch, prawda? 299 00:24:24,625 --> 00:24:26,958 Widzę, że zarząd o mnie słyszał. 300 00:24:29,416 --> 00:24:31,375 Masz dla mnie papierosa? 301 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 I butelkę rumu. 302 00:24:38,416 --> 00:24:41,166 - Dobra robota, przyjacielu! - Dziękuję. 303 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 - Cruel, zajmij się gościem. - Robi się, szefie. 304 00:24:50,125 --> 00:24:50,958 Witamy. 305 00:24:58,833 --> 00:24:59,666 Co teraz? 306 00:25:00,333 --> 00:25:01,208 Dobra robota. 307 00:25:02,333 --> 00:25:04,166 Twoja dola, zgodnie z umową. 308 00:25:04,666 --> 00:25:06,625 Oto kluczyki. Możesz nim uciec. 309 00:25:07,791 --> 00:25:12,666 W Paragwaju czy w Brazylii, zawsze dotrzymuję słowa. 310 00:25:14,083 --> 00:25:15,208 Dzięki. Powodzenia. 311 00:25:19,250 --> 00:25:20,083 Isaac. 312 00:25:20,666 --> 00:25:22,583 - Co z chłopakami? - Którymi? 313 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 Zostali pod ostrzałem, żebyśmy mogli tu być. 314 00:25:27,833 --> 00:25:31,000 Co z nimi? Może czegoś potrzebują? 315 00:25:31,083 --> 00:25:33,791 - Mówisz o Bezdusznym? - Też. 316 00:25:35,333 --> 00:25:37,458 Jesteś cholernie bogaty, Gabrielu. 317 00:25:37,541 --> 00:25:40,666 Oboje jesteśmy, ale nie dzięki Bezdusznemu. 318 00:25:40,750 --> 00:25:44,291 Dzięki gościowi z samolotu. To nasza sprawka. 319 00:25:44,958 --> 00:25:47,291 - Jesteśmy ohydnie bogaci! - Zgadza się. 320 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 TRANSPORT PUBLICZNY 321 00:26:14,375 --> 00:26:15,958 Musimy się rozdzielić. 322 00:26:18,083 --> 00:26:18,958 Zatrzymaj się. 323 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 Pojebało cię? 324 00:26:25,000 --> 00:26:26,625 Jest skurwiel! 325 00:26:27,791 --> 00:26:29,000 Biegnę za nim! 326 00:26:48,416 --> 00:26:51,541 Straciliśmy przesyłkę. Nikogo już tu nie ma. 327 00:27:06,875 --> 00:27:08,708 Skurwysyn! 328 00:27:13,458 --> 00:27:14,416 Mamy przejebane. 329 00:27:15,416 --> 00:27:17,125 Nawet nie wiecie jak bardzo. 330 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 Przykro mi z powodu waszej straty. 331 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 Mnie również. Straciliście ludzi. 332 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 To prawda, że on uciekł? 333 00:27:47,625 --> 00:27:50,000 Daj znać, jak będziesz go ścigał. 334 00:27:50,833 --> 00:27:52,541 To teraz kwestia honoru. 335 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Jedziemy. 336 00:28:16,916 --> 00:28:18,791 Trzeba powiadomić jego rodzinę. 337 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 Zadzwonię też do swojej. Zróbcie to samo. 338 00:28:33,666 --> 00:28:34,875 Spoczywaj w pokoju. 339 00:28:37,416 --> 00:28:39,625 POLICJA 340 00:30:30,083 --> 00:30:31,166 Cholera! 341 00:31:17,125 --> 00:31:18,208 Ani kroku dalej! 342 00:31:19,583 --> 00:31:21,375 Mam cię na muszce. 343 00:31:22,041 --> 00:31:25,000 Powoli odłożysz broń na ziemię. 344 00:31:26,541 --> 00:31:28,166 Broń na ziemię! 345 00:31:29,541 --> 00:31:31,625 Bez numerów, bo odstrzelę ci łeb. 346 00:31:34,083 --> 00:31:35,833 Odepchnij ją od siebie. 347 00:31:38,291 --> 00:31:39,833 Kładź się na ziemię. 348 00:31:40,583 --> 00:31:41,708 Ręce za głowę. 349 00:31:47,500 --> 00:31:48,916 To koniec, skurwielu. 