1 00:00:11,250 --> 00:00:14,500 Voi povesti despre experiența mea sau ce știu despre ea. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,375 Când a început totul, 3 00:00:19,708 --> 00:00:21,625 nu mai fusesem la graniță. 4 00:00:21,833 --> 00:00:24,875 CU LUNI ÎNAINTE DE JAFUL PROGURAD 5 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 Atunci m-au cooptat. 6 00:00:28,708 --> 00:00:29,541 Salut! 7 00:00:29,625 --> 00:00:30,541 Salut, Bigode! 8 00:00:31,833 --> 00:00:34,125 - Salut! - Uite-l pe Mamute! 9 00:00:34,208 --> 00:00:35,375 E cineva de pază? 10 00:00:35,458 --> 00:00:37,083 - Nu, frate. - Te ocupi tu? 11 00:00:37,166 --> 00:00:38,666 Da. Scuză-mă, partenere! 12 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Deci, îl știi pe tipul ăla, Isaac? 13 00:00:43,625 --> 00:00:46,125 - E cu noi? - Nu, dar avem încredere în el. 14 00:00:47,083 --> 00:00:48,708 E nou în lumea interlopă. 15 00:00:48,791 --> 00:00:52,500 Ar trebui să-și croiască un drum, dar se îndreaptă spre top. 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 E un as. Jafuri în bănci, în companii mari… 17 00:00:55,250 --> 00:00:59,625 Recent, i-a spus lui Mamute despre un jaf armat în Ciudad del Este. 18 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 O misiune importantă. 19 00:01:01,625 --> 00:01:02,916 Proguard. 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,375 Sunt plini de bani. 21 00:01:04,458 --> 00:01:07,041 Am aranjat cu paza lor. S-a rezolvat tot. 22 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 E pe teritoriul Ambasadorului. 23 00:01:11,416 --> 00:01:12,791 În mijlocul războiului. 24 00:01:15,708 --> 00:01:17,125 Ne va da binecuvântarea? 25 00:01:17,958 --> 00:01:19,166 Aici intervenim noi. 26 00:01:21,541 --> 00:01:22,958 O să fiu sincer, Bigode. 27 00:01:25,041 --> 00:01:27,166 N-am mai jefuit o bancă. Știi asta. 28 00:01:29,708 --> 00:01:34,291 - Nici nu l-am văzut pe Ambasador. - Îți amintești chestia aia cu femeia ta? 29 00:01:34,375 --> 00:01:35,916 Nu te-am ajutat la nevoie? 30 00:01:37,083 --> 00:01:39,500 N-a ieșit cum ai vrut tu? Frumos? 31 00:01:42,666 --> 00:01:43,666 Ne ești dator. 32 00:01:46,375 --> 00:01:47,708 Nu e o datorie mică. 33 00:01:49,375 --> 00:01:50,708 Faci treaba asta! 34 00:01:51,458 --> 00:01:52,708 Ne vei aduce banii. 35 00:01:53,583 --> 00:01:54,458 Apoi, 36 00:01:55,208 --> 00:01:57,708 îți poți urma liniștit calea cu Isus. 37 00:02:06,250 --> 00:02:08,583 Ce-i cu fața asta? Ți-e frică de zbor? 38 00:02:13,208 --> 00:02:16,666 Știi că ăsta e sediul Ambasadorului, nu? 39 00:02:17,541 --> 00:02:20,083 Pozele, camerele, avioanele sunt distracții. 40 00:02:22,166 --> 00:02:24,291 Suntem doar noi doi în gura lupului. 41 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 Dacă nu ești atent, mori. 42 00:02:29,041 --> 00:02:31,916 Trebuie să caști ochii cât poți. 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,791 Ușurel! Te-ai speriat? 44 00:02:34,708 --> 00:02:36,375 M-ai văzut vreodată speriat? 45 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 PARAGUAY FERMA AMBASADORULUI 46 00:03:21,666 --> 00:03:22,666 Afară! 47 00:03:37,375 --> 00:03:38,458 Ca să fim siguri. 48 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 Ai grijă să nu fie crăpat paharul ăla! 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Ajunge cu războiul! 50 00:03:47,291 --> 00:03:50,666 Trebuia să te gândești la asta înainte să-l omori pe Ryad. 51 00:03:52,916 --> 00:03:54,416 Încă te gândești la asta? 52 00:03:55,458 --> 00:03:57,750 Nu fi îngâmfat! Ești în casa noastră. 53 00:04:00,291 --> 00:04:01,666 Casa ta, regatul tău. 54 00:04:03,875 --> 00:04:06,125 De asta n-am venit cu mâna goală. 55 00:04:06,208 --> 00:04:08,708 Am adus zece milioane de dolari cadou. 56 00:04:11,875 --> 00:04:12,708 Am orbit? 57 00:04:14,041 --> 00:04:17,000 Proguard, Ciudad del Este. Au peste 40 acolo. 58 00:04:18,625 --> 00:04:20,291 E pregătit. Misiunea e mare. 59 00:04:20,375 --> 00:04:24,625 Tot ce trebuie e să accepți, și-ajungem parteneri din rivali. 60 00:04:43,541 --> 00:04:45,291 - Șefu'? - Salut, Șeicule! 61 00:04:46,541 --> 00:04:47,416 Așa. 62 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 E Ambasadorul. 63 00:04:49,583 --> 00:04:51,500 Ambasadorul e la telefon. 64 00:04:54,375 --> 00:04:55,250 Salut! 