1 00:00:09,541 --> 00:00:10,875 …politiet. 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,833 Forbryderne formåede at flygte fra et ringe politibemandet område. 3 00:00:16,791 --> 00:00:20,666 Uden at løsne ét skud arbejdede banden koordineret… 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,625 Hvordan undslap forbryderne? 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 Udbyttet anslås til 200 mio. real. 6 00:00:25,458 --> 00:00:27,375 Jeg spørger ham. Øjeblik. 7 00:00:27,458 --> 00:00:28,625 Han kommer herhen. 8 00:00:28,708 --> 00:00:30,541 Vi mangler mere materiel. 9 00:00:31,041 --> 00:00:35,291 Er det her forbundet med eksplosionen i Santa Isabel, der dræbte betjentene? 10 00:00:35,375 --> 00:00:38,041 Hvordan kunne de undslippe? 11 00:00:38,125 --> 00:00:40,750 FORBUNDSPOLITI 12 00:00:40,833 --> 00:00:42,666 Vær forsigtige med medierne. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,083 Benicio. 14 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Hej. 15 00:00:53,208 --> 00:00:57,416 Jeg talte med forbundspolitiet her. De sagde, vi kan samarbejde med dem. 16 00:00:58,458 --> 00:01:01,875 -Skal vi gå i gang? -Det her er ikke tilfældigt, vel? 17 00:01:02,916 --> 00:01:05,041 Nej. Det er ikke tilfældigt. 18 00:01:05,125 --> 00:01:08,583 Sjæleløs er i Santa Isabel, 40 minutter fra Guraulhus-røveriet. 19 00:01:08,666 --> 00:01:09,833 Ikke tilfældigt. 20 00:01:09,916 --> 00:01:14,250 Suellen, han er ligesom sand, der forsvinder mellem fingrene på mig. 21 00:01:14,333 --> 00:01:18,458 De kan stadig være i nærheden. Kom. Mist nu ikke gejsten. 22 00:01:18,541 --> 00:01:20,916 -Sporet er måske stadig varmt. -Okay. 23 00:01:37,333 --> 00:01:38,958 For fanden i helvede! 24 00:01:39,875 --> 00:01:42,375 Koncentrér dig. Det er ikke forbi endnu. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 -Vi må skynde os. -Kom så. 26 00:01:45,666 --> 00:01:47,666 -Kom så! -Fart på! 27 00:01:49,166 --> 00:01:50,625 Kom så! 28 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 -Der er så meget guld. -Det er tungt. 29 00:01:53,625 --> 00:01:54,583 Kom så afsted. 30 00:02:09,125 --> 00:02:10,833 FORBUNDSPOLITIET 31 00:02:22,500 --> 00:02:23,541 PENGETRANSPORTRØVERI 32 00:02:23,625 --> 00:02:24,833 PARAGUAY 33 00:02:24,916 --> 00:02:26,500 ORGANISATIONEN 34 00:02:26,583 --> 00:02:28,375 SJÆLELØS 35 00:02:37,041 --> 00:02:40,500 FORBRYDELSE OG ÆRE 36 00:02:40,583 --> 00:02:46,041 HACIENDA 37 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 AMBASSADØRENS GÅRD 38 00:02:59,000 --> 00:03:00,875 Lortemotorcyklen virker ikke. 39 00:03:02,333 --> 00:03:03,875 Skal jeg kigge på den? 40 00:03:04,375 --> 00:03:05,208 Den starter ikke. 41 00:03:08,208 --> 00:03:09,041 Hvad? 42 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Jeg ved ikke hvorfor. 43 00:03:16,458 --> 00:03:20,750 Guldet må hellere være på vej. De fyre kan ikke lide at vente. 44 00:03:42,583 --> 00:03:44,083 Prøv at starte den igen. 45 00:03:45,166 --> 00:03:47,166 Vi skal også have ryddet op. 46 00:03:47,250 --> 00:03:49,208 Jeg er ikke bilvasker. Brænd den. 47 00:03:49,833 --> 00:03:52,375 Skal vi fortælle panserne, vi var her? 48 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 De venter på min andel i Paraguay. 49 00:04:01,166 --> 00:04:02,166 Fuck. 50 00:04:02,250 --> 00:04:04,250 Skide amatør. Kom så. 51 00:04:05,250 --> 00:04:06,541 AMBULANCE 52 00:04:14,041 --> 00:04:16,041 Kom så. Nu. 53 00:04:23,625 --> 00:04:24,958 Guldet er på vej. 54 00:04:25,916 --> 00:04:27,000 Varer det længe? 55 00:04:27,625 --> 00:04:30,125 Actionman her giver ikke kredit. 56 00:04:31,166 --> 00:04:33,375 De sagde, de ville komme ved tusmørke. 57 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 Mascara, 58 00:04:36,583 --> 00:04:39,958 Hvis galningen udfordrer mig, beder jeg dig tale med ham. 59 00:04:41,333 --> 00:04:42,625 Er han lejesoldat? 60 00:04:42,708 --> 00:04:43,875 Noget for noget. 61 00:04:44,458 --> 00:04:46,250 Våben frygter ikke store mænd. 62 00:04:46,750 --> 00:04:48,166 De er nemmere at ramme. 63 00:04:51,083 --> 00:04:52,750 Du er sjov, Mascara. 64 00:04:53,541 --> 00:04:54,916 Chefen vil kunne lide dig. 65 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 "Derfor skal I være klar, 66 00:05:09,791 --> 00:05:13,000 for I ved ikke, hvornår jeres Herre kommer tilbage." 67 00:05:25,541 --> 00:05:28,458 Jeg har det fint, Fernando. Jeg kan bare ikke komme i dag. 68 00:05:28,541 --> 00:05:29,958 Det kan du aldrig. 69 00:05:30,041 --> 00:05:32,333 Undskyld. Jeg står på et gerningssted. 70 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Fernando. 71 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 Hallo? 72 00:05:38,500 --> 00:05:40,625 -Ufatteligt. -Suellen er her. Fortsæt. 73 00:05:40,708 --> 00:05:44,166 -Er godt nyt for meget forlangt? -Beklager. Det har vi ikke. 74 00:05:44,250 --> 00:05:46,541 Nogen lækkede, at vi ville finde Monica. 75 00:05:46,625 --> 00:05:48,291 Sikkert Moreira. 76 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 Forstået. 77 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 I så fald skal I ikke fortælle nogen noget. 78 00:05:58,166 --> 00:06:00,083 Fokusér bare på efterforskningen. 79 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 Jeg ved, det er tidligt, men vi har ingen spor. 80 00:06:04,291 --> 00:06:06,583 Ingen fingeraftryk eller patronhylstre. 81 00:06:06,666 --> 00:06:09,375 Der er nogle overvågningsoptagelser, 82 00:06:09,458 --> 00:06:11,208 men de bærer alle elefanthuer. 83 00:06:11,291 --> 00:06:14,375 -Hvilken farve? -Hvad? Elefanthuerne? 84 00:06:14,458 --> 00:06:15,333 Hvide. 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,333 Hvide? 86 00:06:18,166 --> 00:06:22,458 -Har du hørt om Spøgelsesbanden? -Ja, men jeg tog det ikke seriøst. 87 00:06:22,541 --> 00:06:25,500 Jeg troede, den blev opfundet af uduelige efterforskere. 88 00:06:25,583 --> 00:06:26,583 Ja, måske. 89 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 Men DNA'et matcher. 90 00:06:30,000 --> 00:06:32,791 Flere har samme eksplosionssignatur, herunder Proguard. 91 00:06:32,875 --> 00:06:35,666 Jo klogere de er, des mere kæphøje. Det er deres signatur. 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 Det er sandt. Tak, Rossi. 