350 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Spokojnie. 351 00:33:20,791 --> 00:33:21,708 Bez nerwów. 352 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Puść go, dupku. 353 00:33:31,250 --> 00:33:33,125 Rzuć broń, to go wypuszczę. 354 00:33:36,125 --> 00:33:38,666 Odjebię go. Wiesz to. 355 00:33:38,750 --> 00:33:40,083 Proszę, mam rodzinę. 356 00:33:40,166 --> 00:33:41,458 Stul pysk. 357 00:33:41,541 --> 00:33:43,958 Zabijesz komuś ojca, tchórzu? 358 00:33:45,541 --> 00:33:46,833 No to dawaj. 359 00:33:46,916 --> 00:33:48,708 Proszę. Nie. 360 00:33:48,791 --> 00:33:49,708 Co z tobą? 361 00:33:51,291 --> 00:33:52,875 Już nie jesteś gliną? 362 00:33:54,125 --> 00:33:57,375 - Kropnę go i masz przesrane. - To przejdę na emeryturę. 363 00:33:58,583 --> 00:34:00,291 Spędzę czas z rodziną. 364 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 Ale ty nie masz szans. To koniec. 365 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 Nie spocznę, póki nie będziesz w kajdankach albo martwy. 366 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 Zabij go, popaprańcu. 367 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 - Wątpisz? - Wsadź sobie tego zakładnika w dupę! 368 00:34:15,583 --> 00:34:16,583 Tak jest! 369 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 Wsadź go sobie w dupę! 370 00:34:27,208 --> 00:34:29,375 Nie. Proszę. 371 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Rzuć broń. 372 00:34:35,333 --> 00:34:37,041 Rzuć tę jebaną broń! 373 00:34:40,666 --> 00:34:42,083 Na kolana, gnoju! 374 00:34:43,291 --> 00:34:44,625 Uklęknij! 375 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 „Zmiłuj się nade mną, Boże…” 376 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Ręce za plecy, do cholery. 377 00:34:59,041 --> 00:35:00,083 Obie. 378 00:35:00,708 --> 00:35:03,333 „Zmiłuj się nade mną, Boże, 379 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 w miłosierdziu swoim, 380 00:35:08,000 --> 00:35:10,208 w ogromie swej litości…” 381 00:35:39,708 --> 00:35:42,583 To koniec. Ręce za głowę. 382 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 No dalej. 383 00:35:45,083 --> 00:35:47,458 Krzyknij, a będziesz miał gębę na karku. 384 00:35:47,541 --> 00:35:49,416 - Lubisz gadać, co? - Co jest? 385 00:35:49,500 --> 00:35:53,375 Milcz. Obserwowałem cię, João Nascimento. 386 00:35:53,916 --> 00:35:56,375 Spokojnie, Moreira. Porozmawiajmy. 387 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 Wiesz, na co zasługujesz? 388 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 Jedynie na dziurę w głowie. 389 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 - Wyluzuj. - Wyczuwam bandytę z daleka. 390 00:36:06,416 --> 00:36:10,291 - Nie rób nic szalonego. - Potraktuję cię jak przestępcę. 391 00:36:11,750 --> 00:36:14,333 Bo jesteś nim, a ja gliną. 392 00:36:14,833 --> 00:36:16,708 Dlatego cię aresztuję. 393 00:36:17,916 --> 00:36:20,583 Chcę zobaczyć twoją błękitną krew w więzieniu. 394 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ASUNCIÓN PARAGWAJ 395 00:36:33,250 --> 00:36:34,083 Chłopaki, 396 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 mogę być chwilę sam na sam z więźniem? 397 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Musimy wyjaśnić stare sprawy. 