65 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 Un aliat ne-a dat o misiune în Ciudad del Este. 66 00:05:00,750 --> 00:05:03,875 Sunt mulți bani în joc. Toată lumea primește o parte. 67 00:05:03,958 --> 00:05:05,333 Gata cu neînțelegerile! 68 00:05:05,958 --> 00:05:08,875 Ne permiți să facem treaba asta pe teritoriul tău? 69 00:05:10,416 --> 00:05:11,916 Ascultă bine, prietene! 70 00:05:12,791 --> 00:05:16,750 Înțeleg ce spui, dar lipsește un detaliu important. 71 00:05:16,833 --> 00:05:20,666 Îmi oferi bani, dar ce pot face cu mai mulți bani în situația mea? 72 00:05:21,916 --> 00:05:24,833 Spune-ne ce vrei, și rezolvăm! 73 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 Vor să mă scoată de aici. Extrădați-mă! 74 00:05:30,416 --> 00:05:31,625 Mi-e bine unde sunt. 75 00:05:32,250 --> 00:05:35,541 În Brazilia, mă vor trimite la o închisoare federală. 76 00:05:36,458 --> 00:05:39,250 Da, închisoarea federală e dură. 77 00:05:39,333 --> 00:05:40,458 E un coșmar. 78 00:05:47,541 --> 00:05:49,541 Puteți acționa în Ciudad del Este. 79 00:05:50,541 --> 00:05:56,958 E o investiție mare, dar, sincer, câștigurile fac treaba asta să merite. 80 00:05:57,041 --> 00:06:01,416 În schimb, eu nu vreau decât să mă scoateți de aici. 81 00:06:31,291 --> 00:06:32,458 JAF ARMAT 82 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 ORGANIZAȚIE 83 00:06:35,666 --> 00:06:37,708 FĂRĂ SUFLET 84 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 COD CRIMINAL 85 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 EPISODUL 8 SFÂRȘITUL ȘI ÎNCEPUTUL 86 00:07:05,083 --> 00:07:08,000 Deci? Îl scoatem azi de acolo pe tipul ăsta? 87 00:07:08,083 --> 00:07:10,458 Dacă judecătorul autorizează extrădarea. 88 00:07:11,083 --> 00:07:13,333 Echipa tactică va veni cu avionul. 89 00:07:13,416 --> 00:07:16,500 Au trimis echipa tactică să ne ajute cu extrădarea? 90 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 Suntem importanți, nu? 91 00:07:20,875 --> 00:07:23,916 Circa 150 știu despre presupusa operațiune secretă. 92 00:07:24,875 --> 00:07:26,541 Niciun miracol nu se repetă. 93 00:07:27,041 --> 00:07:29,916 Dacă Moreira era turnătorul, a plecat deja. 94 00:07:30,000 --> 00:07:31,583 Dar dacă nu era Moreira? 95 00:07:32,875 --> 00:07:34,625 De ce și-ar risca viața 96 00:07:34,708 --> 00:07:37,833 interceptând ferma lor, doar ca să ne dea informații? 97 00:07:38,875 --> 00:07:40,208 Atunci, de ce a fugit? 98 00:07:41,250 --> 00:07:43,541 Știa că toți îl credeam vinovat. 99 00:07:43,625 --> 00:07:46,041 Nu erai sigur până de curând că el turna? 100 00:07:48,625 --> 00:07:51,875 Dacă aveam mereu dreptate, mă lăsați să lucrez singur. 101 00:08:16,750 --> 00:08:17,708 PENTRU UZ INTERN 102 00:08:32,416 --> 00:08:33,250 Alo? 103 00:08:34,250 --> 00:08:36,125 Fii atent! Uite care-i treaba! 104 00:08:36,625 --> 00:08:38,916 Ei au aflat deja, da? 105 00:08:39,416 --> 00:08:41,958 - Și-au dat seama. - De ce anume? 106 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 Că-l scoateți pe Ambasador. 107 00:08:44,208 --> 00:08:46,958 Trebuie să încetați imediat cu asta! 108 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 O să se lase cu haos! 109 00:08:48,875 --> 00:08:50,541 - Nu înțelegi… - Calmează-te! 110 00:08:50,625 --> 00:08:53,541 Te plătesc ca să-mi dai informații, nu sfaturi. 111 00:08:54,958 --> 00:08:56,208 Ascultă bine! 112 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Spune-mi exact ce au aflat! 113 00:09:02,916 --> 00:09:04,166 CRIMINALISTICĂ 114 00:09:04,250 --> 00:09:05,083 Yuri! 115 00:09:06,291 --> 00:09:08,708 - Vrei și tu? - O să mori de la alea. 116 00:09:13,166 --> 00:09:17,125 ADN-ul Ambasadorului din Paraguay era și pe biletul de la vilă, nu? 117 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 Deci… 118 00:09:23,625 --> 00:09:25,458 ce-o să faci cu el? 119 00:09:26,625 --> 00:09:30,333 Îl vom trimite în Paraguay, ca să-l pună sub acuzare. 120 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Zău așa, Yuri! 121 00:09:33,500 --> 00:09:36,875 N-am stat toată noaptea procesând ADN-ul ca să te aud: 122 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 „Adăugați zece ani la sentința unuia care e deja închis!” 123 00:09:40,791 --> 00:09:42,333 E clar că e mai complicat. 124 00:09:43,750 --> 00:09:46,958 Nu sunt autorizat să-ți împărtășesc informațiile astea. 