1 00:00:09,541 --> 00:00:10,875 …la policía. 2 00:00:10,958 --> 00:00:16,708 Los ladrones lograron huir del lugar, donde apenas había vigilancia… 3 00:00:16,791 --> 00:00:20,666 Sin disparar ni una sola vez, la banda actuó de forma coordinada… 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,625 ¿Cómo escaparon los ladrones? 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 El robo se estima en 200 millones de reales. 6 00:00:25,458 --> 00:00:27,375 Se lo preguntaré. Un momento. 7 00:00:27,458 --> 00:00:28,625 Ahí viene. 8 00:00:28,708 --> 00:00:30,541 Necesitamos más material. 9 00:00:31,083 --> 00:00:34,875 Agente, ¿está relacionado con la explosión de Santa Isabel? 10 00:00:35,375 --> 00:00:38,041 Agente, ¿cómo consiguieron escapar? 11 00:00:38,125 --> 00:00:40,750 POLICÍA FEDERAL 12 00:00:40,833 --> 00:00:42,458 Cuidado con la prensa. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,083 Benício. 14 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Hola. 15 00:00:53,208 --> 00:00:57,291 He hablado con la Policía Federal de aquí. Podemos trabajar con ellos. 16 00:00:58,458 --> 00:01:01,875 - ¿Empezamos? - No puede ser una coincidencia, ¿no? 17 00:01:02,916 --> 00:01:05,041 No, no puede ser una coincidencia. 18 00:01:05,125 --> 00:01:08,583 Sin Alma en Santa Isabel 40 minutos antes de este atraco… 19 00:01:08,666 --> 00:01:09,833 No es coincidencia. 20 00:01:09,916 --> 00:01:14,250 Suellen, este tío es muy escurridizo. Siempre se nos escapa. 21 00:01:14,333 --> 00:01:18,458 Pero aún podrían estar cerca. Vamos, no te desanimes. 22 00:01:18,541 --> 00:01:20,916 - Quizá podamos encontrarlos. - Vamos. 23 00:01:37,333 --> 00:01:38,958 ¡Su puta madre! 24 00:01:39,875 --> 00:01:42,250 Concéntrate. Esto aún no ha terminado. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 - Daos prisa. - Vámonos. 26 00:01:45,666 --> 00:01:47,666 - ¡Venga! - ¡Rápido! 27 00:01:49,166 --> 00:01:50,625 ¡Vamos! 28 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 - Es mucho oro. - Pesa bastante. 29 00:01:53,625 --> 00:01:54,583 Venga, coño. 30 00:02:37,041 --> 00:02:40,500 EL ADN DEL DELITO 31 00:02:40,583 --> 00:02:46,041 EPISODIO 7 LA HACIENDA 32 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 PARAGUAY HACIENDA DEL EMBAJADOR 33 00:03:02,333 --> 00:03:03,625 ¿Le echo un vistazo? 34 00:03:42,583 --> 00:03:44,083 Vuelve a intentarlo. 35 00:03:45,166 --> 00:03:47,166 Aún tenemos que limpiar todo esto. 36 00:03:47,250 --> 00:03:49,208 No soy ningún recadero. Quémala. 37 00:03:49,833 --> 00:03:52,375 ¿Y que la poli sepa que hemos estado aquí? 38 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 Están esperando mi parte en Paraguay. 39 00:04:01,166 --> 00:04:02,166 Joder. 40 00:04:02,250 --> 00:04:04,250 Puto aficionado… Vamos. 41 00:04:05,250 --> 00:04:06,541 EMERGENCIAS AMBULANCIA 42 00:04:14,041 --> 00:04:16,041 Venga, daos prisa. 43 00:04:41,333 --> 00:04:42,625 ¿Es un mercenario? 44 00:04:42,708 --> 00:04:43,875 El que paga manda. 45 00:04:44,458 --> 00:04:48,750 A las armas no les dan miedo los tíos grandes. Es más fácil acertar. 46 00:05:25,541 --> 00:05:28,458 Va todo bien, Fernando, pero no podré volver hoy. 47 00:05:28,541 --> 00:05:32,333 - Nunca puedes. - Amor, estoy en el escenario del crimen. 48 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Fernando. 