398 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 - Okej. - Jasne. 399 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Dzięki. 400 00:36:57,583 --> 00:36:59,125 O co chodzi z tym Bogiem? 401 00:37:02,625 --> 00:37:03,958 Naprawdę wierzysz? 402 00:37:12,375 --> 00:37:13,666 A ty nie? 403 00:37:16,375 --> 00:37:18,875 Wielu wykorzystuje Boga jako owczą skórę. 404 00:37:25,666 --> 00:37:27,625 Miałem cię za taką osobę. 405 00:37:33,375 --> 00:37:35,375 Ale nie zabiłeś zakładnika. 406 00:37:37,041 --> 00:37:40,166 Dlatego z tobą może być inaczej. 407 00:37:41,916 --> 00:37:43,708 Może pod spodem jesteś owcą… 408 00:37:47,958 --> 00:37:49,875 a ukrywasz to pod skórą wilka. 409 00:38:12,000 --> 00:38:16,708 Rodrigo, mamy 50 aresztowanych i 15 martwych. 410 00:38:16,791 --> 00:38:20,041 Żaden cywil nie zginął. W tej sytuacji… 411 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 odbicie Ambasadora to nasza wina. 412 00:38:24,250 --> 00:38:26,083 Twoja, Wladimir. 413 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 Chwila… Nie. 414 00:38:30,500 --> 00:38:32,125 Rodrigo, pan wybaczy, 415 00:38:32,208 --> 00:38:35,041 ale nie mogę odpowiadać za decyzje w terenie. 416 00:38:35,125 --> 00:38:37,958 Decyzje podjęte w terenie były słuszne. 417 00:38:38,041 --> 00:38:41,750 Rossi z pomocą innych oddziałów powstrzymał armię najemników. 418 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Oczywiście. 419 00:38:42,750 --> 00:38:46,208 Wczoraj powiedziałeś, że zaakceptowałeś misję. 420 00:38:46,708 --> 00:38:48,500 Weź za to odpowiedzialność. 421 00:39:01,125 --> 00:39:01,958 Siema. 422 00:39:02,541 --> 00:39:04,333 Rozmawiałem z Rossim. 423 00:39:04,833 --> 00:39:08,541 Na komórce są odciski palców i DNA Guilherme. 424 00:39:08,625 --> 00:39:12,458 Nie potrzeba więcej dowodów. Ale musisz poczekać na śledztwo. 425 00:39:13,041 --> 00:39:13,875 Kolejne? 426 00:39:15,875 --> 00:39:18,500 Wygląda na to, że nie jesteś złym gliną. 427 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 Jak go rozgryzłeś? 428 00:39:22,833 --> 00:39:25,083 Może faktycznie nie jestem złym gliną. 429 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 Lokalizator. 430 00:39:33,916 --> 00:39:36,958 W Loandzie pytałeś, jak cię odnalazłem. 431 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 Zamontowałeś mi nadajnik na aucie? 432 00:39:44,500 --> 00:39:46,958 Robota policyjna. Nic osobistego. 433 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 BRASÍLIA SIEDZIBA GŁÓWNA POLICJI FEDERALNEJ 434 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 Zapraszam pana. 435 00:40:14,250 --> 00:40:15,666 - Dzięki. - Nie ma za co. 436 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 - Uszanowanie. - Rossi. 437 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Komisarzu. 438 00:40:19,708 --> 00:40:22,291 - Gratulacje. Świetna robota. - Dziękuję. 439 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 GANG NAPADŁ NA BANK 440 00:40:31,375 --> 00:40:33,916 DNA zrewolucjonizuje śledztwa w Brazylii. 441 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 Liczę na was. 442 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 Nagrodę „DNA Hit of the Year” otrzymuje 443 00:40:38,625 --> 00:40:42,416 Maria Clara Siqueira za sprawę Proguardu, 444 00:40:42,500 --> 00:40:45,750 skoku stulecia na granicy brazylijskiej. 