125 00:09:48,250 --> 00:09:49,666 Ca să ne înțelegem bine, 126 00:09:50,333 --> 00:09:53,250 când vrei să lucrez ca nebuna, sunt partenera ta. 127 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Când culegi roadele muncii mele, sunt o străină? 128 00:09:56,208 --> 00:10:00,125 - Îți zic doar ce trebuie… - Yuri, ar trebui să știut tot! 129 00:10:00,750 --> 00:10:03,250 Banca mea de ADN a ajutat la anchetat asta! 130 00:10:07,833 --> 00:10:08,916 Mulțumesc mult! 131 00:10:12,291 --> 00:10:13,458 Incredibil! 132 00:10:13,541 --> 00:10:14,750 Futu-i! 133 00:10:14,833 --> 00:10:17,541 Totul e gata. Se temeau toți. Atât s-a putut. 134 00:10:17,625 --> 00:10:19,458 Nu înțelegi. S-a terminat. 135 00:10:20,250 --> 00:10:21,333 S-a dus surpriza. 136 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 Vor aduce soldați ca pentru război la Tacumbú. 137 00:10:24,416 --> 00:10:26,333 N-ai înțeles nimic, nemernicule! 138 00:10:26,916 --> 00:10:31,125 Am organizat totul ca să-l scoatem pe Ambasador înainte să fie extrădat. 139 00:10:31,875 --> 00:10:35,041 Acum spui că noi am reușit să-l extrădăm mai devreme? 140 00:10:35,125 --> 00:10:36,458 „Noi”, frate? 141 00:10:36,541 --> 00:10:39,166 - Crezi că turnătorul e dintre noi? - Futu-i! 142 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 Datoria ta e să-l scoți pe Ambasador! 143 00:10:42,833 --> 00:10:44,750 - Mă ameninți? - Relaxează-te! 144 00:10:46,000 --> 00:10:49,125 Polițiștii ne-au ajutat când au invadat ferma. 145 00:10:50,208 --> 00:10:53,458 Îl scot pe Ambasador din închisoarea aia. 146 00:10:54,333 --> 00:10:55,958 Dar ei nu știu că noi știm. 147 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 Va fi mai ușor. Trebuie să atacăm convoiul. 148 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 Grozav! Să trecem la treabă! 149 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 Dar, după asta, suntem chit, da? 150 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Gabriel, ia harta! 151 00:11:07,291 --> 00:11:09,583 Verific rutele. Tu te ocupi de mașini. 152 00:11:10,291 --> 00:11:13,083 Tu sună contactul tău! O să avem nevoie de el. 153 00:11:13,166 --> 00:11:14,000 - Bine. - Hai! 154 00:11:21,916 --> 00:11:24,000 Gândește, futu-i! Mama mă-sii! 155 00:11:24,083 --> 00:11:25,625 Ajută-mă să mă gândesc! 156 00:11:25,708 --> 00:11:27,250 - E drumul principal? - Da. 157 00:11:29,208 --> 00:11:30,625 Hai! Să-i dăm drumul! 158 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Echipa patru, atenție! 159 00:11:32,958 --> 00:11:35,083 - La treabă! - Haideți! 160 00:11:35,166 --> 00:11:38,041 Repede! E o nebunie aici. 161 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 ASUNCIÓN BAZA MILITARĂ 162 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 Bună seara! 163 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Bună seara! 164 00:11:59,916 --> 00:12:01,833 - Bună seara! - A venit Wladimir? 165 00:12:03,791 --> 00:12:04,666 Cu avionul. 166 00:12:05,666 --> 00:12:08,041 Nu doar că a venit. Va conduce misiunea. 167 00:12:08,125 --> 00:12:10,500 Voia să-l ducă pe ambasador în Brazilia. 168 00:12:10,583 --> 00:12:12,500 Merge pe teren? 169 00:12:13,416 --> 00:12:14,666 Va aștepta în hangar. 170 00:12:15,458 --> 00:12:16,583 - Încântat! - Salut! 171 00:12:16,666 --> 00:12:17,916 - Salut! - Bună seara! 172 00:12:18,000 --> 00:12:19,583 - Bună seara! - Bună seara! 173 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 - Ce faceți, frații mei? - Salut! 174 00:12:21,750 --> 00:12:23,250 - Suntem toți? - Da. 175 00:12:23,333 --> 00:12:24,666 Fiți atenți, domnilor! 176 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 Judecătorul a autorizat extrădarea. 177 00:12:28,000 --> 00:12:31,333 Poliția paraguayană și echipa specială de operațiuni 178 00:12:31,416 --> 00:12:32,958 se îndreaptă spre Tacumbú. 179 00:12:33,500 --> 00:12:37,208 Înainte să plecați, iată liderul echipei de operațiuni speciale! 180 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Letícia? 181 00:12:39,125 --> 00:12:42,041 - Vă cunoașteți? - Am fost colege la Academie. 182 00:12:42,125 --> 00:12:44,958 - Era prima din clasă. - A trecut ceva timp. 183 00:12:45,041 --> 00:12:48,375 Acum, e prima femeie lider al operațiunilor tactice. 