1 00:00:09,541 --> 00:00:10,875 …Polizei. 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,833 Die Kriminellen konnten aus einem schlecht überwachten Bereich fliehen. 3 00:00:16,791 --> 00:00:20,666 Ohne einen einzigen Schuss handelte die Bande koordiniert… 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,625 Wie konnten die Kriminellen entkommen? 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 Der Diebstahl wird auf 200 Millionen Real geschätzt. 6 00:00:25,458 --> 00:00:27,375 Ich frage ihn. Einen Moment. 7 00:00:27,458 --> 00:00:28,625 Er kommt vorbei. 8 00:00:28,708 --> 00:00:30,541 Wir brauchen mehr Material. 9 00:00:31,041 --> 00:00:35,291 Hat das mit der Explosion in Santa Isabel zu tun, und dem Tod der Beamten? 10 00:00:35,375 --> 00:00:38,041 Wie konnten sie entkommen? 11 00:00:40,833 --> 00:00:42,666 Sei vorsichtig mit der Presse. 12 00:00:50,083 --> 00:00:51,083 Benício. 13 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Hey. 14 00:00:53,208 --> 00:00:55,041 Ich sprach mit der Bundespolizei. 15 00:00:55,125 --> 00:00:57,208 Wir können mit ihnen arbeiten. 16 00:00:58,458 --> 00:01:01,875 -Wollen wir dann anfangen? -Das ist doch kein Zufall? 17 00:01:02,916 --> 00:01:05,041 Nein, Mann. Das kann kein Zufall sein. 18 00:01:05,125 --> 00:01:08,583 Sem Alma in Santa Isabel, 40 Minuten vom Guarulhos-Raub entfernt, 19 00:01:08,666 --> 00:01:09,833 kann kein Zufall sein. 20 00:01:09,916 --> 00:01:14,250 Suellen, der Typ ist wie aus Sand. Er entgleitet uns. 21 00:01:14,333 --> 00:01:18,458 Aber sie könnten noch in der Nähe sein. Komm schon. Verlier nicht die Puste. 22 00:01:18,541 --> 00:01:20,916 -Die Spur könnte noch heiß sein. -Gehen wir. 23 00:01:37,333 --> 00:01:38,958 Heilige Scheiße! 24 00:01:39,875 --> 00:01:42,375 Konzentriere dich. Es ist noch nicht vorbei. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 -Beeilen wir uns. -Gehen wir. 26 00:01:45,666 --> 00:01:47,666 -Los! -Vorwärts! Schnell! 27 00:01:49,166 --> 00:01:50,625 Los! 28 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 -So viel Gold. -Es ist schwer. 29 00:01:53,625 --> 00:01:54,583 Beweg dich. 30 00:02:09,125 --> 00:02:10,833 BUND 31 00:02:22,416 --> 00:02:23,541 ÜBERFALL AUF PANZERAUTO 32 00:02:23,625 --> 00:02:24,833 PARAGUAY 33 00:02:24,916 --> 00:02:26,500 ORGANISATION 34 00:02:26,583 --> 00:02:28,375 SEM ALMA 35 00:02:37,041 --> 00:02:40,500 CODE DES VERBRECHENS 36 00:02:40,583 --> 00:02:46,041 FOLGE 7 HACIENDA 37 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 PARAGUAY FARM DES BOTSCHAFTERS 38 00:02:59,000 --> 00:03:00,875 Das beschissene Motorrad fährt nicht. 39 00:03:02,333 --> 00:03:03,875 Soll ich es mir ansehen? 40 00:03:04,375 --> 00:03:05,208 Springt nicht an. 41 00:03:08,208 --> 00:03:09,041 Hm. 42 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Ich weiß nicht, was los ist. 43 00:03:16,458 --> 00:03:20,750 Das Gold ist hoffentlich unterwegs. Die warten nicht gern. 44 00:03:42,583 --> 00:03:44,083 Versuch es noch mal. 45 00:03:45,166 --> 00:03:47,166 Wir müssen noch aufräumen. 46 00:03:47,250 --> 00:03:49,208 Ich bin keine Putze. Verbrenne es. 47 00:03:49,833 --> 00:03:52,375 Sollten wir der Polizei sagen, dass wir hier waren? 48 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 Sie warten auf meinen Anteil in Paraguay. 49 00:04:01,166 --> 00:04:02,166 Scheiße. 50 00:04:02,250 --> 00:04:04,250 Verdammter Amateur. Gehen wir. 51 00:04:05,250 --> 00:04:06,541 NOTFALL KRANKENWAGEN 52 00:04:14,041 --> 00:04:16,041 Los geht's. Jetzt. 53 00:04:23,625 --> 00:04:24,958 Das Gold ist unterwegs. 54 00:04:25,916 --> 00:04:27,000 Dauert es lange? 55 00:04:27,625 --> 00:04:30,125 Weil G.I. Joe hier keinen Kredit akzeptiert. 56 00:04:31,166 --> 00:04:33,375 Es soll bei Einbruch der Nacht hier sein. 57 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 Máscara, 58 00:04:36,583 --> 00:04:39,958 wenn dieser Irre mich herausfordert, bitte ich dich, mit ihm zu reden. 59 00:04:41,333 --> 00:04:42,625 Ist er ein Söldner? 60 00:04:42,708 --> 00:04:43,875 Quid pro quo. 61 00:04:44,458 --> 00:04:46,250 Waffen fürchten keine großen Männer. 62 00:04:46,750 --> 00:04:48,166 Sie sind leichter zu treffen. 63 00:04:51,083 --> 00:04:52,750 Du bist lustig, Máscara. 64 00:04:53,541 --> 00:04:54,916 Der Boss wird dich mögen. 65 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 "Du musst bereit sein, 66 00:05:09,791 --> 00:05:13,000 denn der Menschensohn kommt, wenn es am wenigsten erwartet wird." 67 00:05:25,541 --> 00:05:28,458 Ich bin ok, Fernando. Ich kann heute nur nicht zurückkommen. 68 00:05:28,541 --> 00:05:29,958 Das kannst du nie. 69 00:05:30,041 --> 00:05:32,250 Tut mir leid. Ich bin mitten in einem Tatort. 70 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Fernando. 71 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 Hallo? 72 00:05:38,500 --> 00:05:40,625 -Unglaublich. -Suellen ist hier. Nur zu. 73 00:05:40,708 --> 00:05:44,166 -Sind gute Nachrichten zu viel verlangt? -Sorry, Boss. Wir haben keine. 74 00:05:44,250 --> 00:05:46,541 Jemand plauderte aus, dass wir Mônica suchten. 75 00:05:46,625 --> 00:05:48,291 Wahrscheinlich Moreira. 76 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 Verstehe. 77 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 In dem Fall sagen Sie niemandem etwas. 78 00:05:58,166 --> 00:06:00,083 Bleiben Sie an den Ermittlungen. 79 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 Ich weiß, es ist früh, aber wir haben keine Hinweise. 80 00:06:04,291 --> 00:06:06,583 Keine Fingerabdrücke, keine Haare, nichts. 81 00:06:06,666 --> 00:06:09,375 Es gibt Aufnahmen von Überwachungskameras, 82 00:06:09,458 --> 00:06:11,208 aber alle tragen Sturmhauben. 83 00:06:11,291 --> 00:06:14,375 -Welche Farbe? -Was? Die Sturmhaube? 84 00:06:14,458 --> 00:06:15,333 Weiß. 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,333 Weiß? 86 00:06:18,166 --> 00:06:22,458 -Kennen Sie die Ghost Gang? -Ja, aber ich habe das nie ernst genommen. 87 00:06:22,541 --> 00:06:25,500 Ich dachte, es wäre Bullshit von dilettantischen Ermittlern. 88 00:06:25,583 --> 00:06:26,583 Ja, vielleicht. 89 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 Aber die DNA stimmt überein. 90 00:06:30,000 --> 00:06:32,791 Einige haben dieselbe Explosionssignatur, auch Proguard. 91 00:06:32,875 --> 00:06:35,666 Je klüger, desto dreister. Das ist ihre Unterschrift. 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 Das stimmt. Danke, Rossi. 