49 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 ¿Hola? 50 00:05:38,500 --> 00:05:40,625 - Increíble. - Suellen está aquí. 51 00:05:40,708 --> 00:05:44,166 - ¿Alguna buena noticia? - Lo siento, jefe, pero no. 52 00:05:44,250 --> 00:05:46,541 Se ha filtrado que íbamos tras Mônica. 53 00:05:46,625 --> 00:05:48,291 Probablemente fue Moreira. 54 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 Entiendo. 55 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 En ese caso, no comentéis nada con nadie. 56 00:05:58,166 --> 00:05:59,916 Centraos en la investigación. 57 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 Sé que es pronto, pero no tenemos pistas. 58 00:06:04,291 --> 00:06:06,583 Ni huellas ni casquillos. Nada. 59 00:06:06,666 --> 00:06:09,375 Están las imágenes de las cámaras de seguridad, 60 00:06:09,458 --> 00:06:11,208 pero llevan pasamontañas. 61 00:06:11,291 --> 00:06:13,583 - ¿De qué color? - ¿Los pasamontañas? 62 00:06:14,458 --> 00:06:15,333 Blanco. 63 00:06:15,416 --> 00:06:16,333 ¿Blanco? 64 00:06:18,166 --> 00:06:22,375 - ¿Os suena la Banda Fantasma? - Sí, pero nunca me lo tomé en serio. 65 00:06:22,458 --> 00:06:25,541 Me parecen chorradas de gente que no sabe investigar. 66 00:06:25,625 --> 00:06:26,500 Tal vez. 67 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 Pero los ADN se cruzan. 68 00:06:29,916 --> 00:06:32,791 Hay varios con la misma firma de explosión, incluido Proguard. 69 00:06:32,875 --> 00:06:35,750 Cuanto más listos, más engreídos. Es su firma. 70 00:06:35,833 --> 00:06:37,666 Exacto. Gracias, Rossi. 71 00:06:42,208 --> 00:06:43,916 ¿Hace cuánto que eres poli? 72 00:06:45,791 --> 00:06:47,958 - Saldanha. - ¿Sí, señor? 73 00:06:48,041 --> 00:06:50,791 Mándale a São Paulo los datos de lo de Santa Isabel: 74 00:06:51,375 --> 00:06:55,625 a qué hora llegaron los agentes, habitación y hotel. Sin más detalles. 75 00:06:55,708 --> 00:06:58,916 Vale, pero yo no sé en qué hotel o habitación estaban. 76 00:07:00,250 --> 00:07:01,750 ¿Alguien puede decírselo? 77 00:07:03,208 --> 00:07:04,541 ¿Me lo pasas? 78 00:07:05,541 --> 00:07:06,625 Gracias. 79 00:07:15,958 --> 00:07:17,250 Pregúntale a Suellen. 80 00:07:17,750 --> 00:07:18,708 Claro, jefe. 81 00:07:18,791 --> 00:07:21,875 El resto, buscad información sobre la Banda Fantasma. 82 00:07:22,416 --> 00:07:24,500 Son sospechosos de lo de Guarulhos. 83 00:07:29,791 --> 00:07:33,291 Es mucha presión. Son demasiadas cosas. 84 00:07:33,375 --> 00:07:35,083 DESCONOCIDO: NUEVO NÚMERO. LLAMA. 85 00:07:36,208 --> 00:07:37,583 No tengo ni idea. 86 00:07:39,041 --> 00:07:42,583 Puedo ayudarles en lo que necesiten para atraparlos. 87 00:07:44,958 --> 00:07:46,833 Fue muy duro para nosotros. 88 00:07:46,916 --> 00:07:50,333 El problema es que los robos rápidos y sin disparos 89 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 no pueden ocurrir sin la ayuda de alguien de dentro. 90 00:07:53,750 --> 00:07:57,125 Esos son los peores delincuentes, los cobardes. 91 00:07:58,083 --> 00:08:00,541 Los ladrones huyen y los que ayudan se quedan. 92 00:08:00,625 --> 00:08:04,625 - Y esos serán los primeros en caer. - Yo no he hecho nada. 93 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 No es una acusación. 94 00:08:06,166 --> 00:08:09,458 - ¿Sabía oficialmente lo del oro? - No. 95 00:08:09,541 --> 00:08:11,666 - ¿Y extraoficialmente? - ¿Una tonelada? 