184 00:12:48,958 --> 00:12:51,125 Domnilor, Suellen, 185 00:12:52,000 --> 00:12:53,541 puteți conta pe noi 186 00:12:53,625 --> 00:12:56,375 pentru siguranța Ambasadorului și a tuturor. 187 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 I-am comunicat deja lui Wladimir strategia mea. 188 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 Perfect! 189 00:13:02,625 --> 00:13:04,416 Baftă tuturor! Să mergem! 190 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 Baftă! 191 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 Noi doi vom sta în dubă cu Assunção, pentru monitorizare. 192 00:13:09,916 --> 00:13:13,625 Domnule, dacă îmi permiteți, aș vrea să rămân cu echipa mea. 193 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Cum vrei. 194 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 Îl pot înlocui pe Rossi în dubă, dle. 195 00:13:23,500 --> 00:13:25,083 Bine. Poți rămâne. 196 00:13:27,625 --> 00:13:31,083 Mai bine-l ținem înăuntru, decât să facă prostii aici. Hai! 197 00:13:59,875 --> 00:14:01,583 Mă întorc în cinci minute. 198 00:14:07,791 --> 00:14:09,041 PREMIUL ADN-UL ANULUI 199 00:14:09,125 --> 00:14:12,041 JAFUL PROGUARD - BRAZILIA/PARAGUAY 200 00:14:28,166 --> 00:14:33,333 AUTORI: MARIA CLARA SIQUEIRA TRIMITEȚI 201 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ASUNCIÓN PENITENCIARUL TACUMBÚ 202 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 Nu e cum mă așteptam. 203 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 Ce anume? 204 00:14:51,541 --> 00:14:52,416 Cartierul. 205 00:14:53,458 --> 00:14:55,291 E mai liniște decât în cimitir. 206 00:14:56,916 --> 00:15:01,166 N-ai crede că există 4.000 de prizonieri înghesuiți în apropiere. 207 00:15:12,041 --> 00:15:13,083 E clasică! 208 00:15:15,958 --> 00:15:17,541 E clasică. 209 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Rossi… 210 00:15:28,125 --> 00:15:29,750 Care e riscul unei revolte, 211 00:15:29,833 --> 00:15:32,000 dacă află că-l scoatem pe Ambasador? 212 00:15:33,708 --> 00:15:34,583 Zero. 213 00:15:36,000 --> 00:15:37,041 Nu vor afla. 214 00:16:02,083 --> 00:16:09,083 PENITENCIARUL NAȚIONAL 215 00:16:20,291 --> 00:16:21,416 GRUP SPECIAL 216 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 POLIȚIA PARAGUAY 217 00:16:29,250 --> 00:16:30,458 Recepție, atenție! 218 00:16:30,541 --> 00:16:34,541 Vehiculul cu Ambasadorul s-a alăturat convoiului. Suntem în mișcare. 219 00:16:36,291 --> 00:16:38,750 Recepționat. Luați-o pe ruta A! 220 00:16:40,041 --> 00:16:40,958 Recepționat! 221 00:16:41,541 --> 00:16:45,333 STOP 222 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 Ce tăcut ești! 223 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 Mi-e foame. 224 00:16:57,625 --> 00:17:00,041 Ce naiba e asta? 225 00:17:05,625 --> 00:17:07,416 Încearcă să ne înconjoare! 226 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 Au divulgat misiunea! Să ieșim! 227 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 Mergem spre vest, recepționat? Pe drumul principal! 228 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Recepționat! Schimbați pe ruta B, pe pod! 229 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Băga-mi-aș! E mult mai lung așa. 230 00:17:23,500 --> 00:17:26,375 Ținta e în a patra mașină, pe drumul principal. 231 00:17:26,458 --> 00:17:30,375 Toată lumea pe poziție! Echipa Delta, ne îndreptăm spre tine. 232 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 E atacat convoiul! 233 00:17:48,291 --> 00:17:51,000 Am pierdut două mașini. Poți trimite întăriri? 234 00:17:51,625 --> 00:17:54,541 Negativ. Secțiile din apropiere sunt atacate. 235 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 Nu putem trimite nimic acum. 236 00:17:57,000 --> 00:17:59,625 N-are rost, Rossi! Cineva ne-a divulgat ruta! 237 00:17:59,708 --> 00:18:01,000 Cineva din convoi! 238 00:18:01,083 --> 00:18:04,166 Rutele sunt compromise. Mă pot întoarce la Tacumbú? 239 00:18:05,208 --> 00:18:07,833 Nu. Ambasadorul e așteptat la destinație. 240 00:18:07,916 --> 00:18:10,041 De ce nu e aici nemernicul ăla? 241 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Să interceptăm! 242 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 Am mai pierdut o mașină. 243 00:18:38,583 --> 00:18:40,041 Hai! 244 00:18:45,375 --> 00:18:46,291 Afară! 245 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 Foc! 246 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 Suntem înconjurați! Recepționați? 