93 00:06:42,208 --> 00:06:43,916 Wie lange bist du schon Polizist? 94 00:06:45,791 --> 00:06:47,958 -Saldanha. -Ja, Chef? 95 00:06:48,041 --> 00:06:50,791 Schicken Sie Infos zur Operation Santa Isabel nach São Paulo. 96 00:06:51,375 --> 00:06:55,125 Wann die Beamten ankamen, ihr Zimmer, Hotel, usw. Nicht mehr. 97 00:06:55,708 --> 00:06:58,916 Ok, aber ich weiß nicht, in welchem Hotel oder Zimmer sie waren. 98 00:07:00,250 --> 00:07:01,750 Kann es jemand Saldanha sagen? 99 00:07:03,208 --> 00:07:04,541 Schickt es mir? 100 00:07:05,541 --> 00:07:06,625 Danke. 101 00:07:15,958 --> 00:07:17,666 Frag Suellen, Saldanha. 102 00:07:17,750 --> 00:07:18,708 Klar, Boss. 103 00:07:18,791 --> 00:07:22,333 Ihr anderen findet Informationen über die Ghost Gang. 104 00:07:22,416 --> 00:07:24,500 Wir vermuten, sie überfielen Guarulhos. 105 00:07:29,791 --> 00:07:33,750 Es muss der Druck sein. Es ist so viel los. 106 00:07:36,208 --> 00:07:37,583 Ich bin mir nicht sicher. 107 00:07:39,041 --> 00:07:42,583 Ich kann helfen, sie zu fangen, auf jede erdenkliche Art. 108 00:07:44,958 --> 00:07:46,833 Es war sehr schwer für uns. 109 00:07:46,916 --> 00:07:50,333 Richtig, aber das Problem ist, dass Raubüberfälle ohne Schüsse 110 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 nicht ohne die Hilfe eines Insiders passieren können. 111 00:07:53,750 --> 00:07:57,125 Sie sind die schlimmsten Kriminellen. Feiglinge. 112 00:07:58,083 --> 00:08:00,541 Aber die Räuber fliehen. Die Helfer bleiben. 113 00:08:00,625 --> 00:08:04,625 -Sie sind die, die wir zuerst fangen. -Ich habe es nicht getan. 114 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Es ist keine Anschuldigung. 115 00:08:06,166 --> 00:08:09,458 -Wussten Sie offiziell von dem Gold? -Nein. 116 00:08:09,541 --> 00:08:11,666 -Und inoffiziell? -Eine Tonne. 117 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 Besser, es nicht zu wissen. 118 00:08:14,541 --> 00:08:17,291 Ich sah nur zwei Polizeiwagen vorfahren. 119 00:08:17,375 --> 00:08:19,000 Ich habe nicht reagiert. 120 00:08:19,083 --> 00:08:21,875 Es war, als wüssten sie genau, wie die Dinge hier laufen. 121 00:08:21,958 --> 00:08:24,291 -Ja. -Wie kamen sie an das Fahrzeug? 122 00:08:24,375 --> 00:08:25,375 Es war unecht. 123 00:08:26,583 --> 00:08:29,583 -Sie sind dran. -Meine Schicht beginnt um sechs. 124 00:08:30,125 --> 00:08:33,666 Die Container mit dem Gold tauchten eine Stunde später auf. 125 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 Es war unsere erste Ladung, wegen des Wertes. 126 00:08:36,250 --> 00:08:39,583 Die Bullen sagten, sie hätten einen vertraulichen Bericht. 127 00:08:40,166 --> 00:08:42,625 Ich habe nichts gesagt. Bullen sind Bullen, oder? 128 00:08:42,708 --> 00:08:43,541 Nicht immer. 129 00:08:43,625 --> 00:08:47,625 Sie kamen um 8:15 Uhr. Nein, 8:30 Uhr. 130 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 -8:15 oder 8:30? -Genau um 8:16 Uhr. 131 00:08:51,208 --> 00:08:54,125 Meine Frau ist sicher, ich war in einem früheren Leben Brite. 132 00:08:54,625 --> 00:08:56,625 BEZIRK 8:15/8:30? 8:16 UHR 133 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Wie spät ist es? 134 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 Was? 135 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Ein Brite ohne Uhr? 136 00:09:06,000 --> 00:09:07,416 Ich lebe nicht in England. 137 00:09:08,250 --> 00:09:12,583 Bei all der Gewalt trug ich sie nicht mehr. Vergessen. 138 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 11:10 Uhr. 139 00:09:19,416 --> 00:09:21,416 Ziehen Sie bitte den Ärmel hoch. 140 00:09:21,500 --> 00:09:23,875 Nein, der andere Arm. 141 00:09:24,541 --> 00:09:25,541 Ich verstehe nicht. 142 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 Das ist frisch für jemanden, der keine Uhr trägt. 143 00:09:34,833 --> 00:09:37,041 Das habe ich nicht gesagt. Ich sagte, manchmal. 144 00:09:37,125 --> 00:09:40,666 Schwer denkbar, dass ein so pünktlicher englischer Lord seine Uhr vergisst. 145 00:09:40,750 --> 00:09:43,500 Das ist das Alter, Sohn. Erleben Sie auch noch. 146 00:09:44,125 --> 00:09:46,958 Ich werde Sie nicht mit Uhr auf den Videos sehen? 147 00:09:49,208 --> 00:09:50,666 Ich trug eine. 148 00:09:51,166 --> 00:09:54,666 Ich habe sie versteckt, damit sie sie nicht stehlen. 149 00:09:54,750 --> 00:09:57,750 Vor der Polizei, damit sie Ihre neue Uhr nicht bemerken? 150 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 Ich gebe Ihnen zwei Optionen. 151 00:10:02,375 --> 00:10:04,291 Aufmachen oder aufmachen. 152 00:10:12,250 --> 00:10:15,500 Ein Toter vom Überfall in Paraguay hatte dieselbe Uhr. 153 00:10:15,583 --> 00:10:18,958 -So ein Zufall! -Ich kann nicht in den Knast. Die Familie! 154 00:10:19,041 --> 00:10:21,500 -Sie halfen den Kriminellen? -Ich musste. 155 00:10:21,583 --> 00:10:23,750 Die Firma strich mir meine Rente. 156 00:10:23,833 --> 00:10:26,666 -Wer gab Ihnen die? -Ich weiß nichts über ihn. 157 00:10:27,250 --> 00:10:29,875 -Ich traf ihn auf der Autobahn. -Er rief am Handy an? 158 00:10:29,958 --> 00:10:31,958 -Ja, aber… -Verfolgen wir die PIN. 159 00:10:32,041 --> 00:10:34,166 -Ihr Handy. -Schnell, Augusto. 160 00:10:36,875 --> 00:10:38,375 -Komme ich ins Gefängnis? -Ja. 161 00:10:39,083 --> 00:10:42,833 Keine Sorge, mein englischer Lord. Im Gefängnis ist alles pünktlich. 162 00:10:42,916 --> 00:10:44,541 -Gehen wir. -Kommen Sie. 163 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 -Du gehst ran, wenn ich anrufe. -Ich bin raus. 164 00:10:53,250 --> 00:10:55,916 Sie wissen, dass es einen Informanten gibt. 165 00:10:56,000 --> 00:10:58,916 -Du verstehst nicht. Meine Familie… -Sei still, hör zu. 166 00:10:59,416 --> 00:11:02,083 Dieser Vertrag hat keine Annullierungsklausel, kapiert? 167 00:11:02,166 --> 00:11:04,583 Morgen kommt ein neues Handy und ein Umschlag. 168 00:11:04,666 --> 00:11:07,041 Darin ist ein Foto, auf dem wir dich bezahlen. 169 00:11:07,625 --> 00:11:11,625 Wenn du willst, schicke ich deinem Chef eine gerahmte Kopie. 170 00:11:11,708 --> 00:11:12,625 Sag nur Bescheid. 171 00:11:18,625 --> 00:11:20,375 Die Handyspur endet hier. 172 00:11:20,458 --> 00:11:22,833 Das ist der Ort, aber es blieben keine Spuren. 173 00:11:22,916 --> 00:11:24,833 Nichts? Nicht mal ein Haar? 174 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 Es ist schlimmer. Hast du das Chlor an den Autos gerochen? 175 00:11:29,000 --> 00:11:30,291 Sie verwendeten Bleiche. 176 00:11:33,166 --> 00:11:36,416 Das Pulver da drin ist Natriumbikarbonat. 