445 00:40:45,833 --> 00:40:46,916 Bardzo dziękuję. 446 00:40:47,625 --> 00:40:51,500 To była samotna podróż pełna badań, oddania… 447 00:40:51,583 --> 00:40:53,375 Co za pinda! 448 00:40:54,083 --> 00:40:55,458 Ale zawsze wierzyłam… 449 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 Rossi, chcemy ci coś zaoferować. 450 00:41:00,500 --> 00:41:03,041 Dowodzenie misją pojmania gangu Ducha. 451 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 Możesz sam dobrać zespół. 452 00:41:06,375 --> 00:41:08,500 To sprawa państwowa. Ogromnej wagi. 453 00:41:13,750 --> 00:41:16,416 Nie musisz decydować teraz. Masz kilka dni. 454 00:41:17,000 --> 00:41:18,208 Omów to z rodziną. 455 00:41:18,875 --> 00:41:20,375 Zapytaj, co myślą. 456 00:41:21,375 --> 00:41:23,666 To decyzja, która wpłynie też na nich. 457 00:41:24,416 --> 00:41:26,666 - Mamusia przyjechała! - Skarbuś! 458 00:41:27,208 --> 00:41:30,291 Tęskniłam za moją laleczką! 459 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 Cześć, kochanie. 460 00:41:32,916 --> 00:41:33,750 Dzięki. 461 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 - Jak się masz? - Dobrze. A ty? 462 00:41:36,916 --> 00:41:37,750 W porządku. 463 00:41:38,583 --> 00:41:40,458 - Pa, maleńka! - Pożegnaj się. 464 00:41:41,000 --> 00:41:41,833 „Pa, tatusiu”. 465 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 BEZDUSZNY 466 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Uwaga, cel się zbliża. 467 00:43:02,500 --> 00:43:06,625 PARAGWAJ CIUDAD DEL ESTE 468 00:44:01,458 --> 00:44:03,916 - Hej. - Cześć. 469 00:44:04,000 --> 00:44:05,541 Świętujesz beze mnie? 470 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 Piwo. 471 00:44:10,791 --> 00:44:15,458 Nie wiem, czy świętowanie to właściwe określenie. 472 00:44:17,333 --> 00:44:18,166 Jest źle? 473 00:44:23,166 --> 00:44:26,125 Nie mogę już patrzeć na pudła. 474 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Chcesz pogadać? 475 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 A co? Dasz mi jakąś radę? 476 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 Już ledwo pamiętam swoją separację. 477 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Dużo kłótni. 478 00:44:48,458 --> 00:44:49,291 Dużo złości. 479 00:44:51,958 --> 00:44:54,333 Poczucie, że jesteś kupą gówna. 480 00:45:00,041 --> 00:45:00,875 Tak. 481 00:45:04,125 --> 00:45:05,666 Jak było z twoim synem? 482 00:45:08,333 --> 00:45:09,208 Było… 483 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 ciężko. 484 00:45:15,333 --> 00:45:17,041 Ale pogodziłem się z tym. 485 00:45:19,000 --> 00:45:23,625 W tym rzecz. Jestem inna niż ty. Nie potrafię tak. 486 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 Nie mogę się z tym pogodzić. 487 00:45:27,208 --> 00:45:28,875 Proszę. Pańskie piwo. 488 00:45:29,458 --> 00:45:33,125 - Jeszcze jedno dla mojej partnerki. - Już podaję. 489 00:45:36,708 --> 00:45:40,083 To pierwszy raz, gdy nazwałem cię partnerką. 490 00:45:40,583 --> 00:45:41,500 Mylisz się. 491 00:45:42,708 --> 00:45:45,416 Nazwałeś mnie tak pierwszego dnia. 492 00:45:47,000 --> 00:45:48,416 Ale to nie było serio. 493 00:45:49,208 --> 00:45:50,083 Teraz jest. 494 00:48:09,875 --> 00:48:12,625 Napisy: Maciej Dworzyński