93 00:06:42,208 --> 00:06:44,125 Hvor længe har du været betjent? 94 00:06:45,791 --> 00:06:47,958 -Saldanha. -Ja, chef? 95 00:06:48,041 --> 00:06:50,791 Send en oversigt over aktionen i Santa Isabel til Sao Paulo. 96 00:06:51,375 --> 00:06:55,125 Hvad tid agenterne ankom, deres værelse, hotel osv. Ikke mere. 97 00:06:55,708 --> 00:06:58,916 Okay, men jeg ved ikke, hvilket hotel eller værelse de var på. 98 00:07:00,250 --> 00:07:01,750 Kan nogen fortælle ham det? 99 00:07:03,208 --> 00:07:04,541 Send det til mig? 100 00:07:05,541 --> 00:07:06,625 Tak. 101 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 -Spørg Suellen, Saldanha. -Javel, chef. 102 00:07:18,791 --> 00:07:22,333 Resten af jer kan finde oplysninger om Spøgelsesbanden. 103 00:07:22,416 --> 00:07:24,500 Vi formoder, de stod bag Guarulhos. 104 00:07:29,791 --> 00:07:33,750 Det må være presset. Der foregår så mange ting. 105 00:07:33,833 --> 00:07:35,083 UKENDT NUMMER: RING 106 00:07:36,208 --> 00:07:37,583 Jeg tror ikke, det er det. 107 00:07:39,041 --> 00:07:42,583 Jeg er klar til at hjælpe med at fange dem på alle måder. 108 00:07:44,958 --> 00:07:46,833 Det var meget svært for os. 109 00:07:46,916 --> 00:07:50,333 Ja, men problemet er, at hurtige røverier uden skudveksling 110 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 ikke kan udføres uden hjælp fra nogen indefra. 111 00:07:53,750 --> 00:07:57,125 Det er de værste forbrydere. Kujoner. 112 00:07:58,083 --> 00:08:00,541 Men røverne flygter. Hjælperne bliver. 113 00:08:00,625 --> 00:08:04,625 -Det er dem, vi først fanger. -Jeg gjorde det ikke, for guds skyld. 114 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Det er ikke en anklage. 115 00:08:06,166 --> 00:08:09,458 -Kendte du officielt til guldet? -Nej. 116 00:08:09,541 --> 00:08:11,666 -Og uofficielt? -Et ton? 117 00:08:12,250 --> 00:08:13,875 Det er bedst intet at vide. 118 00:08:14,541 --> 00:08:17,291 Jeg så bare to forbundspolitibiler ankomme. 119 00:08:17,375 --> 00:08:19,000 Jeg reagerede slet ikke. 120 00:08:19,083 --> 00:08:21,875 Det var, som om de vidste, præcis hvordan det foregår. 121 00:08:21,958 --> 00:08:24,291 -Det gjorde de. -Hvor fik de bilen fra? 122 00:08:24,375 --> 00:08:25,375 Den var falsk. 123 00:08:26,583 --> 00:08:29,583 -Din tur. -Vores vagt starter kl. 6. 124 00:08:30,125 --> 00:08:33,666 Containerne med guldet kom omkring en time senere. 125 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 Det var vores første last grundet dens værdi. 126 00:08:36,250 --> 00:08:39,666 Betjentene talte om en anmeldelse, og vi skulle intet nævne. 127 00:08:40,166 --> 00:08:42,625 Jeg sagde intet. Betjente er jo betjente. 128 00:08:42,708 --> 00:08:43,541 Ikke altid. 129 00:08:43,625 --> 00:08:47,625 Så kom de ind kl. 8:15. Nej, kl. 8:30. 130 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 -Kl. 8:15 eller 8:30? -Kl. 8:16 præcis. 131 00:08:51,208 --> 00:08:54,125 Min kone er sikker på, jeg var brite i et tidligere liv. 132 00:08:54,625 --> 00:08:56,625 POLITI KL. 8:15/8:30? KL. 8:16 133 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Hvad er klokken? 134 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 Hvad? 135 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 En brite, der ikke går med ur? 136 00:09:06,000 --> 00:09:07,416 Jeg bor ikke i England. 137 00:09:08,250 --> 00:09:12,583 Grundet al den vold holdt jeg op med at gå med det. Glemmer det. 138 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 Den er 11:10. 139 00:09:19,416 --> 00:09:21,416 Træk ærmet op, tak. 140 00:09:21,500 --> 00:09:23,875 Nej, det andet ærme. 141 00:09:24,541 --> 00:09:25,541 Jeg forstår ikke. 142 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 Det er et nyligt mærke for en, der ikke går med ur. 143 00:09:34,833 --> 00:09:37,041 Jeg sagde, jeg glemmer det af og til. 144 00:09:37,125 --> 00:09:40,666 Det er svært at forestille sig en punktlig englænder glemme sit ur. 145 00:09:40,750 --> 00:09:43,500 Det er alderen. Det vil også ske for jer. 146 00:09:44,125 --> 00:09:46,958 Jeg vil altså ikke se dig med ur på overvågningsbåndene? 147 00:09:49,208 --> 00:09:50,666 Jeg havde faktisk ur på. 148 00:09:51,166 --> 00:09:54,666 Jeg gemte det under røveriet, så de ikke ville stjæle det. 149 00:09:54,750 --> 00:09:57,750 Eller gemte det for betjentene, så de ikke så dit nye ur. 150 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 Du får to valgmuligheder. 151 00:10:02,375 --> 00:10:04,291 Åbn den eller åbn den. 152 00:10:12,250 --> 00:10:15,500 En død fyr fra Paraguay-røveriet havde det samme ur. 153 00:10:15,583 --> 00:10:18,958 -Vildt tilfælde, hvad? -Jeg kan ikke komme i fængsel. 154 00:10:19,041 --> 00:10:21,500 -Du hjalp forbryderne? -Det var jeg nødt til. 155 00:10:21,583 --> 00:10:23,750 Firmaet ændrede sig. Jeg mistede pensionen. 156 00:10:23,833 --> 00:10:26,666 -Hvem gav dig det? -Jeg aner intet om ham. 157 00:10:27,250 --> 00:10:29,875 -Jeg mødte ham på hovedvejen. -Ringede han til din mobil? 158 00:10:29,958 --> 00:10:31,958 -Ja, men… -Vi sporer PIN-koden. 159 00:10:32,041 --> 00:10:34,166 -Giv mig din mobil. -Hurtigt, Augusto. 160 00:10:36,875 --> 00:10:38,375 -Ryger jeg i fængsel? -Ja. 161 00:10:39,083 --> 00:10:42,833 Bare rolig, engelsk lord. Alt er punktligt i fængslet. 162 00:10:42,916 --> 00:10:44,541 -Kom så. -Følg med. 163 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 -Du skal svare, når jeg ringer. -Jeg er ude. 164 00:10:53,250 --> 00:10:55,916 De ved, der er en informant blandt dem. 165 00:10:56,000 --> 00:10:58,916 -Du er ikke med. Min familie… -Hold mund og lyt. 166 00:10:59,416 --> 00:11:02,083 Kontrakten kan ikke ophæves. Følg nu med. 167 00:11:02,166 --> 00:11:04,583 Du får en ny telefon og en konvolut i morgen. 168 00:11:04,666 --> 00:11:07,041 Der er et billede af os, der betaler dig. 169 00:11:07,625 --> 00:11:11,625 Jeg kan også sende det indrammet til din chef i stedet. 170 00:11:11,708 --> 00:11:12,625 Du bestemmer. 171 00:11:18,625 --> 00:11:20,375 Mobilsporet ender her. 172 00:11:20,458 --> 00:11:22,833 Det er her, men de efterlod ingen spor. 173 00:11:22,916 --> 00:11:24,833 Intet? Ikke engang et hårstrå? 174 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 Det er værre. Kunne du lugte klorinen på bilerne? 