177 00:11:36,500 --> 00:11:40,083 Jetzt bekommen wir keine DNA mehr. Die Jungs sind schlauer. 178 00:11:40,166 --> 00:11:44,750 -Oder jemand plaudert. -Dem Rauch nach sind sie nicht weit. 179 00:11:44,833 --> 00:11:47,500 Hier sind alles Lagerhallen. Niemand zum Reden. 180 00:11:47,583 --> 00:11:50,416 Wir können nur versuchen, Überwachungskameras zu finden. 181 00:11:50,500 --> 00:11:51,875 -Schnell. -Gehen wir. 182 00:11:52,375 --> 00:11:53,791 -Danke. -Tschüss, danke! 183 00:11:54,583 --> 00:11:57,000 Diese Gauner werden zu professionell. 184 00:12:02,791 --> 00:12:04,000 Da, Überwachungskamera. 185 00:12:04,541 --> 00:12:06,708 In der Nähe des Lagers. Das ist es. 186 00:12:09,250 --> 00:12:12,500 Was für eine Ehre. Zwei Beamte in meinem Büro? 187 00:12:12,583 --> 00:12:14,166 Das ist mehr als ein Zeichen. 188 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 Ich versuchte fünfmal, auf die Akademie zu kommen, und bin gescheitert. 189 00:12:17,791 --> 00:12:20,291 Habt ihr keine Tipps für mich? 190 00:12:21,291 --> 00:12:22,958 Gib auf, solange du noch kannst. 191 00:12:24,791 --> 00:12:26,708 Zeig uns deine Aufnahmen. 192 00:12:28,625 --> 00:12:32,416 Eine Stunde 40 zwischen ihrer Abfahrt und unserer Ankunft. 193 00:12:35,791 --> 00:12:36,791 Schnellvorlauf. 194 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Da sind sie. 195 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 Gibt es ein Krankenhaus oder eine Klinik in der Nähe? 196 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Da war nie ein Krankenwagen auf der Straße, geschweige denn zwei. 197 00:12:54,458 --> 00:12:55,666 Zurückspulen, bitte. 198 00:12:57,166 --> 00:12:59,166 Warte. Kannst du mal ranzoomen? 199 00:13:03,166 --> 00:13:04,833 Er ist es, verdammt. 200 00:13:05,458 --> 00:13:09,750 -Kannst du das Kennzeichen lesen? -Scheiße, ich sehe nur die Buchstaben. 201 00:13:10,708 --> 00:13:11,833 DKI9J57 202 00:13:14,041 --> 00:13:17,500 Geben wir die Kombinationen der fehlenden Nummern in SINIVEM ein, 203 00:13:17,583 --> 00:13:21,083 erkennt das System die Kennzeichen von jeder Verkehrskamera in Brasilien. 204 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 Es gibt 999 Kombinationen. 205 00:13:23,750 --> 00:13:26,250 Mann, du könntest Mathematiker werden. 206 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Da. Alle in SINIVEM registrierte Nummern. 207 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 -Sie sind alle da. -Gibt es Krankenwagen? 208 00:13:33,833 --> 00:13:36,958 -Nein. Das sind falsche Nummernschilder. -Eliminierung. 209 00:13:37,041 --> 00:13:41,083 Ignoriere Radarkameras in der Nähe der Nummernschilder. 210 00:13:41,166 --> 00:13:43,250 Er würde nicht in die Nähe fahren. 211 00:13:43,333 --> 00:13:47,583 Ignoriere auch, was 1.000 km von São Paulo entfernt ist, Assunção. 212 00:13:47,666 --> 00:13:49,208 Sie hätten keine Zeit. 213 00:13:53,416 --> 00:13:56,458 999? Das ist unmöglich. 214 00:13:56,541 --> 00:13:57,625 Ganz ruhig, Chef. 215 00:13:57,708 --> 00:14:01,833 313 identifiziert. 32 verdächtig. 216 00:14:02,625 --> 00:14:05,583 Nimm nur die, die zu schnell fahren. Er hat es eilig. 217 00:14:13,833 --> 00:14:16,166 Achtung! SP-300. 218 00:14:16,250 --> 00:14:18,208 180 km/h. 219 00:14:18,291 --> 00:14:23,375 -Richtung Bauru. Auf welchen Namen? -Genivaldo Silva, 85 Jahre alt. Taubaté. 220 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 Er ist 85? Das muss er sein. 221 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 Gut. Schnappen wir uns das Arschloch. 222 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 Achtung. Dringend Straßensperre an die Ausfahrt Bauru. 223 00:14:32,125 --> 00:14:34,666 Halten Sie jeden Krankenwagen an. Jeden. 224 00:14:37,333 --> 00:14:39,666 Er fährt einen Krankenwagen in hohem Tempo. 225 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 Polizei voraus. 226 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Kein Krankenwagen kam am Radar oder an der Blockade vorbei. 227 00:15:07,291 --> 00:15:08,916 Er sollte vorbeigefahren sein. 228 00:15:13,000 --> 00:15:14,208 Scheiße. 229 00:15:28,750 --> 00:15:33,166 PT-JIW 230 00:15:34,833 --> 00:15:37,666 -Schnell. Die Cops. -Steck es in die Tasche. Los. 231 00:15:57,791 --> 00:15:59,541 Benício, schlechte Nachrichten. 232 00:15:59,625 --> 00:16:01,833 Die Fahrzeuge fanden einen geheimen Flugplatz. 233 00:16:01,916 --> 00:16:04,916 Sie jagten ein Flugzeug beim Start, aber es entkam. 234 00:16:05,000 --> 00:16:08,833 Einer der Krankenwagen stand dort. Der andere wurde in Campinas gefunden. 235 00:16:14,208 --> 00:16:15,125 Verdammter Mistkerl! 236 00:16:15,208 --> 00:16:18,041 Jagen wir das Flugzeug! Fahr nach Campinas! 237 00:16:18,125 --> 00:16:20,541 -Wir müssen ihn finden. -Genug, Benício. 238 00:16:20,625 --> 00:16:22,125 Wo willst du hin? 239 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 -Genug, Benício. -Fahren wir. 240 00:16:38,208 --> 00:16:39,291 -Nein. -Fahren wir. 241 00:16:39,375 --> 00:16:42,541 Mal sehen, wem der Flugplatz gehört, die Flugzeugnummer, irgendwas… 242 00:16:42,625 --> 00:16:45,041 -Wir fliegen nach Foz. -Es muss Hinweise geben. 243 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Hör auf, Benício! 244 00:16:48,333 --> 00:16:52,541 Ich habe schon zu viel verpasst. Ich verpasse nicht meinen Heimflug. 245 00:16:55,541 --> 00:16:56,625 Es ist zu lange, 246 00:16:57,500 --> 00:17:00,500 dass wir diesen Fall komplett leben und atmen. 247 00:17:02,125 --> 00:17:03,458 Es gibt noch anderes. 248 00:17:08,041 --> 00:17:10,625 -Suellen. -Ich bin keine Maschine, ok? 249 00:17:10,708 --> 00:17:12,791 -Ich muss. -Das magst du denken. 250 00:17:12,875 --> 00:17:18,208 Du hast eine verdammte Sicherung, und die brennt verdammt schnell durch. 251 00:17:19,208 --> 00:17:21,583 Du brauchst eine zweite Sicherung, Benício. 252 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 Such eine weitere Sicherung. 253 00:17:27,291 --> 00:17:30,375 Aber ich bin nicht der Einzige, den ich verbrenne, Suellen. 254 00:17:31,291 --> 00:17:33,625 Verstehst du nicht? Ich bin nicht der Einzige. 255 00:17:34,125 --> 00:17:38,250 Das ist deine Ausrede für alles, und die wird verdammt alt. 256 00:17:40,500 --> 00:17:41,625 Du verstehst es nicht? 257 00:17:43,500 --> 00:17:44,875 Muss ich nicht. 258 00:17:48,458 --> 00:17:50,833 Mach mit deinem Leben, was du willst. 259 00:17:51,583 --> 00:17:55,083 Letztendlich ist Einsamkeit eine Entscheidung, die du triffst. 