96 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 Eso es mejor no saberlo. 97 00:08:14,541 --> 00:08:17,291 Vi llegar dos coches de la Policía Federal. 98 00:08:17,375 --> 00:08:19,000 No me pareció sospechoso. 99 00:08:19,083 --> 00:08:21,875 Era como si supieran cómo funcionaban todo. 100 00:08:21,958 --> 00:08:24,291 - Así es. - ¿De dónde sacaron el coche? 101 00:08:24,375 --> 00:08:25,375 Era falso. 102 00:08:26,583 --> 00:08:29,583 - Continúe. - Nuestro turno empieza a las seis. 103 00:08:30,250 --> 00:08:33,666 Los contenedores con el oro llegaron una hora después. 104 00:08:33,750 --> 00:08:36,250 Por su valor, era la primera carga del día. 105 00:08:36,333 --> 00:08:39,583 Dijeron que había una denuncia y que no dijéramos nada, 106 00:08:40,166 --> 00:08:42,666 así que no avisé. La policía es la policía. 107 00:08:42,750 --> 00:08:43,583 No siempre. 108 00:08:43,666 --> 00:08:47,625 Entraron a las 8:15. No, a las 8:30. 109 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 - ¿8:15 u 8:30? - A las 8:16 exactas. 110 00:08:51,208 --> 00:08:53,916 Mi mujer dice que fui británico en otra vida. 111 00:08:54,625 --> 00:08:56,625 COMISARÍA ¿8:15 / 8:30? 8:16 112 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 ¿Qué hora es? 113 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 Venga ya. 114 00:09:03,541 --> 00:09:05,500 ¿Un británico que no lleva reloj? 115 00:09:06,083 --> 00:09:07,416 No vivo en Inglaterra. 116 00:09:08,250 --> 00:09:12,583 Con tanta inseguridad, fui dejando de llevarlo. Se me olvida. 117 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 Son las 11:10. 118 00:09:19,416 --> 00:09:21,416 Arremánguese, por favor. 119 00:09:21,500 --> 00:09:23,875 No, el otro brazo. 120 00:09:24,541 --> 00:09:25,541 No lo comprendo. 121 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 Para no llevar reloj, tiene la marca. 122 00:09:34,833 --> 00:09:37,041 He dicho que a veces se me olvida. 123 00:09:37,125 --> 00:09:40,666 Cuesta imaginar a un inglés tan puntual dejándose el reloj. 124 00:09:40,750 --> 00:09:43,500 Es cosa de la edad. Ya les llegará. 125 00:09:44,125 --> 00:09:46,958 Si miro las imágenes, ¿no lo veré con un reloj? 126 00:09:49,208 --> 00:09:54,666 La verdad es que llevaba uno, pero lo escondí para que no me lo robaran. 127 00:09:54,750 --> 00:09:57,750 O lo escondió para que la policía no lo viera. 128 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 Le daré dos opciones: 129 00:10:02,375 --> 00:10:04,291 o lo abre o lo abre. 130 00:10:12,208 --> 00:10:15,541 Es el mismo que llevaba el muerto del atraco de Paraguay. 131 00:10:15,625 --> 00:10:18,958 - Qué coincidencia. - Por favor, tengo familia. 132 00:10:19,041 --> 00:10:21,500 - ¿Y ayuda a criminales? - Tenía que hacerlo. 133 00:10:21,583 --> 00:10:23,750 Perdí el plan de jubilación. 134 00:10:23,833 --> 00:10:26,666 - ¿Quién se lo dio? - No sé nada de él. 135 00:10:27,250 --> 00:10:29,875 - Nos reunimos en la interestatal. - ¿Él lo llamó? 136 00:10:29,958 --> 00:10:31,958 - Sí, pero... - Rastreemos el PIN. 137 00:10:32,041 --> 00:10:34,166 - El móvil. - Venga, Augusto. 138 00:10:36,875 --> 00:10:38,375 - ¿Iré a la cárcel? - Sí. 139 00:10:39,083 --> 00:10:42,833 Pero no se preocupe, en la cárcel son muy puntuales. 140 00:10:42,916 --> 00:10:44,541 - Vamos. - Acompáñenos. 