247 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Să izolăm ținta! 248 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Intră! 249 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Rahat! 250 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Contraatacă acum! 251 00:19:29,708 --> 00:19:31,500 Hai! Acoperă-mă! 252 00:19:31,583 --> 00:19:33,666 Nemernicilor! 253 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Futu-i! 254 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 La pământ! 255 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 - Avansez. - Nu! 256 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 - Inoki! - Acoperă-mă! 257 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Acoperă-mă! 258 00:20:20,041 --> 00:20:20,958 Fiți atenți! 259 00:20:21,750 --> 00:20:23,791 Nu suntem blocați aici cu ei. 260 00:20:24,375 --> 00:20:26,791 Infractorii sunt blocați aici, cu noi! 261 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 Nu ne vom lăsa până nu-i eliminăm azi pe nemernicii ăștia. 262 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Futu-i! 263 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 - Să avansăm! - Hai! 264 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Haideți! 265 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Hai! 266 00:20:52,250 --> 00:20:53,166 Avansați! 267 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Mișcă! 268 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 Am reușit, Rossi! 269 00:21:01,583 --> 00:21:04,375 Comandament, întăriri urgente la pod! 270 00:21:04,458 --> 00:21:06,166 În trei minute! Rezistați! 271 00:21:06,250 --> 00:21:08,208 Hai! 272 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Continuați! 273 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 Recepție! Gaborii avansează. 274 00:21:21,750 --> 00:21:22,708 Ținta e izolată. 275 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Recepționat. 276 00:21:31,541 --> 00:21:33,083 Mișcați-vă naibii! 277 00:21:39,125 --> 00:21:40,791 Ușor, șefu'! Relaxează-te! 278 00:21:40,875 --> 00:21:41,833 Arată-ți fața! 279 00:21:51,166 --> 00:21:53,416 Ținta se mișcă. Recepție! 280 00:21:53,500 --> 00:21:56,083 Recepționat. Ține gaborii! Să nu avanseze! 281 00:21:57,166 --> 00:21:59,958 - Mașina Ambasadorului poate pleca? - Negativ. 282 00:22:00,041 --> 00:22:02,041 De ce se mișcă pe GPS? 283 00:22:03,000 --> 00:22:04,958 Am pierdut mașina ambasadorului! 284 00:22:05,625 --> 00:22:06,958 O puteți urmări? 285 00:22:07,041 --> 00:22:09,916 Negativ. Se trage puternic aici. 286 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Fir-ar! Vom încerca să interceptăm aici. 287 00:22:12,500 --> 00:22:15,541 - Ambasadorul a fost luat. - Îl luăm pe Fără Suflet. 288 00:22:22,750 --> 00:22:25,166 Russo, ia lansatorul de rachete! 289 00:22:25,250 --> 00:22:26,875 Deschide portbagajul! 290 00:22:26,958 --> 00:22:30,583 Mai ține-i puțin! Ne vom putea îndepărta cu Ambasadorul! 291 00:22:32,208 --> 00:22:33,333 Futu-i, Saldanha! 292 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 L-am nimerit. 293 00:22:40,333 --> 00:22:42,666 Să avansăm! Sunt o mulțime de eliminat. 294 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Oprește-te! Unde mă-ta pleci? 295 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 Nu-i putem ține. Trebuie să plecăm. Recepție! 296 00:22:56,625 --> 00:22:58,416 Împrăștiați-vă! 297 00:23:02,375 --> 00:23:03,791 Fuge! 298 00:23:38,791 --> 00:23:39,791 Dle Ambasador. 299 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Bine. 300 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Poliția ajunge în cinci minute. 301 00:23:54,125 --> 00:23:56,125 Pe hartă, apar în apropiere. 302 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Dle Ambasador, 303 00:24:11,208 --> 00:24:12,041 sunt Isaac. 304 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 La ordinul dv. 305 00:24:18,125 --> 00:24:18,958 Isaac. 306 00:24:21,375 --> 00:24:22,500 Fantoma, corect? 307 00:24:24,625 --> 00:24:26,958 Numele meu a ajuns la consiliu. 308 00:24:29,416 --> 00:24:31,375 Ai o țigară pentru mine în avion? 309 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 Și o sticlă de rom. 310 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Bravo, prietene! 