260 00:17:56,875 --> 00:17:59,375 Eine Entscheidung zu treffen, ist etwas Einsames. 261 00:18:02,958 --> 00:18:04,791 Aber bist du nicht gern allein? 262 00:18:05,333 --> 00:18:06,750 Entscheide dich. 263 00:18:08,708 --> 00:18:10,333 Ich gehe zurück nach Foz. 264 00:18:16,250 --> 00:18:17,666 Ich bleibe in São Paulo. 265 00:18:24,166 --> 00:18:26,000 Ich werde hier Sicherungen suchen. 266 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Gut, Mann. Ok. 267 00:18:53,208 --> 00:18:54,500 Auf geht's! 268 00:18:57,875 --> 00:18:59,125 Ich warte nicht mehr. 269 00:18:59,208 --> 00:19:00,916 Abgemacht waren 50 % heute. 270 00:19:01,916 --> 00:19:03,708 Was machst du mit dem Geld hier? 271 00:19:04,208 --> 00:19:06,791 Ganz ruhig, Mann. Ganz ruhig. 272 00:19:09,833 --> 00:19:13,750 Und wenn ich deine Ausrüstung dafür nehme, dass ich in diesem Loch bin? 273 00:19:14,333 --> 00:19:16,000 Dann bringe ich dich um. 274 00:19:23,958 --> 00:19:25,375 Deine Bestellung ist da. 275 00:19:48,125 --> 00:19:49,833 Ich wusste, du schaffst das. 276 00:20:04,916 --> 00:20:06,208 Hol deine Männer. 277 00:20:07,125 --> 00:20:10,166 Mach dir um meine Männer keine Sorgen. Gib mir 48 Stunden. 278 00:20:12,166 --> 00:20:13,666 Entladet das Flugzeug. 279 00:20:21,250 --> 00:20:23,416 Gehen wir. Wir gehen zusammen. 280 00:20:51,083 --> 00:20:52,625 Die Renovierung sieht gut aus. 281 00:20:54,125 --> 00:20:56,333 Bist du da, um das Haus zu bewundern? 282 00:21:04,041 --> 00:21:05,916 Können wir woanders reden? 283 00:21:07,041 --> 00:21:09,166 Nein, Chico ist mein Partner. 284 00:21:09,250 --> 00:21:12,041 Was du sagen willst, kannst du vor ihm sagen. 285 00:21:12,958 --> 00:21:16,250 Hör zu, Sandra. Ich weiß, das ergibt keinen Sinn, 286 00:21:16,333 --> 00:21:19,166 aber ich musste herkommen und Samuel sehen. 287 00:21:20,125 --> 00:21:23,708 Ich war ein schlechter Ehemann und abwesender Vater. 288 00:21:23,791 --> 00:21:27,708 Einer, der tagelang von zu Hause weg war, für welchen Fall auch immer. 289 00:21:28,208 --> 00:21:30,708 Ein Typ, der jeden Sonntag trainieren musste. 290 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 Ein Mann, der jeden wichtigen Termin wegen der Arbeit verpasste. 291 00:21:34,375 --> 00:21:36,666 Du musst es nicht auflisten. Ich erinnere mich. 292 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 Ich möchte mich ändern. 293 00:21:41,708 --> 00:21:43,416 Ich will mich wirklich ändern. 294 00:22:19,333 --> 00:22:22,041 Ich weiß nicht, was ich tun kann, damit er mich mag. 295 00:22:22,125 --> 00:22:26,083 Er ist nicht so, weil er dich nicht mag. Er vermisst dich. 296 00:22:27,208 --> 00:22:29,750 Es hat mit uns nicht geklappt. Das ist ok. 297 00:22:30,375 --> 00:22:33,458 Aber Samuel will einen Vater, Benício. Einen Papa, der da ist. 298 00:22:35,333 --> 00:22:39,250 -Das will ich für ihn sein. -Dann musst du dich mehr anstrengen. 299 00:22:41,541 --> 00:22:44,166 Sekunde. Verzeihung. 300 00:22:46,250 --> 00:22:47,125 Hey, Rossi. 301 00:22:50,041 --> 00:22:51,416 Nur einen Moment. 302 00:22:53,791 --> 00:22:54,750 Ich muss weg. 303 00:22:58,875 --> 00:23:02,000 -Komm nicht mehr ohne Ankündigung her. -Hi, Rossi. 304 00:23:03,041 --> 00:23:03,875 Legen Sie los. 305 00:23:08,166 --> 00:23:10,208 Hey, Püppchen. 306 00:23:12,500 --> 00:23:15,541 Mami wollte nicht so lange weg sein, ok? 307 00:23:19,458 --> 00:23:21,750 Aber er war so nah. 308 00:23:24,333 --> 00:23:26,000 Man konnte ihn fast spüren. 309 00:23:31,541 --> 00:23:32,375 Hallo. 310 00:23:39,458 --> 00:23:40,333 Die ist für dich. 311 00:23:42,916 --> 00:23:44,541 Du hast fast geschlafen, oder? 312 00:24:05,375 --> 00:24:07,083 Was ich wollte, war unsere Familie. 313 00:24:10,250 --> 00:24:13,791 Darüber streiten, wer aufsteht, wenn sie nachts weint. 314 00:24:15,583 --> 00:24:19,958 Einen Zwei-Stunden-Film aussuchen, damit du in der ersten Minute einschläfst. 315 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 Ich wollte neben dir aufwachen. 316 00:24:26,041 --> 00:24:27,083 Aufwachen. 317 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 Sie sagen, ich mache nur den Haushalt, 318 00:24:34,541 --> 00:24:37,875 während du mit jemand anderem reist und mehr als ich verdienst. 319 00:24:40,791 --> 00:24:42,250 Ich weiß, das ist albern, 320 00:24:43,125 --> 00:24:44,458 aber ich bin Bulle. 321 00:24:46,125 --> 00:24:47,791 Die Jungs geben mir keine Chance. 322 00:24:50,416 --> 00:24:52,250 Ich mache mir was vor, oder? 323 00:24:52,833 --> 00:24:56,333 Ich tue, als sei ich nicht sauer, weil ich in den Prüfungsausschuss ging, 324 00:24:56,958 --> 00:24:59,833 während du im Einsatz und ein echter Bulle bist. 325 00:25:07,083 --> 00:25:08,875 Ich liebe unsere Tochter über alles. 326 00:25:11,416 --> 00:25:12,375 Aber wir… 327 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 Wir sind irgendwie kaputt. 328 00:25:21,708 --> 00:25:23,375 Ich kann uns nicht reparieren. 329 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 Nicht allein. 330 00:25:35,208 --> 00:25:38,166 Die Dinge, die du willst… 331 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 Ich dachte, ich wollte sie auch. 332 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 Aber ich kann nicht… 333 00:25:58,041 --> 00:25:59,375 Ich will sie nicht, Fê. 334 00:26:02,250 --> 00:26:03,791 Das wäre mir gegenüber unfair. 335 00:26:05,583 --> 00:26:07,291 Oder meiner Tochter oder dir. 336 00:26:08,875 --> 00:26:10,416 Weil es eine Lüge wäre. 337 00:26:40,208 --> 00:26:41,375 Was sollen wir tun? 338 00:26:44,916 --> 00:26:45,833 Keine Ahnung. 339 00:26:49,916 --> 00:26:52,041 Jeder sagt dir, wie man heiratet. 340 00:26:54,291 --> 00:26:56,250 Niemand sagt dir, wie man sich trennt. 341 00:27:23,583 --> 00:27:24,625 Komm mit Papa. 342 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Deine Freunde sollen sich verpissen. 343 00:27:43,791 --> 00:27:46,916 Nur ein echter Mann kann so ein Vater sein wie du. 344 00:27:49,083 --> 00:27:50,333 Darf ich dich umarmen? 345 00:28:20,125 --> 00:28:21,458 Siehst du das? 346 00:28:22,666 --> 00:28:24,291 Wir erreichen ein neues Level. 347 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 Ohne jemandem etwas zu schulden. 348 00:28:28,166 --> 00:28:30,458 Das hat nichts mit uns zu tun, oder? 349 00:28:30,958 --> 00:28:32,500 Warte nur ab. 350 00:28:36,041 --> 00:28:37,375 Was zum Teufel ist das? 351 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 Das sind alles Söldner. Amerikaner, Nigerianer, Leute von der FARC. 352 00:28:44,791 --> 00:28:47,083 Das sind Killermaschinen, nur auf Geld aus. 353 00:28:47,166 --> 00:28:50,583 Ist das nötig? Das ist nicht unser Stil, Isaac. 