175 00:11:29,000 --> 00:11:30,291 De brugte klorin på dem. 176 00:11:33,166 --> 00:11:36,416 Pulveret overalt indeni er natriumbikarbonat. 177 00:11:36,500 --> 00:11:40,083 Nu finder vi intet DNA på noget. De er blevet klogere. 178 00:11:40,166 --> 00:11:44,750 -Eller nogen hjælper dem. -Ud fra røgen at dømme er de i nærheden. 179 00:11:44,833 --> 00:11:47,500 Her er kun lagerbygninger. Ingen, vi kan udspørge. 180 00:11:47,583 --> 00:11:50,416 Vi kan kun prøve at finde et sted med overvågning. 181 00:11:50,500 --> 00:11:51,875 -Hurtigt. -Kom. 182 00:11:52,375 --> 00:11:53,791 -Tak. -Farvel. Tak. 183 00:11:54,583 --> 00:11:57,000 Skurkene er ved at blive for professionelle. 184 00:12:02,791 --> 00:12:04,000 Der er overvågning. 185 00:12:04,541 --> 00:12:06,708 Tæt på lageret. Jeg tror, det er det. 186 00:12:09,250 --> 00:12:12,500 Sikken ære. To forbundsbetjente på min arbejdsplads? 187 00:12:12,583 --> 00:12:14,166 Det er mere end et tegn. 188 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 Jeg har søgt ind på politiskolen fem gange, men uden held. 189 00:12:17,791 --> 00:12:20,291 Har I nogen gode råd til mig? 190 00:12:21,291 --> 00:12:22,958 Giv op, mens du har chancen. 191 00:12:24,791 --> 00:12:26,708 Vis os optagelserne. 192 00:12:28,625 --> 00:12:32,416 En time og 40 minutter fra de kører, til vi ankommer. 193 00:12:35,791 --> 00:12:36,791 Spol frem. 194 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Der er de. 195 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 Er der et hospital eller en læge i nærheden? 196 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Jeg har aldrig set en ambulance på den vej, og slet ikke to. 197 00:12:54,458 --> 00:12:55,666 Spol tilbage, tak. 198 00:12:57,166 --> 00:12:59,166 Vent. Kan du zoome lidt ind? 199 00:13:03,166 --> 00:13:04,833 Det er ham. For fanden. 200 00:13:05,458 --> 00:13:09,750 -Kan du læse nummerpladen? -Pis. Kun bogstaverne. 201 00:13:14,041 --> 00:13:17,500 Taster vi kombinationen af de manglende tal i motorregisteret, 202 00:13:17,583 --> 00:13:21,083 vil det genkende nummerplader fra alle trafikkameraer i Brasilien. 203 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 Der er 999 kombinationer. 204 00:13:23,750 --> 00:13:26,250 Du kunne blive matematiker. 205 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Sådan. Alle nummerplader i motorregisteret. 206 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 -De er der allesammen. -Er der nogen ambulancer? 207 00:13:33,833 --> 00:13:36,958 -Nej. Pladerne er falske. -Vi bruger udelukkelsesmetoden. 208 00:13:37,041 --> 00:13:41,083 Drop fartkameraer nær adressen, hvor pladerne er registreret. 209 00:13:41,166 --> 00:13:43,250 Han ville ikke køre i det område. 210 00:13:43,333 --> 00:13:47,583 Og drop alt over 1.000 km fra Sao Paulo, Assuncao. 211 00:13:47,666 --> 00:13:49,208 Det kunne de ikke nå. 212 00:13:53,416 --> 00:13:56,458 999? Det er umuligt. 213 00:13:56,541 --> 00:13:57,625 Bare rolig, chef. 214 00:13:57,708 --> 00:14:01,833 313 er identificeret. 32 mistænkelige. 215 00:14:02,625 --> 00:14:05,583 Tag kun dem, der kører for stærkt. Han har travlt. 216 00:14:13,833 --> 00:14:16,166 Hør her! SP-300-vejen. 217 00:14:16,250 --> 00:14:18,208 180 km/t. 218 00:14:18,291 --> 00:14:23,375 -Kører mod Bauru. I hvis navn? -Genivaldo Silva, 85 år. Taubaté. 219 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 Er han 85? Vi har ham. Det må være ham. 220 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 Godt. Lad os tage det røvhul. 221 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 Vi skal bruge en vejspærring på SP-300 ved Bauru-afkørslen. 222 00:14:32,125 --> 00:14:34,666 Stands alle ambulancer. Hver eneste. 223 00:14:37,333 --> 00:14:39,666 Mistænkte kører med høj fart i en ambulance. 224 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 Politi forude. 225 00:14:46,166 --> 00:14:48,000 POLITI SYNLIGT JA - NEJ 226 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Ingen ambulancer har passeret radaren eller vejspærringen. 227 00:15:07,291 --> 00:15:08,916 Han burde have passeret nu. 228 00:15:13,000 --> 00:15:14,208 Pis. 229 00:15:34,833 --> 00:15:37,666 -Hurtigt. Panserne er efter os. -Læg dem i posen. Nu. 230 00:15:57,791 --> 00:15:59,541 Benicio, dårlige nyheder. 231 00:15:59,625 --> 00:16:01,833 Køretøjerne fandt en hemmelig lufthavn. 232 00:16:01,916 --> 00:16:04,916 De forfulgte et fly under opstart, men det undslap. 233 00:16:05,000 --> 00:16:08,833 De efterlod en af ambulancerne der. Den anden blev fundet i Campinas. 234 00:16:14,208 --> 00:16:15,125 Møgsvin! 235 00:16:15,208 --> 00:16:18,041 Lad os forfølge flyet! Kør direkte til Campinas! 236 00:16:18,125 --> 00:16:20,541 -Vi skal finde ham. -Stop så, Benicio. 237 00:16:20,625 --> 00:16:22,125 Hvor skal du hen? 238 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 -Stop, Benicio. -Kom nu. 239 00:16:38,208 --> 00:16:39,291 -Nej. -Kom nu. 240 00:16:39,375 --> 00:16:42,541 Lad os se, hvem der ejer flyvepladsen, flynummeret… 241 00:16:42,625 --> 00:16:45,041 -Vi tager til Foz. -Der må være et spor. 242 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Stop så, Benicio! 243 00:16:48,333 --> 00:16:52,541 Jeg har allerede mistet for meget. Jeg vil ikke også miste min returbillet. 244 00:16:55,541 --> 00:16:56,625 I al for lang tid 245 00:16:57,500 --> 00:17:00,500 har vi udelukkende fokuseret på denne sag. 246 00:17:02,125 --> 00:17:03,458 Den er ikke hele vores liv. 247 00:17:08,041 --> 00:17:10,625 -Suellen. -Jeg er ikke en maskine, okay? 248 00:17:10,708 --> 00:17:12,791 -Jeg må gøre det. -Det tror du måske. 249 00:17:12,875 --> 00:17:18,208 Du har kun én lunte, og den brænder fandeme hurtigt. 250 00:17:19,208 --> 00:17:21,583 Tænd en ny lunte, Benicio. 251 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 Find en ny lunte, du kan tænde. 252 00:17:27,291 --> 00:17:30,375 Problemet er, jeg ikke kun brænder mig selv af, Suellen. 253 00:17:31,291 --> 00:17:33,625 Fatter du det ikke? Det er ikke kun mig. 254 00:17:34,125 --> 00:17:38,250 Det er din undskyldning for alt, og jeg er dødtræt af den. 255 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 Du fatter det ikke, vel? 256 00:17:43,500 --> 00:17:44,875 Det behøver jeg ikke. 257 00:17:48,458 --> 00:17:50,833 Gør, hvad du vil med dit liv. 258 00:17:51,583 --> 00:17:55,083 I sidste ende er ensomhed et valg, du tager. 