311 00:24:40,458 --> 00:24:41,291 Mulțumesc. 312 00:24:42,583 --> 00:24:45,541 - Cruel, ai grijă de oaspetele nostru! - Da, șefu'. 313 00:24:50,125 --> 00:24:50,958 Bun-venit! 314 00:24:58,833 --> 00:24:59,666 Ce facem acum? 315 00:25:00,333 --> 00:25:01,208 Bravo! 316 00:25:02,291 --> 00:25:04,208 Uite partea ta! Cum am stabilit. 317 00:25:04,708 --> 00:25:06,500 Cheile mașinii pentru evadare! 318 00:25:07,791 --> 00:25:12,208 Mă țin de cuvânt și-n Paraguay, și-n Brazilia. Nu trădez niciodată, frate. 319 00:25:14,083 --> 00:25:15,208 Mersi. Baftă! 320 00:25:19,250 --> 00:25:20,083 Isaac! 321 00:25:20,666 --> 00:25:22,458 - Și băieții? - Care băieți? 322 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 Cei care au rămas la schimbul de focuri, ca să fim aici. 323 00:25:27,833 --> 00:25:31,000 Sunt bine? Au nevoie de ceva? 324 00:25:31,083 --> 00:25:33,791 - Te referi la Fără Suflet? - Și la el. 325 00:25:35,333 --> 00:25:37,458 Ești putred de bogat, Gabriel. 326 00:25:37,541 --> 00:25:40,666 Suntem bogați nu datorită lui Fără Suflet, 327 00:25:40,750 --> 00:25:44,000 ci datorită celui din avion. E reușita noastră. 328 00:25:44,958 --> 00:25:46,958 - Suntem putred de bogați! - Așa e. 329 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 TRANSPORT PUBLIC 330 00:26:14,375 --> 00:26:15,958 Să ne despărțim acum! 331 00:26:18,083 --> 00:26:18,958 Oprește aici! 332 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 Te-ai țicnit cu totul? 333 00:26:25,000 --> 00:26:26,416 Uite-l pe ticălos! 334 00:26:27,791 --> 00:26:28,791 Merg după el! 335 00:26:48,416 --> 00:26:51,541 L-am pierdut pe Ambasador. Nu mai e nimeni aici. 336 00:27:06,875 --> 00:27:08,708 Nenorocitul! 337 00:27:13,458 --> 00:27:14,291 Am pus-o. 338 00:27:15,416 --> 00:27:16,958 Știți cât de rău am pus-o? 339 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 Îmi pare rău pentru pierdere, dle. 340 00:27:37,000 --> 00:27:39,916 Și nouă ne pare rău pentru pierderea echipei tale. 341 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 E adevărat că tipul a evadat? 342 00:27:47,625 --> 00:27:50,000 Când mergeți după nemernic, sunați-mă! 343 00:27:50,833 --> 00:27:52,541 Acum e o chestiune de onoare. 344 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Să mergem! 345 00:28:16,916 --> 00:28:18,583 Trebuie să-i sunăm familia. 346 00:28:19,750 --> 00:28:22,416 O să-mi sun și eu familia. Sunați și voi! 347 00:28:33,666 --> 00:28:34,875 Rămas-bun, amice! 348 00:28:37,416 --> 00:28:39,625 POLIȚIA 349 00:30:30,083 --> 00:30:31,166 Rahat! 350 00:31:17,125 --> 00:31:18,208 Stai pe loc! 351 00:31:19,583 --> 00:31:21,083 Am țeasta ta în vizor. 352 00:31:22,041 --> 00:31:24,708 O să pui pușca jos încet! 353 00:31:26,041 --> 00:31:28,000 Pune dracului pușca jos! 354 00:31:29,541 --> 00:31:31,458 Dacă faci ceva, îți zbor capul! 355 00:31:34,083 --> 00:31:35,666 Împinge pușca! 356 00:31:38,291 --> 00:31:39,708 Întinde-te pe jos! 357 00:31:40,583 --> 00:31:41,583 Mâinile la ceafă! 358 00:31:47,500 --> 00:31:49,041 S-a terminat, nemernicule! 359 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Ușurel, frate! 360 00:33:20,791 --> 00:33:21,708 Ușurel, frate! 361 00:33:27,833 --> 00:33:29,458 Dă-i drumul, nemernicule! 362 00:33:31,250 --> 00:33:33,125 Lasă arma, și-i dau drumul! 363 00:33:36,125 --> 00:33:38,666 O să-l omor. Știi că o s-o fac. 364 00:33:38,750 --> 00:33:40,083 Te rog! Am familie. 365 00:33:40,166 --> 00:33:41,458 Taci! 366 00:33:41,541 --> 00:33:43,958 O să omori un tată, laș nenorocit? 367 00:33:45,541 --> 00:33:46,833 Să te văd! 368 00:33:46,916 --> 00:33:48,708 Te rog! Nu! 369 00:33:48,791 --> 00:33:49,708 Care-i treaba? 370 00:33:51,291 --> 00:33:52,875 Nu mai ești polițist acum? 371 00:33:54,125 --> 00:33:57,375 - Dacă-l omor, ești terminat. - Mi se rupe! Mă retrag. 372 00:33:58,583 --> 00:33:59,833 O să stau cu familia. 373 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 Dar ești terminat și tu. Te-am prins. Gata! 374 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 Și nu mă odihnesc până nu te scot de aici în cătușe sau mort. 375 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 Omoară-l, țicnitule! 