354 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 Um das Nötige zu tun, würde ich sie anheuern. 355 00:28:52,958 --> 00:28:54,958 Was machen wir? Was machen die? 356 00:28:55,041 --> 00:28:57,333 Wirst du das Geheimnis bis zum Ende bewahren? 357 00:28:57,416 --> 00:28:59,500 Das ist der Deal. Hab Geduld. 358 00:28:59,583 --> 00:29:01,583 Nur drei oder vier Leute wissen es. 359 00:29:01,666 --> 00:29:06,125 -Du erfährst es, wenn die Zeit reif ist. -Diese Heimlichtuerei ist neu. 360 00:29:06,208 --> 00:29:07,166 Entspann dich, Mann. 361 00:29:09,458 --> 00:29:12,041 Was machen wir mit diesen Psychos? 362 00:29:12,125 --> 00:29:14,666 Wir werden Geschichte schreiben. 363 00:29:15,375 --> 00:29:17,916 Wir haben etwas, das sie nicht haben, nämlich das. 364 00:29:18,416 --> 00:29:19,458 Wir haben Geld, 365 00:29:20,083 --> 00:29:22,583 aber wir werden hier soziales Kapital scheffeln. 366 00:29:23,166 --> 00:29:26,791 Wir sind hier, um Freunde zu finden. Pass auf. 367 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 -Djeison, mein Freund! -Isaac! 368 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 -Bruder. Wie geht's? -Wie geht's? 369 00:29:34,833 --> 00:29:36,375 -Wie geht's? -Willkommen. 370 00:29:36,458 --> 00:29:38,875 Mein Bruder Gabriel. Das ist meine Familie. 371 00:29:38,958 --> 00:29:40,250 Willkommen. Los! Gehen wir. 372 00:29:40,333 --> 00:29:41,250 Danke. 373 00:29:42,125 --> 00:29:46,541 Dein Bruder. Hallo, Kumpel. Trinken wir was? 374 00:29:48,791 --> 00:29:50,125 -Ja. -Hast du Zigaretten? 375 00:29:50,208 --> 00:29:52,250 Willkommen. Möchtest du eine Zigarre? 376 00:29:52,958 --> 00:29:56,708 BUNDESPOLIZEI 377 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 Also, was wissen wir? 378 00:30:06,708 --> 00:30:12,250 Sem Alma stahl das Guarulhos-Gold, wahrscheinlich mit der Ghost Gang. 379 00:30:12,333 --> 00:30:15,416 Vielleicht mit Moreiras Hilfe. 380 00:30:16,375 --> 00:30:20,208 Wohl um eine weitere Operation mit dem Geld zu finanzieren. 381 00:30:20,958 --> 00:30:22,375 Ja, das ist nicht viel. 382 00:30:26,500 --> 00:30:27,333 Gehen wir. 383 00:30:33,166 --> 00:30:35,916 -Bevorzugt ihr Niederlage oder Bier? -Bier! 384 00:30:36,583 --> 00:30:37,625 Immer Bier. 385 00:31:36,750 --> 00:31:40,500 -…den verdammten Plan? -Das Team wartet in diesem Truck. 386 00:31:42,458 --> 00:31:45,375 Wir könnten auch am Fluss entlang gehen. 387 00:31:45,458 --> 00:31:49,291 Wir müssen das Team teilen. Wir können nicht als Einheit gehen. 388 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Getrennt? 389 00:31:50,458 --> 00:31:53,708 Wir haben eine Armee, und du willst sie aufteilen? 390 00:31:55,000 --> 00:31:55,958 Was? 391 00:31:56,041 --> 00:31:57,041 Lass es. 392 00:31:58,333 --> 00:32:02,791 Die Organisation gab ihm den Plan. Wir führen ihn nur aus. 393 00:32:04,333 --> 00:32:05,916 Wir rechnen danach ab. 394 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 Bringen wir es hinter uns. 395 00:32:10,833 --> 00:32:15,083 Erzähl von deinem Scheißplan, anstatt euch gegenseitig anzustarren. 396 00:32:15,166 --> 00:32:16,208 Und meine Männer? 397 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 Pass auf. Dein Team… 398 00:32:18,666 --> 00:32:21,000 …teilen wir auf, ok? 399 00:32:21,708 --> 00:32:23,875 Dieser Konvoi bleibt hier. 400 00:32:23,958 --> 00:32:27,958 Es ist möglich, dass die Bullen von hier und hier kommen. 401 00:32:28,458 --> 00:32:31,041 Ich bin ein Killer aus Paraguay und werde dich töten. 402 00:32:31,125 --> 00:32:32,958 Warum? Warum nicht? 403 00:32:34,916 --> 00:32:36,333 Warum lache ich? 404 00:32:37,250 --> 00:32:39,708 -Na los, Boss. Lockern Sie die Krawatte. -Schon gut. 405 00:32:39,791 --> 00:32:42,833 Wie viele haben wir eingesperrt? Mehr als 15. 406 00:32:42,916 --> 00:32:46,875 -Polizisten und Räuber. -Sogar einen Menschenschlächter. 407 00:32:49,041 --> 00:32:53,625 Das meine ich. Ihr könnt stolz sein. 408 00:32:53,708 --> 00:32:56,958 Hey, Assunção. Macht nicht das einen guten Bullen aus? 409 00:32:57,041 --> 00:32:57,958 Ein guter Polizist 410 00:32:58,791 --> 00:33:01,458 weiß, wie man das Böse durchsteht, 411 00:33:02,166 --> 00:33:04,708 ohne sich als Inkarnation des Guten zu sehen. 412 00:33:05,666 --> 00:33:08,000 -Weißt du, wer das gesagt hat? -Nein. 413 00:33:08,583 --> 00:33:09,833 Ich. 414 00:33:12,333 --> 00:33:14,833 -Schön! -Und damit verschwinde ich. 415 00:33:14,916 --> 00:33:17,375 -Daran denke ich, bis ich sterbe. -Ich gehe auch. 416 00:33:17,458 --> 00:33:18,833 -Danke. -Tschüss. 417 00:33:33,500 --> 00:33:35,041 Der Mann ist hier. Gehen wir. 418 00:33:37,875 --> 00:33:38,708 Gehen wir. 419 00:33:55,125 --> 00:33:56,000 Und? 420 00:33:57,833 --> 00:33:59,041 Der Typ ist verschwunden? 421 00:33:59,625 --> 00:34:00,458 Ja. 422 00:34:01,125 --> 00:34:04,916 Aber er ist auch suspendiert. Er hat keinen Grund, sich zu melden. 423 00:34:06,541 --> 00:34:07,416 Und Wladimir? 424 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 Zahlt er für den Spitzel? 425 00:34:11,416 --> 00:34:12,500 Was meinen Sie? 426 00:34:13,125 --> 00:34:15,500 Er schickte ihn her, weil er sein Problem kennt. 427 00:34:16,625 --> 00:34:20,291 Jeder wusste von seiner Vergangenheit außer uns? Ist es das? 428 00:34:21,500 --> 00:34:24,333 Theoretisch ist der Prozess vertraulich. Niemand weiß es. 429 00:34:24,416 --> 00:34:25,875 Um Himmels willen, Rossi. 430 00:34:26,458 --> 00:34:29,541 Ich wäre in diesem Fall mindestens dreimal fast gestorben. 431 00:34:30,458 --> 00:34:33,375 Dürfen wir nicht wissen, wer da mitmischt? 432 00:34:44,625 --> 00:34:47,500 Es heißt, Moreira war über zwei Jahre in der Organisation. 433 00:34:49,708 --> 00:34:52,750 Niemand kam rein, geschweige denn für zwei Jahre. 434 00:34:54,583 --> 00:34:58,375 Er ist da drin aufgestiegen, hat ein paar wichtige Leute kennengelernt. 435 00:34:59,125 --> 00:35:00,333 Selbst Bigode ist hier. 436 00:35:00,416 --> 00:35:04,625 Sie haben 30 Millionen investiert, mussten jemanden vom Vorstand schicken. 437 00:35:04,708 --> 00:35:08,083 Dann hörte ein Beamter namens Plínio, was er getan hatte. 438 00:35:08,166 --> 00:35:10,666 Ein anderer Chef erlaubte ihm, es auszuprobieren. 439 00:35:11,166 --> 00:35:15,041 Bigode, im Namen des Botschafters, willkommen auf unserer bescheidenen Farm. 440 00:35:15,125 --> 00:35:19,125 Aber nur wenige Leute erfahren von einer Undercover-Aktion. 