141 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 - Si te llamo, me lo coges. - Lo dejo. 142 00:10:53,250 --> 00:10:55,916 Saben que hay un topo dentro. 143 00:10:56,000 --> 00:10:58,916 - No lo entiendes. Mi familia… - Calla y escucha. 144 00:10:59,416 --> 00:11:02,083 Este contrato no se puede rescindir. 145 00:11:02,166 --> 00:11:04,583 Mañana recibirás otro móvil y un sobre. 146 00:11:04,666 --> 00:11:07,041 Dentro habrá una foto nuestra pagándote. 147 00:11:07,625 --> 00:11:11,625 Si lo prefieres, le mando una copia enmarcada a tu jefe. 148 00:11:11,708 --> 00:11:12,625 Tú decides. 149 00:11:18,625 --> 00:11:20,375 El rastro del móvil acaba aquí. 150 00:11:20,458 --> 00:11:22,833 Es aquí, pero no hemos encontrado nada. 151 00:11:22,916 --> 00:11:24,833 ¿Nada? ¿Ni un pelo? 152 00:11:25,416 --> 00:11:30,291 Nada de nada. ¿No notas el olor a cloro? Los han limpiado con lejía. 153 00:11:33,166 --> 00:11:36,416 Y el polvo que hay dentro es bicarbonato de sodio. 154 00:11:36,500 --> 00:11:40,083 Es imposible que haya restos de ADN. Parece que se lo olían. 155 00:11:40,166 --> 00:11:44,750 - O alguien los advirtió. - Por el humo, no deben de andar lejos. 156 00:11:44,833 --> 00:11:47,500 Aquí solo hay almacenes. No hay nadie. 157 00:11:47,583 --> 00:11:50,416 Solo nos queda comprobar si hay cámaras. 158 00:11:50,500 --> 00:11:51,875 - Y rápido. - Vamos. 159 00:11:52,375 --> 00:11:54,000 - Gracias. - Adiós, gracias. 160 00:11:54,583 --> 00:11:57,000 Cada vez son más profesionales. 161 00:12:02,791 --> 00:12:04,000 Ahí hay una cámara. 162 00:12:04,541 --> 00:12:06,708 Está cerca del almacén. Vamos a ver. 163 00:12:09,250 --> 00:12:12,500 ¡Qué honor! Dos federales aquí, en mi trabajo. 164 00:12:12,583 --> 00:12:14,166 Es una señal. 165 00:12:14,250 --> 00:12:17,791 He intentado entrar en la academia cinco veces y nada. 166 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 ¿Me darían algún consejo? 167 00:12:21,291 --> 00:12:22,958 Estás a tiempo de abandonar. 168 00:12:24,791 --> 00:12:26,708 Enséñanos las imágenes. 169 00:12:28,625 --> 00:12:32,416 Una hora y cuarenta entre su salida y nuestra llegada. 170 00:12:35,791 --> 00:12:36,791 Pásalo rápido. 171 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Ahí están. 172 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 ¿Hay algún hospital o ambulatorio cerca? 173 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Nunca he visto pasar ambulancias por ahí, y mucho menos dos. 174 00:12:54,458 --> 00:12:55,666 Rebobina. 175 00:12:57,166 --> 00:12:59,166 Para ahí. Amplía la imagen. 176 00:13:03,166 --> 00:13:04,833 Es él, joder. 177 00:13:05,458 --> 00:13:08,958 - ¿Se ve la matrícula? - Mierda, solo veo las letras. 178 00:13:14,041 --> 00:13:17,500 Si metemos las combinaciones de los números que faltan, 179 00:13:17,583 --> 00:13:21,083 el sistema reconocerá las matrículas en cualquier cámara de tráfico. 180 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 Hay 999 combinaciones. 181 00:13:23,750 --> 00:13:25,666 Tío, podrías ser matemático. 182 00:13:26,041 --> 00:13:27,000 BUSCANDO MATRÍCULAS 183 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Aquí están todas las matrículas registradas. 184 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 - Están todas ahí. - ¿Hay alguna ambulancia? 185 00:13:33,833 --> 00:13:36,958 - No, son matrículas falsas. - Iremos descartando. 