376 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 - Te îndoiești de mine? - Bagă-ți ostaticul în cur! 377 00:34:15,583 --> 00:34:16,583 Fix așa! 378 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 Bagă-ți ostaticul ăla-n cur! 379 00:34:27,208 --> 00:34:29,375 Nu! Te rog! 380 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Aruncă arma! 381 00:34:35,333 --> 00:34:37,041 Aruncă dracului arma aia! 382 00:34:40,666 --> 00:34:42,166 În genunchi, nemernicule! 383 00:34:43,291 --> 00:34:44,625 În genunchi! 384 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 Grație iubirii Tale, Doamne…” 385 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Pune-ți mâinile la spate! 386 00:34:59,041 --> 00:35:00,083 Amândouă! 387 00:35:00,708 --> 00:35:03,333 „Grație iubirii Tale, Doamne, 388 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 fii milostiv cu mine! 389 00:35:08,000 --> 00:35:09,750 Grație îndurării Tale…” 390 00:35:39,833 --> 00:35:42,583 S-a terminat! Mâinile la ceafă! 391 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Hai! Să mergem! 392 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 Dacă țipi, îți găuresc țeasta. 393 00:35:47,541 --> 00:35:49,416 - Ciripești, nu? - Ce faci? 394 00:35:49,500 --> 00:35:53,291 Gura! Sunt cu ochii pe tine de ceva vreme, João Nascimento. 395 00:35:53,916 --> 00:35:56,375 Ușurel, Moreira! Hai să vorbim, te rog! 396 00:35:58,291 --> 00:35:59,708 Știi ce meriți? 397 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 Meriți o gaură în capul ăla prost. 398 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 - Calmează-te! - Recunosc imediat un golan. 399 00:36:06,416 --> 00:36:09,916 - Nu face vreo nebunie! - O să te tratez ca pe un infractor. 400 00:36:11,750 --> 00:36:14,333 Tu ești infractor, iar eu sunt polițist. 401 00:36:14,833 --> 00:36:16,250 De asta o să te arestez. 402 00:36:17,916 --> 00:36:20,583 Să văd dacă mai ai sânge albastru la pușcărie! 403 00:36:33,250 --> 00:36:34,083 Prieteni, 404 00:36:35,541 --> 00:36:37,958 mă lăsați puțin singur cu prizonierul? 405 00:36:39,291 --> 00:36:40,916 Avem socoteli de încheiat. 406 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 - Sigur. - Sigur. 407 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Mersi. 408 00:36:57,583 --> 00:36:59,125 Care-i treaba cu Dumnezeu? 409 00:37:02,625 --> 00:37:03,958 Chiar ești credincios? 410 00:37:12,375 --> 00:37:13,708 Tu nu ești credincios? 411 00:37:16,416 --> 00:37:19,041 Mulți se folosesc de credință pentru imagine. 412 00:37:25,666 --> 00:37:27,375 Credeam că și tu ești așa. 413 00:37:33,375 --> 00:37:35,375 Dar nu l-ai ucis pe ostatic. 414 00:37:37,041 --> 00:37:39,916 Asta mă face să cred că tu ai putea fi sincer. 415 00:37:41,916 --> 00:37:43,750 Poate că credința ta adevărată… 416 00:37:47,958 --> 00:37:49,500 e sufocată de imaginea ta. 417 00:38:12,000 --> 00:38:16,708 Dle Rodrigo, au fost aproape 50 de arestări și 15 decese. 418 00:38:16,791 --> 00:38:20,041 N-au fost uciși civili. Prin urmare, 419 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 dată fiind situația asta, îl recuperăm noi. 420 00:38:24,250 --> 00:38:26,083 E vina dv., Wladimir. 421 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 Nu. Așteptați… Nu. 422 00:38:30,500 --> 00:38:32,125 Îmi pare rău, dle Rodrigo, 423 00:38:32,208 --> 00:38:35,041 dar nu răspund pentru deciziile luate pe teren. 424 00:38:35,125 --> 00:38:37,958 Deciziile luate pe teren au fost corecte. 425 00:38:38,041 --> 00:38:41,750 Rossi, de exemplu, a făcut față unei armate de mercenari. 426 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Sigur! 427 00:38:42,750 --> 00:38:45,916 Ieri mi-ați spus că dv. ați aprobat misiunea. 428 00:38:46,708 --> 00:38:48,500 Așa că asumați-vă răspunderea! 429 00:39:01,125 --> 00:39:01,958 Ce e? 430 00:39:02,541 --> 00:39:04,333 Uite ce-i! Am vorbit cu Rossi. 431 00:39:04,833 --> 00:39:08,541 Telefonul lui Guilherme are amprentele lui pe el, ADN-ul. 432 00:39:08,625 --> 00:39:12,458 Noi n-avem nevoie de dovezi, dar va trebui să așteptați ancheta. 433 00:39:13,041 --> 00:39:13,875 Încă una? 434 00:39:15,875 --> 00:39:18,500 Se pare că nu ești un polițist rău. 435 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 Cum l-ai descoperit pe băiat? 436 00:39:22,875 --> 00:39:25,083 Poate ai dreptate. Nu-s polițist rău. 437 00:39:29,375 --> 00:39:30,750 Dispozitiv de urmărire. 438 00:39:34,000 --> 00:39:36,958 În Loanda, m-ai întrebat cum te-am găsit. 