441 00:35:20,333 --> 00:35:24,833 Moreira erfuhr erst vom anderen Cop, als es zu spät war. 442 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 -Hey. -Hey, Sheik. 443 00:35:26,500 --> 00:35:28,791 -Wie ist die Lage? -Sie ist nicht gut. 444 00:35:30,333 --> 00:35:34,541 Bruder Dante, möge er in Frieden ruhen, entdeckte einen Verräter unter uns. 445 00:35:36,125 --> 00:35:39,833 Er nahm das Leben unseres Partners. Jetzt will er verhandeln. 446 00:35:39,916 --> 00:35:41,375 Kein Verhandeln. 447 00:35:41,458 --> 00:35:44,458 Artikel 9. Einen Bruder zu töten, führt zum Tod. 448 00:35:44,541 --> 00:35:46,333 Ok, Familie. Fahren wir fort. 449 00:35:46,833 --> 00:35:48,375 -Lass uns verhandeln. -Fresse. 450 00:35:49,041 --> 00:35:50,041 Halt die Klappe. 451 00:35:51,916 --> 00:35:52,750 Hey, Profeta. 452 00:35:53,750 --> 00:35:54,791 Alles gut? 453 00:35:54,875 --> 00:35:56,500 Du bist schon eine Weile bei uns. 454 00:35:57,291 --> 00:35:59,375 Zeit, dass du deinen Wert beweist. 455 00:36:00,541 --> 00:36:02,416 Hier. Erledige das Schwein. 456 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Komm schon, Mann. Sei ein Mann. 457 00:36:09,583 --> 00:36:10,625 Ok. 458 00:36:11,208 --> 00:36:12,208 Mach schon. 459 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 -Hey, Bigode. -Ja? 460 00:36:17,708 --> 00:36:21,500 -Polizisten töten? Ich bin nicht bereit. -Was meinst du damit? 461 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 Tut dir das Schwein leid oder hältst du zu dem Schwein? 462 00:36:26,291 --> 00:36:28,166 -Komm schon. -Töte diesen Bullen. 463 00:36:29,000 --> 00:36:30,791 -Tu es, Profeta. -Töte den Bullen. 464 00:36:31,833 --> 00:36:33,625 -Schieß. -Töte ihn. 465 00:36:34,125 --> 00:36:36,125 -Verdammt, Mann. -Töte das Schwein. 466 00:36:36,208 --> 00:36:37,833 Beeil dich! 467 00:36:38,416 --> 00:36:40,916 -Töte das Schwein. -Warum zögerst du? 468 00:36:41,625 --> 00:36:44,166 -Ich werde Verdacht schöpfen. -Tu das nicht. 469 00:36:44,250 --> 00:36:45,875 -Um Himmels willen. -Los. 470 00:36:46,416 --> 00:36:47,958 -Tu das nicht. -Töte ihn. 471 00:36:48,041 --> 00:36:49,625 -Bei Gott. -Töte das Schwein. 472 00:36:50,125 --> 00:36:52,500 Töte das verdammte Schwein. 473 00:36:53,125 --> 00:36:56,500 -Ja! -Er hat es wirklich getan. 474 00:37:02,541 --> 00:37:05,791 Danach täuschte Moreira seinen Tod vor, 475 00:37:05,875 --> 00:37:07,500 um die Organisation zu verlassen. 476 00:37:10,958 --> 00:37:13,958 Was zum Teufel ist das? Bist du von den Toten zurück? 477 00:37:14,708 --> 00:37:16,125 Schnappt euch den Wichser. 478 00:37:16,208 --> 00:37:18,625 Schnappt euch den Mistkerl! 479 00:37:26,291 --> 00:37:27,625 Scheiße. 480 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 Scheiße! 481 00:39:23,583 --> 00:39:26,166 Er wurde nicht gefasst. Er ist entkommen. 482 00:39:27,000 --> 00:39:27,833 Er war kein Cop. 483 00:39:27,916 --> 00:39:29,375 Er tötete einen, vor mir. 484 00:39:29,458 --> 00:39:32,291 -Warum floh er? -Weiß nicht. Er war wie ein Geist. 485 00:39:32,791 --> 00:39:34,625 Ich dachte, er starb bei einem Feuer. 486 00:39:35,125 --> 00:39:39,041 Niemand wusste, ob es Sabotage war. Es gab eine verbrannte Leiche. 487 00:39:39,541 --> 00:39:40,541 Wir begruben sie. 488 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Vorsicht mit Menschen, die von den Toten zurückkehren. Er ist Bulle. 489 00:39:45,000 --> 00:39:47,750 Niemals. Hat dein Gerät eine Kristallkugel? 490 00:39:47,833 --> 00:39:49,416 Nein, aber ich habe Informanten. 491 00:39:49,500 --> 00:39:51,458 Hör zu. Er ist von der Polizei. 492 00:39:51,958 --> 00:39:53,666 -Was zum Teufel? -Scheiße. 493 00:39:53,750 --> 00:39:55,958 Weiß noch jemand von dem Plan? 494 00:39:56,041 --> 00:39:58,041 -Nein. -Ganz sicher? 495 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 Ja. 496 00:39:59,250 --> 00:40:02,291 Sag allen, sie sollen packen. Wir wechseln früh das Hotel. 497 00:40:02,375 --> 00:40:03,541 Das ist unsere Basis. 498 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Folge den Befehlen. 499 00:40:07,083 --> 00:40:10,416 Du tust so, als hättest du das Sagen. Also zeig es auch. 500 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 Verstanden. Gehen wir. 501 00:40:28,041 --> 00:40:34,750 TAXI 502 00:40:35,875 --> 00:40:36,708 Moreira? 503 00:40:36,791 --> 00:40:38,541 Schon gut, Boss. 504 00:40:39,500 --> 00:40:41,125 Ich will nur reden. 505 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Warum ich, Moreira? 506 00:40:46,416 --> 00:40:47,541 Ist es nicht Ihr Fall? 507 00:40:48,208 --> 00:40:50,875 Wollen Sie ihn nicht lösen? Oder nicht? 508 00:40:52,208 --> 00:40:53,333 Was ist mit Wladimir? 509 00:40:56,041 --> 00:40:57,541 Warum schickte er dich? 510 00:40:58,458 --> 00:41:03,125 Hören Sie. Ich war nicht seine Ratte, und ich werde nicht Ihre sein. 511 00:41:03,208 --> 00:41:04,041 Verstanden? 512 00:41:05,291 --> 00:41:06,208 Und die Täter? 513 00:41:07,500 --> 00:41:08,583 Was denken Sie? 514 00:41:11,416 --> 00:41:12,791 Wir haben eine Ratte. 515 00:41:13,625 --> 00:41:16,416 Das Team ist überzeugt, dass es dein Stil ist. 516 00:41:17,000 --> 00:41:19,416 Ich tat mehr für diesen Fall als jeder andere. 517 00:41:19,916 --> 00:41:23,000 Warum, Moreira? Hinter unserem Rücken riskierst du deinen Hals? 518 00:41:23,916 --> 00:41:27,375 Fragen Sie, warum ein Bulle Polizeiarbeit tut? 519 00:41:30,083 --> 00:41:31,125 Haben Sie Beweise? 520 00:41:33,583 --> 00:41:36,041 Das ist meins. Ich habe ein Meeting aufgenommen. 521 00:41:36,791 --> 00:41:38,083 Das gehört einem Gangster. 522 00:41:38,833 --> 00:41:41,208 Sie sind mit mir geschwommen, als ich floh, 523 00:41:41,291 --> 00:41:44,000 aber die Forensik kann das sicher richten. 524 00:41:45,791 --> 00:41:49,791 Glauben Sie, ich würde herkommen, wenn ich die Kerle nicht fangen wollte? 525 00:41:52,125 --> 00:41:53,041 Hör zu, 526 00:41:53,916 --> 00:41:54,916 bleiben Sie in Foz. 527 00:41:55,791 --> 00:41:59,291 Wenn Sie nicht ans Telefon gehen, schicke ich die ganze Polizei. 528 00:41:59,875 --> 00:42:01,416 Sie sind am Untergehen. 529 00:42:02,416 --> 00:42:04,083 Das muss Ihre Rettung sein. 530 00:42:04,166 --> 00:42:05,833 Denken sie auf dem Revier wirklich, 531 00:42:07,208 --> 00:42:08,458 dass ich es bin? 532 00:42:09,750 --> 00:42:12,833 Wären sie sicher, wärst du jetzt an Wladimirs Galgen. 533 00:42:14,083 --> 00:42:15,166 Ich bin daran gewöhnt. 