259 00:17:56,875 --> 00:17:59,375 Det er ensomt at tage en beslutning, ikke? 260 00:18:02,958 --> 00:18:04,791 Men du kan vel lide at være alene? 261 00:18:05,333 --> 00:18:06,750 Beslut dig, mand. 262 00:18:08,708 --> 00:18:10,333 Jeg tager tilbage til Foz. 263 00:18:16,250 --> 00:18:17,666 Jeg bliver i Sao Paulo. 264 00:18:24,166 --> 00:18:26,000 Jeg prøver at tænde nogle lunter her. 265 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Fint nok. Okay. 266 00:18:53,208 --> 00:18:54,500 Kom så! 267 00:18:57,875 --> 00:18:59,125 Jeg er træt af at vente. 268 00:18:59,208 --> 00:19:00,916 Vi aftalte 50 % i dag. 269 00:19:01,916 --> 00:19:03,708 Hvad vil du gøre med pengene her? 270 00:19:04,208 --> 00:19:06,791 Tag det roligt, mand. Tag det roligt. 271 00:19:09,833 --> 00:19:13,750 Jeg kunne tage dit udstyr som betaling for at komme til det skodhul her. 272 00:19:14,333 --> 00:19:16,000 Rør mine våben, og du dør. 273 00:19:23,958 --> 00:19:25,458 Din bestilling er ankommet. 274 00:19:48,125 --> 00:19:49,833 Jeg tvivlede aldrig på dig. 275 00:20:04,916 --> 00:20:06,208 Kom med dine mænd. 276 00:20:07,125 --> 00:20:10,166 Tænk ikke på mine mænd. Giv mig 48 timer. 277 00:20:12,166 --> 00:20:13,666 Du kan losse flyet. 278 00:20:21,250 --> 00:20:23,416 Kom så. Vi gør det sammen. 279 00:20:51,083 --> 00:20:52,625 Flot renovering. 280 00:20:54,125 --> 00:20:56,333 Kom du for at rose renoveringen? 281 00:21:04,041 --> 00:21:06,000 Kan vi tale sammen et andet sted? 282 00:21:07,041 --> 00:21:09,166 Nej. Chico er min partner. 283 00:21:09,250 --> 00:21:12,041 Hvad du end vil sige, kan du sige foran ham. 284 00:21:12,958 --> 00:21:16,250 Hør her, Sandra. Jeg ved, det nok ikke giver mening, 285 00:21:16,333 --> 00:21:19,166 men jeg var nødt til at komme for at se Samuel. 286 00:21:20,125 --> 00:21:23,708 Jeg ved, jeg var en elendig ægtemand og fraværende far. 287 00:21:23,791 --> 00:21:27,708 En mand, der var væk hjemmefra i dagevis på en eller anden sag. 288 00:21:28,208 --> 00:21:30,708 En mand, der skulle træne hver søndag. 289 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 En mand, der gik glip af samtlige mærkedage grundet jobbet. 290 00:21:34,375 --> 00:21:36,666 Rems det ikke op. Jeg husker det. 291 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 Jeg vil ændre mig. 292 00:21:41,708 --> 00:21:43,416 Det vil jeg virkelig. 293 00:22:19,333 --> 00:22:22,041 Hvad skal jeg gøre for, at han kan lide mig? 294 00:22:22,125 --> 00:22:26,083 Han er ikke sådan, fordi han ikke kan lide dig. Han savner dig. 295 00:22:27,208 --> 00:22:29,750 Det fungerede ikke med os. Det er fint. 296 00:22:30,375 --> 00:22:33,500 Men Samuel ønsker en far, Benicio. En far, der er der. 297 00:22:35,333 --> 00:22:39,333 -Det ønsker jeg at være for ham. -Så må du lægge flere kræfter i det. 298 00:22:41,541 --> 00:22:44,166 Et øjeblik. Undskyld mig. 299 00:22:46,250 --> 00:22:47,125 Hej, Rossi. 300 00:22:50,041 --> 00:22:51,416 Vent et øjeblik. 301 00:22:53,791 --> 00:22:54,750 Jeg må gå. 302 00:22:58,875 --> 00:23:02,000 -Kom ikke uanmeldt igen. -Hej, Rossi. 303 00:23:03,041 --> 00:23:03,875 Sig frem. 304 00:23:08,166 --> 00:23:10,208 Hej, søde skat. 305 00:23:12,500 --> 00:23:15,541 Mor ville ikke blive væk så længe, okay? 306 00:23:19,458 --> 00:23:21,750 Men han var så tæt på. 307 00:23:24,333 --> 00:23:26,000 Man kunne næsten mærke ham. 308 00:23:31,541 --> 00:23:32,375 Hej. 309 00:23:39,458 --> 00:23:40,333 Det er til dig. 310 00:23:42,916 --> 00:23:44,541 Du var næsten ude, ikke? 311 00:24:05,375 --> 00:24:07,083 Jeg ville have vores familie. 312 00:24:10,250 --> 00:24:13,791 At vi skændtes om, hvem der stod op om natten, når hun græd. 313 00:24:15,583 --> 00:24:19,958 At jeg valgte en to-timers film, hvor du sov efter få minutter. 314 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 Jeg ville vågne op med dig. 315 00:24:26,041 --> 00:24:27,083 Vågne op. 316 00:24:31,500 --> 00:24:33,750 De siger, jeg bare klarer det huslige, 317 00:24:34,541 --> 00:24:37,875 mens du rejser med en anden og tjener mere end mig. 318 00:24:40,791 --> 00:24:42,250 Jeg ved, det er dumt, 319 00:24:43,125 --> 00:24:44,458 men jeg er sgu betjent. 320 00:24:46,125 --> 00:24:47,791 De er konstant efter mig. 321 00:24:50,416 --> 00:24:52,250 Jeg narrer bare mig selv, ikke? 322 00:24:52,833 --> 00:24:56,333 Foregiver, jeg ikke er vred over, at jeg skiftede job, 323 00:24:56,958 --> 00:24:59,833 mens du er i marken og laver rigtigt politiarbejde. 324 00:25:07,083 --> 00:25:08,875 Jeg elsker vores datter over alt. 325 00:25:11,416 --> 00:25:12,375 Men vi to… 326 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 Vi virker ødelagte. 327 00:25:21,708 --> 00:25:23,375 Jeg kan ikke reparere os. 328 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 Ikke alene. 329 00:25:35,208 --> 00:25:38,166 De ting, du siger, du ønsker… 330 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 …troede jeg også, jeg ønskede. 331 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 Men jeg kan ikke… 332 00:25:58,041 --> 00:25:59,375 Det vil jeg ikke, Fe. 333 00:26:02,250 --> 00:26:04,041 Det er ikke fair over for mig. 334 00:26:05,583 --> 00:26:07,291 Eller min datter eller dig. 335 00:26:08,875 --> 00:26:10,416 Fordi det ville være løgn. 336 00:26:40,208 --> 00:26:41,375 Hvad skal vi gøre? 337 00:26:44,916 --> 00:26:45,833 Ingen anelse. 338 00:26:49,916 --> 00:26:52,041 Alle siger, hvordan man bliver gift. 339 00:26:54,291 --> 00:26:56,250 Ingen siger, hvordan man skilles. 340 00:27:23,583 --> 00:27:24,625 Kom op til far. 341 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Bed dine venner om at pisse af. 342 00:27:43,791 --> 00:27:47,208 Det kræver en rigtig mand at være den slags far, som du er. 343 00:27:49,083 --> 00:27:50,333 Må jeg kramme dig? 344 00:28:20,125 --> 00:28:21,458 Se lige der, mand. 345 00:28:22,666 --> 00:28:24,458 Vi er ved at nå et nyt niveau. 346 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 Uden at skylde nogen noget. 