439 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 Ai pus un dispozitiv de urmărire pe mașina mea? 440 00:39:44,500 --> 00:39:46,958 Ca polițist. Nimic personal. 441 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 BRASÍLIA SEDIUL POLIȚIEI FEDERALE 442 00:40:06,125 --> 00:40:07,708 Puteți veni cu mine, dle? 443 00:40:14,250 --> 00:40:15,500 - Mersi. - Cu plăcere. 444 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 - Domnule! - Rossi! 445 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Dle director! 446 00:40:19,708 --> 00:40:22,291 - Felicitări! Excelentă treabă! - Mulțumesc. 447 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 O BANDĂ JEFUIEȘTE O BANCĂ 448 00:40:31,375 --> 00:40:33,916 ADN-ul va revoluționa anchetele în Brazilia. 449 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 Și mă bazez pe voi. 450 00:40:35,291 --> 00:40:38,541 Premiul ADN-ul Anului îi este oferit 451 00:40:38,625 --> 00:40:42,416 Mariei Clara Siqueira pentru cazul Proguard, 452 00:40:42,500 --> 00:40:45,750 jaful secolului, de la granița braziliană. 453 00:40:45,833 --> 00:40:46,916 Mulțumesc mult! 454 00:40:47,625 --> 00:40:51,500 A fost o experiență atât de singuratică, cu mult studiu, dăruire… 455 00:40:51,583 --> 00:40:53,375 Ce nemernică! 456 00:40:54,083 --> 00:40:55,458 Dar am crezut mereu… 457 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 Rossi, am vrea să-ți facem o invitație. 458 00:41:00,500 --> 00:41:03,041 Să conduci misiunea pentru Banda Fantomă. 459 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 Cu orice echipă vrei. 460 00:41:06,375 --> 00:41:08,500 E un caz național. Uriaș! 461 00:41:13,750 --> 00:41:16,250 Poți să ne dai răspunsul peste câteva zile. 462 00:41:17,000 --> 00:41:18,208 Vorbește cu familia! 463 00:41:18,875 --> 00:41:20,375 Întreabă ce părere au ei! 464 00:41:21,375 --> 00:41:23,666 E o decizie care-i va afecta și pe ei. 465 00:41:24,416 --> 00:41:26,666 - A venit mami! - Bună, puiule! 466 00:41:27,208 --> 00:41:30,291 Da! Mi-a fost atât de dor de păpușa mea! 467 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 Bună, iubirea mea! 468 00:41:32,916 --> 00:41:33,750 Mersi. 469 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 - Ce mai faci? - Bine. Tu? 470 00:41:36,916 --> 00:41:37,750 Bine. 471 00:41:38,583 --> 00:41:40,916 - Pa! - Ia-ți la revedere de la tati! 472 00:41:41,000 --> 00:41:41,833 „Pa, tati!” 473 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 FĂRĂ SUFLET 474 00:42:32,458 --> 00:42:34,166 Atenție! Ținta se apropie. 475 00:44:01,458 --> 00:44:03,541 - Bună! - Bună! 476 00:44:04,041 --> 00:44:05,458 Sărbătorești fără mine? 477 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 O bere! 478 00:44:10,791 --> 00:44:15,333 Nu știu dacă sărbătoresc. Nu știu dacă așa s-ar numi ce fac. 479 00:44:17,333 --> 00:44:18,166 E nasol, nu? 480 00:44:23,166 --> 00:44:26,125 Nu mai suport să văd alte cutii! 481 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Vrei să vorbim? 482 00:44:34,416 --> 00:44:36,166 De ce? Îmi dai un sfat? 483 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 Eu abia îmi mai amintesc despărțirea mea. 484 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Multe certuri. 485 00:44:48,541 --> 00:44:49,375 Multă furie. 486 00:44:51,958 --> 00:44:53,875 Sentimentul că ești un nemernic. 487 00:45:00,041 --> 00:45:00,875 Da. 488 00:45:04,208 --> 00:45:05,583 Cum a fost cu fiul tău? 489 00:45:08,375 --> 00:45:09,250 A fost 490 00:45:10,916 --> 00:45:11,750 greu. 491 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 Dar am acceptat deja. 492 00:45:19,000 --> 00:45:23,625 Asta e problema. Cred că eu sunt diferită de tine. Eu nu pot 493 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 să accept că așa va fi de acum. 494 00:45:27,208 --> 00:45:28,875 Mă scuzați! Berea dv.! 495 00:45:29,458 --> 00:45:32,083 - Încă una pentru partenera mea! - Sigur. 496 00:45:32,166 --> 00:45:33,125 O clipă! 497 00:45:36,708 --> 00:45:40,083 Uite! E prima dată când ți-am spus „parteneră”. 498 00:45:40,583 --> 00:45:41,500 Nu, domnule. 499 00:45:42,708 --> 00:45:45,416 Mi-ai zis „parteneră” în prima zi de lucru. 500 00:45:47,000 --> 00:45:48,333 Dar nu vorbeai serios. 501 00:45:49,208 --> 00:45:50,458 Acum, vorbesc serios. 502 00:48:09,875 --> 00:48:12,666 Subtitrarea: Daniel Onea