534 00:42:16,291 --> 00:42:17,708 Sehen Sie es positiv. 535 00:42:19,291 --> 00:42:20,708 Sie könnten ein Held werden. 536 00:42:22,708 --> 00:42:23,541 Moreira. 537 00:42:26,291 --> 00:42:27,625 Was werden sie wohl tun? 538 00:42:31,208 --> 00:42:34,125 Die Nationalbank, die Münzanstalt. 539 00:42:37,416 --> 00:42:38,625 Ich weiß nicht, Chef, 540 00:42:39,208 --> 00:42:40,583 aber es ist etwas Großes. 541 00:42:41,375 --> 00:42:43,625 Sehr groß. Sie bereiten einen Krieg vor. 542 00:42:43,708 --> 00:42:46,500 Ich würde sofort jemanden zu der Farm schicken. 543 00:42:57,958 --> 00:42:59,166 Durchsucht alles! 544 00:42:59,250 --> 00:43:01,083 Lasst nichts ungeprüft. 545 00:43:10,666 --> 00:43:11,833 Der Pizzajunge. 546 00:43:22,333 --> 00:43:25,083 -Wow! -Was ist los? Ich kapiere es nicht. 547 00:43:25,583 --> 00:43:26,666 Gegen Ihren Kater. 548 00:43:27,166 --> 00:43:29,625 Und weil ich will, dass Sie gut gelaunt sind. 549 00:43:30,125 --> 00:43:31,750 Ja, richtig, Neuling. 550 00:43:31,833 --> 00:43:34,583 Wir sind seit über 20 Jahren Bullen und können nicht rein. 551 00:43:34,666 --> 00:43:37,833 Du, der Lieferjunge, kommst definitiv nicht rein. 552 00:43:37,916 --> 00:43:40,083 Moreira infiltrierte die Botschafter-Farm. 553 00:43:40,166 --> 00:43:42,666 Die Organisation trifft sich wegen eines Überfalls. 554 00:43:44,333 --> 00:43:48,166 Ich weiß, Sie halten Moreira nicht für einen Bullen. Das tun viele nicht. 555 00:43:48,250 --> 00:43:51,541 -Aber ich glaube ihm. -Was, wenn es ein dritter Überfall ist? 556 00:43:51,625 --> 00:43:53,041 -Ich traue ihm nicht. -Größer. 557 00:43:53,125 --> 00:43:55,833 -Ich traue ihm nicht. -Er rettete uns auf der Anaconda. 558 00:43:55,916 --> 00:43:57,916 Er hat sein Leben für uns riskiert. 559 00:43:58,000 --> 00:44:01,250 -Wie lange ist er da drin? -Ein paar Wochen. 560 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Erinnerst du dich an Turcãos Tankstelle? 561 00:44:03,500 --> 00:44:07,791 Einer der Gangster hätte mich töten können. 562 00:44:07,875 --> 00:44:09,916 Er tötete stattdessen einen der Seinen. 563 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 -Er trug eine Maske, wir sahen uns an. -War er es? 564 00:44:13,166 --> 00:44:15,875 -Ich hatte das Gefühl, ihn zu erkennen. -Du machst Witze. 565 00:44:15,958 --> 00:44:16,958 Ruhig, Benício. 566 00:44:17,916 --> 00:44:21,291 Moreira brachte ein Handy mit Beweisen. Es ist in der Forensik. 567 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 Die paraguayische Polizei war gestern auf der Farm. 568 00:44:24,458 --> 00:44:28,166 Sie sind wohl über Nacht verschwunden. Es war voller Reifenspuren. 569 00:44:28,250 --> 00:44:31,291 Wie dem auch sei, ich habe das angesprochen, 570 00:44:32,833 --> 00:44:36,083 weil ich Hilfe brauche, zu entscheiden, was wir jetzt tun. 571 00:44:36,875 --> 00:44:38,541 Wenn Sie ihm nicht vertrauen, 572 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 übergebe ich Moreira Wladimir. 573 00:44:42,833 --> 00:44:44,750 Warum sagen Sie das jetzt? 574 00:44:48,666 --> 00:44:49,916 Weil wir ein Team sind. 575 00:44:51,166 --> 00:44:52,791 Ich kann Ihnen vertrauen. 576 00:44:53,791 --> 00:44:57,750 Ich warte auf das Telefon und glaube, dass er nicht flieht. 577 00:44:58,375 --> 00:44:59,583 Was ist mit Ihnen? 578 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Ich bin bei Ihnen. 579 00:45:03,166 --> 00:45:04,541 Warum nicht? 580 00:45:09,125 --> 00:45:10,541 Wenn ihr euch sicher seid… 581 00:45:12,666 --> 00:45:15,083 Was soll die plötzliche Heimlichtuerei? 582 00:45:15,166 --> 00:45:17,291 Wissen die nicht, dass Moreira die Ratte ist? 583 00:45:19,666 --> 00:45:21,083 Glaubst du, er kam zurück? 584 00:45:21,958 --> 00:45:24,666 Wenn ja, ist Rossi auf ihn reingefallen. 585 00:45:25,791 --> 00:45:27,000 Glaubst du? 586 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Ja. 587 00:46:03,833 --> 00:46:05,541 Guten Abend. Ausweis, bitte? 588 00:46:08,458 --> 00:46:11,666 Hey, können Sie mich als João Nascimento eintragen? 589 00:46:12,250 --> 00:46:14,458 -Ja. -Ich vergesse, dass ich Guilherme heiße. 590 00:46:25,250 --> 00:46:29,166 -Hi, Rossi. -Hören Sie, Moreira. Bleiben Sie ruhig. 591 00:46:29,958 --> 00:46:33,666 Jemand sprach mit Wladimir. Keiner von uns, denke ich, aber jemand. 592 00:46:34,416 --> 00:46:37,916 Die Prüfungskommission fand ein Handy mit Nachrichten in Ihrem Zimmer, 593 00:46:38,000 --> 00:46:40,750 und weitere, mit denen Sie Informanten anriefen. 594 00:46:41,250 --> 00:46:42,958 -Sie legten mich rein. -Mag sein. 595 00:46:43,041 --> 00:46:45,750 Ich helfe Ihnen, aber Sie müssen kooperieren. 596 00:46:45,833 --> 00:46:48,125 Niemals. Sie sind schon hier. 597 00:46:54,166 --> 00:46:56,541 "Ihr müsst bereit sein, 598 00:46:56,625 --> 00:47:00,875 denn der Menschensohn wird kommen, wenn es am wenigsten erwartet wird." 599 00:47:01,458 --> 00:47:06,166 Matthäus, Kapitel 24, Verse 42 bis 44. 600 00:47:06,250 --> 00:47:09,375 Ein religiöser Auftragsmörder ist nichts Besonderes. 601 00:47:09,458 --> 00:47:12,708 Klingt wie eine Broschüre der Universalkirche von Gottes Reich. 602 00:47:12,791 --> 00:47:15,291 Eher wie ein Zettel, den wir in der Villa fanden. 603 00:47:15,375 --> 00:47:18,875 Mit der Schreibmaschine getippt. 604 00:47:18,958 --> 00:47:20,500 Der wurde auch verbrannt. 605 00:47:20,583 --> 00:47:25,041 -Keine DNA wurde identifiziert. -Es muss nicht die DNA des Autors sein. 606 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 Das Audio, das Moreira aufnahm, ist furchtbar, oder? 607 00:47:31,083 --> 00:47:32,875 …Organisations… Team… 608 00:47:38,083 --> 00:47:40,166 Mist, man hört nichts! 609 00:47:40,250 --> 00:47:42,833 Die Forensik tat, was sie konnte, aber es war korrupt. 610 00:47:42,916 --> 00:47:45,208 Was zum Teufel haben sie vor? 611 00:47:45,291 --> 00:47:48,458 Wenn Moreira die Wahrheit sagt… 612 00:47:49,375 --> 00:47:51,958 Sem Alma, Söldner, 613 00:47:52,041 --> 00:47:54,666 das ganze Arsenal, all diese Leute, 614 00:47:54,750 --> 00:47:57,416 und die Organisation wieder in Paraguay… 615 00:47:57,500 --> 00:48:00,541 Da können wir was Großes erwarten. 616 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 Zu groß, um es abzusagen, Suellen. 617 00:48:03,125 --> 00:48:06,375 Yuri, was ist mit der DNA? 618 00:48:06,458 --> 00:48:08,125 Die Paraguayer sammelten 619 00:48:08,208 --> 00:48:10,916 drei Proben, die mit Proguard übereinstimmen. 