347 00:28:28,166 --> 00:28:30,458 Det har intet med os at gøre, vel? 348 00:28:30,958 --> 00:28:32,500 Vent og se. 349 00:28:36,041 --> 00:28:37,416 Hvad fanden er det her? 350 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 De er lejesoldater. Amerikanere, nigerianere, folk fra FARC. 351 00:28:44,791 --> 00:28:47,083 Dræbermaskiner, der er her for pengenes skyld. 352 00:28:47,166 --> 00:28:50,583 Er det nødvendigt? Det er ikke just vores stil, Isaac. 353 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 For at gøre jobbet antog jeg dem gerne selv. 354 00:28:52,958 --> 00:28:57,333 Hvad laver vi? Hvad laver de? Vil du holde det hemmeligt til det sidste? 355 00:28:57,416 --> 00:29:01,583 Sådan er aftalen. Vær tålmodig. Kun tre-fire personer ved det. 356 00:29:01,666 --> 00:29:06,125 -Du får det at vide, når tiden er inde. -Alt det hemmelighedskræmmeri er nyt. 357 00:29:06,208 --> 00:29:07,166 Slap af, mand. 358 00:29:09,458 --> 00:29:12,041 Hvad skal vi med psykopaterne der? 359 00:29:12,125 --> 00:29:14,666 Skrive historie. Vi er her for at skrive historie. 360 00:29:15,375 --> 00:29:17,916 Vi har noget, de ikke har, nemlig den her. 361 00:29:18,416 --> 00:29:19,458 Vi har penge, 362 00:29:20,083 --> 00:29:22,583 men vi er her for at sikre os social kapital. 363 00:29:23,166 --> 00:29:26,791 Vi skal danne venskaber, okay? Så vær opmærksom. 364 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 -Djeison, min ven! -Isaac! 365 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 -Broder. Hvordan går det? -Alt vel? 366 00:29:34,833 --> 00:29:36,375 -Hvordan går det? -Velkommen. 367 00:29:36,458 --> 00:29:38,875 Min bror Gabriel. Det er min familie. 368 00:29:38,958 --> 00:29:40,250 Velkommen. Kom med. 369 00:29:40,333 --> 00:29:41,250 Tak. 370 00:29:42,125 --> 00:29:46,541 Din bror. Velkommen, bror. Lad os få en drink. 371 00:29:48,791 --> 00:29:50,125 -Ja. -Har du en smøg? 372 00:29:50,208 --> 00:29:52,250 Velkommen. Vil du have en cigar? 373 00:29:52,958 --> 00:29:56,708 FORBUNDSPOLITI 374 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 Godt. Hvad ved vi så? 375 00:30:06,708 --> 00:30:12,250 Sjæleløs stjal Guarulhos guld. Muligvis sammen med Spøgelsesbanden. 376 00:30:12,333 --> 00:30:15,416 Muligvis med Moreiras hjælp. 377 00:30:16,375 --> 00:30:20,208 Muligvis for at finansiere en anden opgave med pengene. 378 00:30:20,958 --> 00:30:22,375 Tja, det er ikke meget. 379 00:30:26,500 --> 00:30:27,333 Kom. 380 00:30:33,166 --> 00:30:35,916 -Vil I helst smage nederlag eller øl? -Øl! 381 00:30:36,583 --> 00:30:37,625 Altid øl. 382 00:31:36,750 --> 00:31:40,500 -…den skide plan? -Holdet venter i denne bil. 383 00:31:42,458 --> 00:31:45,375 Vi kan også køre væk denne vej langs flodbredden. 384 00:31:45,458 --> 00:31:49,291 Vi må dele holdet i to. Vi kan ikke køre den vej i samlet flok. 385 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Dele det? 386 00:31:50,458 --> 00:31:53,708 Vi har en hær, og du vil dele den op? 387 00:31:55,000 --> 00:31:57,041 -Hvad? -Drop det. 388 00:31:58,333 --> 00:32:02,791 Organisationen gav ham planen. Vi udfører den bare. 389 00:32:04,333 --> 00:32:05,916 Vi afregner bagefter. 390 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 Lad os få det overstået. 391 00:32:10,833 --> 00:32:15,083 Fortæl os om den skide plan i stedet for at skule til hinanden. 392 00:32:15,166 --> 00:32:16,208 Hvad med mine mænd? 393 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 Hør efter. Dit hold 394 00:32:18,666 --> 00:32:21,000 deler vi i to, okay? 395 00:32:21,708 --> 00:32:23,875 Denne konvoj bliver her. 396 00:32:23,958 --> 00:32:27,958 Forbundspolitiet vil muligvis komme herfra og herfra. 397 00:32:28,458 --> 00:32:31,041 Jeg er paraguayansk morder, og jeg vil dræbe jer. 398 00:32:31,125 --> 00:32:32,958 Med hvad? En pa-ra-gaj. 399 00:32:34,916 --> 00:32:36,333 Hvorfor griner jeg? 400 00:32:37,250 --> 00:32:39,708 -Kom nu, chef. Løsn slipset lidt. -Det er fint. 401 00:32:39,791 --> 00:32:42,833 Hvor mange fik vi i brummen? Mere end 15. 402 00:32:42,916 --> 00:32:46,875 -Både politi og røvere. -Selv en menneskeslagter. 403 00:32:49,041 --> 00:32:53,625 Det er det, jeg mener. I bør være stolte af jer selv. 404 00:32:53,708 --> 00:32:56,958 Assuncao, er det ikke sådan, en god betjent er? 405 00:32:57,041 --> 00:32:57,958 En god betjent 406 00:32:58,791 --> 00:33:01,458 er en, der kan gå igennem ondskab 407 00:33:02,166 --> 00:33:04,708 uden at betragte sig selv som det gode selv. 408 00:33:05,666 --> 00:33:08,000 -Ved I, hvem der sagde det? -Nej. 409 00:33:08,583 --> 00:33:09,833 Mig. 410 00:33:12,333 --> 00:33:14,833 -Flot! -Og med de ord vil jeg gå. 411 00:33:14,916 --> 00:33:17,375 -Det vil forfølge mig til min dødsdag. -Jeg går også. 412 00:33:17,458 --> 00:33:18,833 -Tak. -Farvel. 413 00:33:33,500 --> 00:33:35,041 Manden er her. Kom. 414 00:33:37,875 --> 00:33:38,708 Kom så. 415 00:33:55,125 --> 00:33:56,000 Nå? 416 00:33:57,833 --> 00:33:59,041 Forsvandt fyren? 417 00:33:59,625 --> 00:34:00,458 Ja. 418 00:34:01,125 --> 00:34:04,916 Men han er også suspenderet. Han har ingen grund til at melde ind. 419 00:34:06,541 --> 00:34:07,416 Og Wladimir? 420 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 Bøder han for at give os en stikker? 421 00:34:11,416 --> 00:34:12,500 Hvad tror du selv? 422 00:34:13,125 --> 00:34:15,500 Han sendte ham vel vidende om hans problemer. 423 00:34:16,625 --> 00:34:20,291 Alle andre end vores hold kendte altså hans fortid? Hvad? 424 00:34:21,500 --> 00:34:24,333 Teoretisk set er sagen fortrolig. Ingen ved det. 425 00:34:24,416 --> 00:34:25,875 Vorherre bevares, Rossi. 426 00:34:26,458 --> 00:34:29,541 Jeg var nær død mindst tre gange under denne sag. 427 00:34:30,458 --> 00:34:33,375 Må vi intet kende til den fyr, der bidrager til det? 428 00:34:44,625 --> 00:34:47,500 De siger, Moreira brugte over to år i Organisationen. 429 00:34:49,708 --> 00:34:52,750 Ingen kunne komme derind og slet ikke være der i to år. 430 00:34:54,583 --> 00:34:58,375 Han steg vel i graderne derinde og mødte nogle vigtige fyre. 431 00:34:59,125 --> 00:35:00,333 Selv Bigode er der. 432 00:35:00,416 --> 00:35:04,625 De investerede 30 mio. i det her. De måtte sende en fra topledelsen. 433 00:35:04,708 --> 00:35:08,083 Så hørte en agent ved navn Plinio, hvad han havde gjort 434 00:35:08,166 --> 00:35:10,666 og fik tilladelse fra en anden chef til at prøve. 