186 00:13:37,041 --> 00:13:41,083 Ignora los radares cercanos al lugar donde esté registrada la matrícula. 187 00:13:41,166 --> 00:13:43,375 No se acercarán con la matrícula clonada. 188 00:13:43,458 --> 00:13:47,416 Descarta las que estén a más de mil kilómetros de São Paulo. 189 00:13:47,500 --> 00:13:49,208 No les da tiempo a llegar. 190 00:13:54,250 --> 00:13:56,458 ¿999? Es imposible. 191 00:13:56,541 --> 00:13:57,625 Tranquilo, señor. 192 00:13:57,708 --> 00:14:01,833 Hay 313 identificados y 32 sospechosos. 193 00:14:02,500 --> 00:14:05,583 Céntrate en los que excedan los límites de velocidad. 194 00:14:13,833 --> 00:14:16,166 ¡Atención! SP-300. 195 00:14:16,250 --> 00:14:18,208 A 180 km/h. 196 00:14:18,291 --> 00:14:23,375 - Destino: Bauru. ¿A nombre de quién está? - Genivaldo Silva, 85 años. Taubaté. 197 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 ¿85 años? Tiene que ser él. 198 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 Sí, vamos a por ese capullo. 199 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 Bloqueo urgente en la SP-300, a la altura de Bauru. 200 00:14:32,125 --> 00:14:34,666 Parad a todas las ambulancias que veáis. 201 00:14:37,333 --> 00:14:39,666 El sospechoso conduce una ambulancia. 202 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 Control policial detectado. 203 00:15:02,375 --> 00:15:05,875 No han pasado ambulancias ni por el radar ni por el bloqueo. 204 00:15:07,291 --> 00:15:08,833 Ya debería haber pasado. 205 00:15:08,916 --> 00:15:12,916 Enviamos refuerzos a las carreteras entre el peaje y el bloqueo. 206 00:15:13,000 --> 00:15:14,208 Mierda. 207 00:15:34,750 --> 00:15:37,666 - La poli nos está buscando. - Mételo en la bolsa. 208 00:15:57,791 --> 00:15:59,541 Benício, malas noticias. 209 00:15:59,625 --> 00:16:01,833 Hay un aeropuerto clandestino. 210 00:16:01,916 --> 00:16:04,916 Los han perseguido, pero han escapado. 211 00:16:05,000 --> 00:16:08,750 Una de las ambulancias está allí, la otra está en Campinas. 212 00:16:14,208 --> 00:16:15,125 ¡Hijo de puta! 213 00:16:15,208 --> 00:16:18,041 ¡Vamos detrás de ese avión! ¡Ve hacia Campinas! 214 00:16:18,125 --> 00:16:20,541 - ¡Hay que encontrarlo! - No, Benício. 215 00:16:20,625 --> 00:16:22,125 ¿Por qué coño paras aquí? 216 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 - Basta, Benício. - Vámonos. 217 00:16:38,208 --> 00:16:39,291 - No. - Vamos. 218 00:16:39,375 --> 00:16:42,541 A ver de quién es el aeródromo, el número del avión… 219 00:16:42,625 --> 00:16:45,041 - Nos vamos a Foz. - Tiene que haber algo. 220 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 ¡Para, Benício! 221 00:16:48,333 --> 00:16:52,458 ¡Ya he perdido mucho en la vida! ¡No perderé el vuelo de vuelta a casa! 222 00:16:55,541 --> 00:17:00,500 Llevamos demasiado tiempo viviendo por y para este caso. 223 00:17:02,125 --> 00:17:03,458 No podemos seguir así. 224 00:17:08,041 --> 00:17:10,625 - Suellen. - No soy una máquina, ¿vale? 225 00:17:10,708 --> 00:17:12,791 - Necesito… - Aunque tú te creas una. 226 00:17:12,875 --> 00:17:18,208 ¡Se te está acabando la mecha que tienes ahí dentro y te vas a quemar! 227 00:17:19,208 --> 00:17:21,583 Tienes que pasar página, Benício. 228 00:17:24,208 --> 00:17:26,000 Busca otra mecha en tu vida. 229 00:17:27,291 --> 00:17:30,375 El problema es que no soy el único que se quema. 