620 00:48:11,000 --> 00:48:14,625 Die von Sem Alma, sie passt zum Mörder seines Sohnes und von Santos. 621 00:48:14,708 --> 00:48:18,500 plus zwei Proben, die nicht mit der brasilianischen Datenbank übereinstimmen. 622 00:48:18,583 --> 00:48:21,708 Sie fanden auch 23 unbekannte Profile. 623 00:48:21,791 --> 00:48:24,916 Neun davon passen zu einem Verbrechen in Brasilien. 624 00:48:25,000 --> 00:48:26,208 Unser Netz wächst. 625 00:48:26,291 --> 00:48:28,458 Und nichts von der Ghost Gang? 626 00:48:28,541 --> 00:48:32,166 Keine DNA stimmt mit Verbrechen überein, die ihnen zugeschrieben werden. 627 00:48:32,250 --> 00:48:35,916 -Oder sie waren nicht da. -Oder lernten, keine DNA zu hinterlassen. 628 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 Wie in Guarulhos. 629 00:48:37,458 --> 00:48:40,041 Hören wir uns Moreiras Treffen von Anfang an an. 630 00:48:42,083 --> 00:48:44,583 …Hölle… 42 Wachen… 631 00:48:44,666 --> 00:48:46,000 …außer Gefecht… 632 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 -Sollen wir das aufschreiben? -Ja. 633 00:48:48,916 --> 00:48:51,333 -Geh zurück, Benício. -Ok, eine Sekunde. 634 00:48:51,416 --> 00:48:53,750 …Hölle… 42 Wachen… 635 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 …außer Gefecht… 636 00:48:55,291 --> 00:48:57,541 …Suite… D2 und B4… 637 00:48:57,625 --> 00:49:00,666 …Mexiko… spezialisiert… Armee… 638 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Rotela… 639 00:49:01,875 --> 00:49:03,666 Einundzwanzigster und achter… 640 00:49:03,750 --> 00:49:04,958 Halt an, Suellen. 641 00:49:06,416 --> 00:49:07,375 Suite? 642 00:49:08,541 --> 00:49:11,250 Zeigen wir die Hotels in Paraguay an. 643 00:49:11,333 --> 00:49:14,916 Wer hat große Safes, verdächtige Aktivitäten, 644 00:49:15,000 --> 00:49:16,666 oder erwartet wichtige Gäste? 645 00:49:16,750 --> 00:49:19,083 Rotela ist die größte Gang in Paraguay. 646 00:49:19,166 --> 00:49:21,875 Könnte es Menschenhandel statt Raub sein? 647 00:49:22,416 --> 00:49:23,416 Wohl kaum. 648 00:49:23,500 --> 00:49:27,250 Sie kämpfen mit der Organisation um Territorien in den Knästen Paraguays. 649 00:49:27,333 --> 00:49:31,041 Es ergibt keinen Sinn, dass sie sich der Organisation anschließen. 650 00:49:31,125 --> 00:49:33,916 Was, wenn sie etwas dorthin schicken wollen? 651 00:49:34,000 --> 00:49:36,125 Dafür bräuchten sie keine Armee. 652 00:49:39,291 --> 00:49:40,125 Moment. 653 00:49:44,041 --> 00:49:46,291 Das machen sie seit Foz. 654 00:49:46,916 --> 00:49:50,583 Proguard, Loanda. Das sind Raubüberfälle. 655 00:49:50,666 --> 00:49:54,666 Aber sie sind auch Übungen. Das kann nur Stadtherrschaft sein, Rossi. 656 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Was hat die Armee damit zu tun? 657 00:49:58,083 --> 00:50:00,958 Wenn sie etwas Großes planen, 658 00:50:01,041 --> 00:50:04,750 erwarten sie vielleicht eine Reaktion der Streitkräfte. 659 00:50:04,833 --> 00:50:06,875 Das ist es! Hört zu. 660 00:50:06,958 --> 00:50:08,750 Nach "Armee" sagt er 661 00:50:08,833 --> 00:50:11,458 "achter", "einundzwanzigster". 662 00:50:11,541 --> 00:50:13,000 Wie hört sich das an? 663 00:50:13,500 --> 00:50:16,166 -Nach Bezirken. -Nach Bezirken, verdammt! 664 00:50:16,250 --> 00:50:20,500 Es gibt etwa neun Städte mit achten Bezirken 665 00:50:21,166 --> 00:50:23,416 und vier mit einundzwanzigsten Bezirken. 666 00:50:23,500 --> 00:50:27,083 Kusuro de Hierro, Alcadía, Agually und Asunción. 667 00:50:27,166 --> 00:50:31,875 Hat eine von denen einen achten und einen 21. Bezirk? 668 00:50:33,083 --> 00:50:34,166 Ja, Asunción. 669 00:50:34,250 --> 00:50:35,291 Öffnen Sie die Karte. 670 00:50:37,958 --> 00:50:42,333 Assunção, such die anderen Wörter im Umfeld der beiden Bezirke. 671 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 Hölle, Rotela. 672 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 KEINE ERGEBNISSE 673 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Negativ. 674 00:50:48,541 --> 00:50:51,041 SUITE, ARMEE, SPEZIALISIERT 675 00:50:54,833 --> 00:50:58,041 -Du hast Mexiko ausgelassen. -Mexiko ergibt keinen Sinn. 676 00:50:58,125 --> 00:51:02,625 Es ist vielleicht nicht das Land. Jede Stadt hat eine Straße namens Mexiko. 677 00:51:07,375 --> 00:51:08,625 Mexico-Straße. 678 00:51:09,208 --> 00:51:10,333 In derselben Gegend. 679 00:51:10,416 --> 00:51:11,416 Bars, 680 00:51:11,916 --> 00:51:12,916 Clubs, 681 00:51:13,458 --> 00:51:14,291 Häuser. 682 00:51:14,375 --> 00:51:15,916 Kein Bezirk. 683 00:51:16,666 --> 00:51:17,833 Da, eine kleine Bank. 684 00:51:17,916 --> 00:51:21,166 Eine kleine Bank in einem Arbeiterviertel bewegt nicht genug Geld 685 00:51:21,250 --> 00:51:22,500 für eine große Operation. 686 00:51:22,583 --> 00:51:25,208 So einen Ort kann man nicht mal "Hölle" nennen. 687 00:51:27,666 --> 00:51:28,833 Warte. 688 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 GEFFÄNGNIS TACUMBÚ 689 00:51:38,916 --> 00:51:42,041 Hier! Die Hölle, die wir suchen, ist Tacumbú! 690 00:51:42,125 --> 00:51:45,250 Jeder in der kriminellen Welt kennt diesen Ort als "Hölle"! 691 00:51:45,333 --> 00:51:47,833 D2 und B4 sind die Flügel. 692 00:51:47,916 --> 00:51:52,000 Sie holen jemanden raus. Rotela? Sie haben ihren eigenen Flügel. 693 00:51:52,083 --> 00:51:55,541 Dafür braucht man keine Armee. Es gibt nur wenige Wachen pro Gefangenen. 694 00:51:55,625 --> 00:51:56,458 Braucht man wohl. 695 00:51:59,000 --> 00:52:04,666 "Seid bereit, denn der Menschensohn kommt, wenn es am wenigsten erwartet wird." 696 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 Hast du eine Idee oder betest du für eine? 697 00:52:08,833 --> 00:52:09,666 Das hier 698 00:52:11,000 --> 00:52:12,041 und das hier 699 00:52:13,041 --> 00:52:14,125 sind Codes. 700 00:52:18,125 --> 00:52:20,750 Nachrichten vom Chef an die gesamte Organisation. 701 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 Sie holen den Messias raus. 702 00:52:25,583 --> 00:52:30,041 Der Einzige, der die Organisation störte, aber jetzt mit ihnen verbündet ist… 703 00:52:30,125 --> 00:52:31,000 Mann! 704 00:52:31,500 --> 00:52:35,750 …weil er bald ausgeliefert wird und in einem brasilianischen Knast verrottet. 705 00:52:37,041 --> 00:52:39,375 Das Kronjuwel der paraguayischen Justiz. 706 00:52:39,458 --> 00:52:41,791 Der Einzige mit einer Suite im Gefängnis. 707 00:52:51,083 --> 00:52:52,083 Du wirst sterben! 708 00:52:52,166 --> 00:52:54,708 Die Gangster holen den Botschafter raus. 709 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 Bewegt euch.