435 00:35:11,166 --> 00:35:15,041 Bigode, på vegne af Ambassadøren velkommen til vores ydmyge gård. 436 00:35:15,125 --> 00:35:19,125 Men ikke mange ved besked om en undercoveraktion. 437 00:35:20,333 --> 00:35:24,833 Moreira opdagede først, der var en betjent mere, da det var for sent. 438 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 -Hej. -Hej, Sheik. 439 00:35:26,500 --> 00:35:28,791 -Hvad er status? -Ikke god. 440 00:35:30,333 --> 00:35:34,541 Vores broder Dante, må han hvile i fred, afslørede en stikker blandt os. 441 00:35:36,125 --> 00:35:39,833 Han tog vores makkers liv. Nu vil han forhandle om sit eget. 442 00:35:39,916 --> 00:35:41,375 Der er ingen forhandling. 443 00:35:41,458 --> 00:35:44,458 Paragraf 9: At dræbe en broder straffes med døden. 444 00:35:44,541 --> 00:35:46,333 Godt. Lad os fortsætte. 445 00:35:46,833 --> 00:35:48,541 -Lad os forhandle. -Hold kæft. 446 00:35:49,041 --> 00:35:50,041 Hold kæft. 447 00:35:51,916 --> 00:35:52,750 Profet. 448 00:35:53,750 --> 00:35:56,500 Klarer du den? Du har været hos os længe. 449 00:35:57,291 --> 00:35:59,375 Nu må du vise, hvad du er værd. 450 00:36:00,541 --> 00:36:02,416 Her. Gør det af med svinet. 451 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Kom så. Vis, du er en mand. 452 00:36:09,583 --> 00:36:10,625 Gør det, for fanden. 453 00:36:11,208 --> 00:36:12,208 Kom så, mand. 454 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 -Bigode. -Hvad? 455 00:36:17,708 --> 00:36:21,500 -Dræbe en panser? Jeg er ikke klar. -Hvad skal det sige? 456 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 Har du ondt af svinet, eller holder du med svinet? 457 00:36:26,291 --> 00:36:28,166 -Kom så. -Dræb panseren. 458 00:36:29,000 --> 00:36:30,916 -Gør det, Profet. -Dræb panseren. 459 00:36:31,833 --> 00:36:33,625 -Skyd. -Dræb ham. 460 00:36:34,125 --> 00:36:36,125 -For guds skyld. -Dræb svinet. 461 00:36:36,208 --> 00:36:37,833 Fart på. 462 00:36:38,416 --> 00:36:40,916 -Dræb svinet. -Hvorfor tøver du? 463 00:36:41,625 --> 00:36:44,166 -Jeg bliver snart mistænksom. -Lad være. 464 00:36:44,250 --> 00:36:45,875 -For guds skyld. -Gør det. 465 00:36:46,416 --> 00:36:47,958 -Gør det ikke. -Dræb ham. 466 00:36:48,041 --> 00:36:49,625 -For guds skyld. -Dræb svinet. 467 00:36:50,125 --> 00:36:52,500 Dræb svinet nu, for helvede. 468 00:36:53,125 --> 00:36:56,500 -Ja, sgu! -Han gjorde det virkelig. 469 00:37:02,541 --> 00:37:05,791 Derefter foregav Moreira sin egen død i en brand 470 00:37:05,875 --> 00:37:07,500 for at komme ud af Organisationen. 471 00:37:10,958 --> 00:37:13,958 Hvad fanden er det? Er du genopstået fra de døde? 472 00:37:14,708 --> 00:37:16,125 Fang det røvhul. 473 00:37:16,208 --> 00:37:18,625 Fang den narrøv! 474 00:37:26,291 --> 00:37:27,625 Fuck. 475 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 Fuck! 476 00:39:23,583 --> 00:39:26,166 De fangede ham ikke. Han slap væk. 477 00:39:27,000 --> 00:39:29,375 -Han var ikke panser. -Jeg så ham dræbe en panser. 478 00:39:29,458 --> 00:39:32,291 -Hvorfor stak han af? -Hvad ved jeg? Han var som et spøgelse. 479 00:39:32,791 --> 00:39:34,625 Jeg troede, han døde i husbranden. 480 00:39:35,125 --> 00:39:39,041 Ingen vidste, om det var sabotage. Der var et forkullet lig. 481 00:39:39,541 --> 00:39:40,541 Vi begravede det. 482 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Pas på med folk, der genopstår fra de døde. Han er forbundsbetjent. 483 00:39:45,000 --> 00:39:47,750 Niks. Indeholder din lille dims en krystalkugle? 484 00:39:47,833 --> 00:39:51,458 Nej, men jeg har informanter. Se her. Han er forbundsbetjent. 485 00:39:51,958 --> 00:39:53,666 -Hvad fanden? -Fuck. 486 00:39:53,750 --> 00:39:55,958 Skønt! Kender andre til planen? 487 00:39:56,041 --> 00:39:58,041 -Nej. -Er du sikker? 488 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 Ja. 489 00:39:59,250 --> 00:40:02,291 Bed alle om at pakke. Vi rykker videre før tid. 490 00:40:02,375 --> 00:40:03,541 Det her er vores base. 491 00:40:04,916 --> 00:40:06,125 Parér nu bare ordre. 492 00:40:07,083 --> 00:40:10,416 Du agerer, som om du er chefen, så vis os, at du er det. 493 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 Aftale. Kom så. 494 00:40:35,875 --> 00:40:36,708 Moreira? 495 00:40:36,791 --> 00:40:38,541 Det er okay, chef. 496 00:40:39,500 --> 00:40:41,125 Jeg vil bare tale med Dem. 497 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Hvorfor mig? 498 00:40:46,416 --> 00:40:47,625 Er det ikke din sag? 499 00:40:48,208 --> 00:40:50,875 Vil du ikke gerne løse den? Eller hvad? 500 00:40:52,208 --> 00:40:53,333 Hvad med Wladimir? 501 00:40:56,041 --> 00:40:57,708 Hvorfor sendte han dig hertil? 502 00:40:58,458 --> 00:41:03,125 Chef, jeg var ikke hans stikker, og jeg vil ikke være Deres. 503 00:41:03,208 --> 00:41:04,041 Forstået? 504 00:41:05,291 --> 00:41:06,250 Og forbrydernes? 505 00:41:07,500 --> 00:41:08,583 Hvad tror De selv? 506 00:41:11,416 --> 00:41:12,791 Men vi har en stikker. 507 00:41:13,625 --> 00:41:16,416 Holdet er overbevist om, at alt peger på dig. 508 00:41:17,000 --> 00:41:19,416 Jeg har gjort mere for sagen end nogen af dem. 509 00:41:19,916 --> 00:41:23,000 Hvorfor? Du gik bag ryggen på os og satte livet på spil. 510 00:41:23,916 --> 00:41:27,375 Spørger De, hvorfor en betjent udfører politiarbejde? 511 00:41:30,083 --> 00:41:31,125 Har du beviser? 512 00:41:33,583 --> 00:41:36,041 Det er min. Jeg optog et møde. 513 00:41:36,791 --> 00:41:38,083 Jeg tog den fra en skurk. 514 00:41:38,833 --> 00:41:44,000 Begge røg med i vandet, da jeg flygtede, men kriminalteknikerne kan nok fikse dem. 515 00:41:45,791 --> 00:41:49,791 Tror De, jeg stod her nu, hvis jeg ikke ville fange de fyre? 516 00:41:52,125 --> 00:41:53,041 Hør her. 517 00:41:53,916 --> 00:41:54,916 Bliv i Foz. 518 00:41:55,791 --> 00:41:59,291 Tager du ikke telefonen, sender jeg hele styrken efter dig. 519 00:41:59,875 --> 00:42:01,416 Du er ved at drukne. 520 00:42:02,416 --> 00:42:04,083 Det her er din eneste redning. 521 00:42:04,166 --> 00:42:06,083 Tror folk på stationen virkelig, 522 00:42:07,208 --> 00:42:08,458 at det er mig? 523 00:42:09,750 --> 00:42:12,833 Var de sikre, var du allerede meldt til Wladimir. 