230 00:17:31,291 --> 00:17:33,291 ¿Lo entiendes? No soy el único. 231 00:17:34,125 --> 00:17:38,125 Esa es tu excusa para todo, y ya empieza a cansar un poco. 232 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 No lo entiendes, ¿no? 233 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 No hay que entender nada. 234 00:17:48,458 --> 00:17:50,833 Haz lo que te dé la gana con tu vida. 235 00:17:51,583 --> 00:17:55,083 A fin de cuentas, la soledad es algo que se elige. 236 00:17:56,875 --> 00:17:59,416 Y tomar una decisión es algo muy solitario. 237 00:18:02,958 --> 00:18:04,666 ¿No te gusta estar solo? 238 00:18:05,333 --> 00:18:06,750 Pues decide. 239 00:18:08,708 --> 00:18:10,333 Yo me vuelvo a Foz. 240 00:18:16,250 --> 00:18:17,750 Yo me quedo en São Paulo. 241 00:18:24,166 --> 00:18:26,000 Intentaré buscar otras mechas. 242 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Muy bien, como quieras. 243 00:18:57,875 --> 00:19:00,916 Estoy harto de esperar. Acordamos un 50 % hoy. 244 00:19:04,208 --> 00:19:06,791 Tranquilo, tío. Tranquilo. 245 00:19:09,833 --> 00:19:13,750 ¿Y si me llevo tu equipo como pago por haber venido a este agujero? 246 00:20:07,125 --> 00:20:10,166 No te preocupes por mis hombres. Dame 48 horas. 247 00:20:12,166 --> 00:20:13,708 Puedes descargar el avión. 248 00:20:51,083 --> 00:20:52,625 Os ha quedado muy bonita. 249 00:20:54,125 --> 00:20:56,333 ¿Has venido a ver la casa? 250 00:21:04,041 --> 00:21:05,916 ¿Podemos hablar en otro sitio? 251 00:21:07,041 --> 00:21:09,166 No, Chico es mi pareja. 252 00:21:09,250 --> 00:21:11,875 Lo que tengas que decir dilo delante de él. 253 00:21:12,958 --> 00:21:16,250 Mira, Sandra, seguramente no lo entenderás, 254 00:21:16,333 --> 00:21:18,583 pero tenía que venir a ver a Samuel. 255 00:21:20,125 --> 00:21:23,708 Sé que fui un mal marido y un padre ausente. 256 00:21:23,791 --> 00:21:27,708 Cuando tenías algún caso, tardabas días en volver a casa, 257 00:21:28,208 --> 00:21:30,708 tenías que entrenar todos los domingos, 258 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 te perdías todas las fechas importantes por trabajo… 259 00:21:34,375 --> 00:21:36,666 No hace falta que me lo digas. 260 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 Quiero cambiar. 261 00:21:41,708 --> 00:21:43,416 De verdad, quiero cambiar. 262 00:22:19,333 --> 00:22:22,041 No sé qué puedo hacer para caerle bien. 263 00:22:22,125 --> 00:22:26,083 No es que no le caigas bien, es que te echa de menos. 264 00:22:27,208 --> 00:22:29,750 Lo nuestro no funcionó, y no pasa nada. 265 00:22:30,375 --> 00:22:33,458 Pero Samuel quiere un padre que esté ahí. 266 00:22:35,333 --> 00:22:39,250 - Y yo quiero serlo. - Pues esfuérzate un poco más. 267 00:22:41,541 --> 00:22:44,166 Un segundo. Perdona. 268 00:22:46,250 --> 00:22:47,125 Hola, Rossi. 269 00:22:50,041 --> 00:22:51,416 Un momento. 270 00:22:53,791 --> 00:22:54,750 Tengo que irme. 271 00:22:58,875 --> 00:23:01,708 - No vuelvas a aparecer sin avisar. - Rossi. 272 00:23:03,041 --> 00:23:03,875 Ya estoy. 273 00:23:08,166 --> 00:23:10,208 Hola, muñequita. 274 00:23:12,500 --> 00:23:15,541 Mamá no quería estar fuera tanto tiempo. 275 00:23:19,458 --> 00:23:21,750 Pero lo teníamos muy cerca. 276 00:23:24,333 --> 00:23:26,000 Ya casi lo teníamos. 