524 00:42:14,083 --> 00:42:15,166 Det er jeg vant til. 525 00:42:16,291 --> 00:42:17,708 Se på den lyse side. 526 00:42:19,291 --> 00:42:20,708 Du kan ende som en helt. 527 00:42:22,708 --> 00:42:23,541 Moreira. 528 00:42:26,291 --> 00:42:27,625 Hvad tror du, de vil gøre? 529 00:42:31,208 --> 00:42:34,125 Nationalbanken, seddeltrykkeriet. 530 00:42:37,416 --> 00:42:38,625 Ingen anelse, chef, 531 00:42:39,208 --> 00:42:40,583 men det er noget stort. 532 00:42:41,375 --> 00:42:43,625 Rigtig stort. De gør klar til krig. 533 00:42:43,708 --> 00:42:46,500 Jeg ville sende nogen hen til gården hurtigt. 534 00:42:57,958 --> 00:42:59,166 Gennemsøg alt! 535 00:42:59,250 --> 00:43:01,083 Lad intet være urørt. 536 00:43:10,666 --> 00:43:11,833 Pizzabuddet. 537 00:43:22,333 --> 00:43:25,083 -Hold da op! -Hvad sker der? Jeg er ikke med. 538 00:43:25,583 --> 00:43:26,666 Til tømmermændene. 539 00:43:27,166 --> 00:43:29,625 Og I skal være i godt humør til det her. 540 00:43:30,125 --> 00:43:31,750 Nemlig, Grønskolling. 541 00:43:31,833 --> 00:43:34,583 Vi har været her i over 20 år og må ikke gå derind, 542 00:43:34,666 --> 00:43:37,833 og et pizzabud som dig kommer da slet ikke ind. 543 00:43:37,916 --> 00:43:40,083 Moreira infiltrerede Ambassadørens gård. 544 00:43:40,166 --> 00:43:42,666 Organisationen mødes om et kup der. 545 00:43:44,333 --> 00:43:48,166 Jeg ved, I ikke mener, Moreira er betjent. Sådan tænker mange. 546 00:43:48,250 --> 00:43:51,541 -Jeg stoler på ham. -Hvad, hvis det er et tredje kup? 547 00:43:51,625 --> 00:43:53,041 -Jeg gør ikke. -Større. 548 00:43:53,125 --> 00:43:55,833 -Jeg stoler ikke på ham. -Han reddede os på båden. 549 00:43:55,916 --> 00:43:57,916 Han satte sit liv på spil for os. 550 00:43:58,000 --> 00:44:01,250 -Hvor længe har han været der? -I nogle uger. 551 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Husker I Tyrkers tankstation? 552 00:44:03,500 --> 00:44:07,791 En af bøllerne i gruppen kunne let have dræbt mig. 553 00:44:07,875 --> 00:44:09,916 I stedet dræbte han en af sine egne. 554 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 -Han bar maske, men vi så på hinanden. -Var det ham? 555 00:44:13,166 --> 00:44:15,875 -Jeg synes, jeg genkendte ham. -Det er bare løgn. 556 00:44:15,958 --> 00:44:16,958 Slap af, Benicio. 557 00:44:17,916 --> 00:44:21,291 Moreira gav mig en mobil med beviser. Den er hos teknikerne. 558 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 Paraguays politi var på gården i aftes. 559 00:44:24,458 --> 00:44:28,166 De rømmede vist stedet i nattens løb. Der var masser af dækspor. 560 00:44:28,250 --> 00:44:31,291 Jeg ville fortælle jer det her, 561 00:44:32,833 --> 00:44:36,083 fordi jeg behøver hjælp til at beslutte, hvad vi gør nu. 562 00:44:36,875 --> 00:44:38,541 Stoler I ikke på ham, 563 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 overlader jeg ham til Wladimir. 564 00:44:42,833 --> 00:44:44,750 Hvorfor siger du det nu? 565 00:44:48,666 --> 00:44:49,916 Fordi vi er et hold. 566 00:44:51,166 --> 00:44:52,791 Jeg ved, jeg kan stole på jer. 567 00:44:53,791 --> 00:44:57,750 Jeg stemmer for at afvente mobilen og stole på, at han ikke flygter. 568 00:44:58,375 --> 00:44:59,583 Hvad siger I? 569 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Jeg er med dig. 570 00:45:03,166 --> 00:45:04,541 Ja, hvorfor ikke. 571 00:45:09,125 --> 00:45:10,541 Hvis du er sikker… 572 00:45:12,666 --> 00:45:15,083 Hvorfor pludselig al den mystik? 573 00:45:15,166 --> 00:45:17,291 Ved de ikke allerede, Moreira er stikker? 574 00:45:19,666 --> 00:45:21,083 Tror I, han kom tilbage? 575 00:45:21,958 --> 00:45:24,666 I så fald faldt Rossi for hans salgstale. 576 00:45:25,791 --> 00:45:28,083 -Tror du det? -Ja, det gør jeg. 577 00:46:03,833 --> 00:46:05,541 Godaften. Legitimation, tak. 578 00:46:08,458 --> 00:46:11,666 Vil du indskrive mig som Joao Nascimento? 579 00:46:12,250 --> 00:46:14,625 -Ja. -Jeg glemmer ofte, jeg hedder Guilherme. 580 00:46:25,250 --> 00:46:29,166 -Hallo, Rossi. -Hør, Moreira. Du må bevare roen. 581 00:46:29,958 --> 00:46:33,666 Nogen talte med Wladimir. Vist ikke en af os, men nogen gjorde. 582 00:46:34,416 --> 00:46:37,916 Bedømmelsesudvalget fandt en mobil på dit værelse med beskeder på 583 00:46:38,000 --> 00:46:40,750 og en masse andre, du talte med informanter med. 584 00:46:41,250 --> 00:46:42,958 -De narrer mig. -Måske. 585 00:46:43,041 --> 00:46:45,750 Jeg hjælper dig, men du må samarbejde lige nu. 586 00:46:45,833 --> 00:46:48,125 Fandeme nej. De er her allerede. 587 00:46:54,166 --> 00:46:56,541 "Sådan skal I være parate, 588 00:46:56,625 --> 00:47:00,875 for Menneskesønnen kommer på et tidspunkt, I ikke regner med." 589 00:47:01,458 --> 00:47:06,166 Matthæusevangeliet, kapitel 24, vers 42 til 44. 590 00:47:06,250 --> 00:47:09,375 En religiøs lejemorder er ikke just en forsidebasker. 591 00:47:09,458 --> 00:47:12,708 Det lyder som en folder fra Den universelle kirke for Guds kongerige. 592 00:47:12,791 --> 00:47:15,291 Det lyder som en seddel, vi fandt i palæet. 593 00:47:15,375 --> 00:47:18,875 Skrevet på skrivemaskine. Lidt rodet. 594 00:47:18,958 --> 00:47:20,500 Den var også brændt. 595 00:47:20,583 --> 00:47:25,041 -Vi tog DNA, men fandt intet match. -DNA'et er måske ikke forfatterens. 596 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 Den lyd, Moreira optog, er frygtelig, ikke? 597 00:47:31,083 --> 00:47:32,875 …Organisationen … hold… 598 00:47:38,083 --> 00:47:40,166 Fuck. Man kan intet høre! 599 00:47:40,250 --> 00:47:42,833 Teknikerne gjorde deres bedste, men den var ødelagt. 600 00:47:42,916 --> 00:47:45,208 Hvad fanden planlægger de? 601 00:47:45,291 --> 00:47:48,458 Hør her. Hvis Moreira taler sandt… 602 00:47:49,375 --> 00:47:54,666 Hvis Sjæleløs, lejemordere, alt arsenalet og alle de mennesker 603 00:47:54,750 --> 00:48:00,541 samt Organisationen er tilbage i Paraguay, kan vi forvente noget rigtig stort. 604 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 For stort til at droppe, Suellen. 605 00:48:03,125 --> 00:48:06,375 Yuri, hvad sker der med DNA'et? 606 00:48:06,458 --> 00:48:08,125 Paraguayanerne indsamlede 607 00:48:08,208 --> 00:48:10,916 tre prøver på gården, der stemmer med Proguard. 608 00:48:11,000 --> 00:48:14,625 Sjæleløs', der matcher sønnens og Santos' morder 609 00:48:14,708 --> 00:48:18,500 samt to mere, der ikke matcher nogen i Brasiliens database. 610 00:48:18,583 --> 00:48:21,708 De fandt også 23 uidentificerede profiler, 611 00:48:21,791 --> 00:48:24,916 hvoraf ni matcher forbrydelser i Brasilien. 612 00:48:25,000 --> 00:48:26,208 Vores net er større. 613 00:48:26,291 --> 00:48:28,458 Og intet fra Spøgelsesbanden? 614 00:48:28,541 --> 00:48:32,166 Intet af vores DNA matcher forbrydelser, der er tilskrevet dem. 615 00:48:32,250 --> 00:48:35,916 -Eller også var de der ikke. -Eller de har lært ikke at efterlade DNA. 616 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 Ligesom hos Guarulhos. 617 00:48:37,458 --> 00:48:40,041 Lad os høre Moreiras møde fra begyndelsen af. 618 00:48:42,083 --> 00:48:44,583 …helvede … 42 vagter… 619 00:48:44,666 --> 00:48:46,000 …ukampdygtige… 620 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 -Skal vi skrive de ord ned? -Ja. 621 00:48:48,916 --> 00:48:51,333 -Spol tilbage, Benicio. -Okay, øjeblik. 622 00:48:51,416 --> 00:48:53,750 …helvede … 42 vagter… 623 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 …ukampdygtige… 624 00:48:55,291 --> 00:48:57,541 …suite … D2 og B4… 625 00:48:57,625 --> 00:49:00,666 …Mexico … specialiseret … hær… 626 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Rotela… 627 00:49:01,875 --> 00:49:03,666 …enogtyvende og ottende… 628 00:49:03,750 --> 00:49:04,958 Stop der, Suellen. 629 00:49:06,416 --> 00:49:07,375 Suite? 630 00:49:08,541 --> 00:49:11,250 Lad os kortlægge hotellerne i Paraguay. 631 00:49:11,333 --> 00:49:14,916 Hvor har de store pengeskabe, mistænkelig aktivitet 632 00:49:15,000 --> 00:49:16,666 eller venter vigtige gæster. 633 00:49:16,750 --> 00:49:19,083 Rotela er Paraguays største bande. 634 00:49:19,166 --> 00:49:21,875 Kan det være menneskehandel og ikke et røveri? 635 00:49:22,416 --> 00:49:23,416 Næppe. 636 00:49:23,500 --> 00:49:27,250 De kæmper mod Organisationen om territorier i Paraguays fængsler. 637 00:49:27,333 --> 00:49:31,041 Det giver ikke mening for dem at slå sig sammen med Organisationen. 638 00:49:31,125 --> 00:49:33,916 Hvad, hvis de prøver at sende noget derover? 639 00:49:34,000 --> 00:49:36,125 Det behøver de ikke en hær til. 640 00:49:39,291 --> 00:49:40,125 Vent lige. 641 00:49:44,041 --> 00:49:46,291 Det er det, de har lavet siden Foz. 642 00:49:46,916 --> 00:49:50,583 Proguard, Loanda … Det er naturligvis røverier, 643 00:49:50,666 --> 00:49:54,666 men det er også træning. Det kan kun handle om bydominans, Rossi. 644 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Hvad skulle hæren have med det at gøre? 645 00:49:58,083 --> 00:50:00,958 Hvis de planlægger noget stort, 646 00:50:01,041 --> 00:50:04,750 forventer de måske en reaktion fra de væbnede styrker. 647 00:50:04,833 --> 00:50:06,875 Der var den! Hør her. 648 00:50:06,958 --> 00:50:08,750 Efter "hær" siger han 649 00:50:08,833 --> 00:50:11,458 "ottende" og "enogtyvende". 650 00:50:11,541 --> 00:50:13,000 Hvad lyder det som? 651 00:50:13,500 --> 00:50:16,166 -Politidistrikter. -Ja, for fanden! 652 00:50:16,250 --> 00:50:20,500 Der er omkring ni byer med et ottende politidistrikt. 653 00:50:21,166 --> 00:50:23,416 og fire med et enogtyvende distrikt. 654 00:50:23,500 --> 00:50:27,083 Kusuro de Hierro, Alcadia, Aguality og Asuncion. 655 00:50:27,166 --> 00:50:31,875 Har nogen af dem både et ottende og et enogtyvende distrikt? 656 00:50:33,083 --> 00:50:34,166 Ja, Asuncion. 657 00:50:34,250 --> 00:50:35,291 Åbn kortet. 658 00:50:37,958 --> 00:50:42,333 Assuncao, søg på de andre ord i omegnen af de to distrikter. 659 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 Helvede, Rotela. 660 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 INGEN RESULTATER 661 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Negativ. 662 00:50:48,541 --> 00:50:51,041 SUITE, HÆR, SPECIALISERET 663 00:50:54,833 --> 00:50:58,041 -Du glemte Mexico. -Mexico giver ingen mening. 664 00:50:58,125 --> 00:51:02,625 Det er måske ikke landet. Alle byer har en vej, der hedder Mexico. 665 00:51:07,375 --> 00:51:08,625 Mexicogade. 666 00:51:09,208 --> 00:51:10,333 I det samme område. 667 00:51:10,416 --> 00:51:11,416 Barer, 668 00:51:11,916 --> 00:51:12,916 natklubber, 669 00:51:13,458 --> 00:51:14,291 huse. 670 00:51:14,375 --> 00:51:15,916 Ingen politistation. 671 00:51:16,666 --> 00:51:17,833 Der er en lille bank. 672 00:51:17,916 --> 00:51:21,166 En lille bank i et arbejderdistrikt har ikke penge nok til 673 00:51:21,250 --> 00:51:22,500 at fordre et stort kup. 674 00:51:22,583 --> 00:51:25,208 Man kan ikke engang kalde stedet for "helvede". 675 00:51:27,666 --> 00:51:28,833 Vent lidt. 676 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 TACUMBU-FÆNGSLET 677 00:51:38,916 --> 00:51:42,041 Der! Det helvede, vi søger, er fandeme da Tacumbu! 678 00:51:42,125 --> 00:51:45,250 Alle i forbryderverdenen kender stedet som "helvede"! 679 00:51:45,333 --> 00:51:47,833 D2 og B4 er fløjene. 680 00:51:47,916 --> 00:51:52,000 De vil have nogen ud. Rotela? De har deres egen fløj. 681 00:51:52,083 --> 00:51:55,541 Det behøver man ikke en hær til. Der er få vagter per indsat. 682 00:51:55,625 --> 00:51:56,458 Jo, man gør. 683 00:51:59,000 --> 00:52:04,666 "I skal være parate, for Menneskesønnen kommer, når I mindst venter det." 684 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 Har du en idé, eller beder du Gud om en? 685 00:52:08,833 --> 00:52:09,666 Det her 686 00:52:11,000 --> 00:52:12,041 og det her 687 00:52:13,041 --> 00:52:14,125 er kodede beskeder. 688 00:52:18,125 --> 00:52:20,750 Beskeder fra chefen til hele Organisationen. 689 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 De vil befri deres Messias. 690 00:52:25,583 --> 00:52:30,041 Ham, der chikanerede Organisationen, men nu har allieret sig med dem… 691 00:52:30,125 --> 00:52:31,000 Mand! 692 00:52:31,500 --> 00:52:35,750 …fordi han snart bliver udleveret til afsoning resten af livet i Brasilien. 693 00:52:37,041 --> 00:52:39,375 Kronjuvelen i Paraguays retsvæsen. 694 00:52:39,458 --> 00:52:41,791 Den eneste med en suite i fængslet. 695 00:52:51,083 --> 00:52:52,083 Du er død! 696 00:52:52,166 --> 00:52:54,708 Bøllerne vil befri Ambassadøren. 697 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 Fart på. 698 00:55:10,250 --> 00:55:11,625 Tekster af: Pia C. Hvid