277 00:23:31,541 --> 00:23:32,375 Hola. 278 00:23:39,458 --> 00:23:40,916 Te he traído esto. 279 00:23:42,916 --> 00:23:44,541 Se te estaba acabando, ¿no? 280 00:24:05,375 --> 00:24:07,083 Yo quería una familia. 281 00:24:10,250 --> 00:24:14,083 Que nos peleásemos por ver quién se levanta cuando llora, 282 00:24:15,583 --> 00:24:19,958 elegir una película de dos horas y que te duermas al minuto… 283 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 Quería despertarme contigo. 284 00:24:26,041 --> 00:24:27,083 Despertarme. 285 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 Dicen que hago de amo de casa 286 00:24:34,541 --> 00:24:37,875 mientras tú viajas por ahí con otro y ganas más que yo. 287 00:24:40,833 --> 00:24:42,458 Sé que es una tontería, 288 00:24:43,125 --> 00:24:44,875 pero soy policía, joder. 289 00:24:46,166 --> 00:24:47,583 Se burlan de mí. 290 00:24:50,500 --> 00:24:52,291 Me estoy engañando a mí mismo. 291 00:24:52,833 --> 00:24:56,333 Finjo que no me importa que me hayan metido en una oficina 292 00:24:56,958 --> 00:24:59,833 mientras tú haces de policía de verdad. 293 00:25:07,083 --> 00:25:08,875 Adoro a nuestra hija. 294 00:25:11,416 --> 00:25:12,375 Pero nosotros… 295 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 Hay algo roto… 296 00:25:21,708 --> 00:25:23,208 que no consigo arreglar. 297 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 Solo no. 298 00:25:35,208 --> 00:25:38,166 Esas cosas que dices que quieres… 299 00:25:42,666 --> 00:25:44,583 creía que yo también las quería. 300 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 Pero no puedo… 301 00:25:58,041 --> 00:25:59,166 No las quiero, Fê. 302 00:26:02,250 --> 00:26:03,791 No sería justo para mí. 303 00:26:05,583 --> 00:26:07,291 Ni para mi hija ni para ti. 304 00:26:08,875 --> 00:26:10,416 Porque sería una mentira. 305 00:26:40,208 --> 00:26:41,375 ¿Qué hacemos? 306 00:26:44,916 --> 00:26:45,833 No lo sé. 307 00:26:49,916 --> 00:26:51,958 Casarse es muy fácil… 308 00:26:54,291 --> 00:26:56,250 pero separarse, no tanto. 309 00:27:23,583 --> 00:27:24,625 Ven con papá. 310 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Manda a tus amigos a la mierda. 311 00:27:43,791 --> 00:27:46,916 Hay que ser muy hombre para ser el padre que eres tú. 312 00:27:49,083 --> 00:27:50,333 ¿Puedo abrazarte? 313 00:28:20,125 --> 00:28:21,458 ¿Ves esto? 314 00:28:22,666 --> 00:28:24,291 Estamos subiendo de nivel. 315 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 Sin deberle nada a nadie. 316 00:28:28,166 --> 00:28:30,458 Pero esto no es cosa nuestra, ¿no? 317 00:28:30,958 --> 00:28:32,500 Espera y verás. 318 00:28:36,041 --> 00:28:37,375 ¿Qué coño es esto? 319 00:28:40,666 --> 00:28:44,666 Son mercenarios. Estadounidenses, nigerianos, gente de las FARC… 320 00:28:44,750 --> 00:28:47,250 Son máquinas de matar. Les mueve el dinero. 321 00:28:47,333 --> 00:28:50,583 ¿Y es necesario? Este no es nuestro estilo, Isaac. 322 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 Para lo que hay que hacer, sí. 323 00:28:52,958 --> 00:28:54,958 ¿Y qué vamos o van a hacer? 324 00:28:55,041 --> 00:28:57,333 ¿Vas a callártelo hasta el final? 325 00:28:57,416 --> 00:29:01,583 Ese es el trato. Ten paciencia. Solo lo saben tres o cuatro personas. 326 00:29:01,666 --> 00:29:06,125 - Todo a su tiempo. - Tanto secretismo no es normal en ti. 327 00:29:06,208 --> 00:29:07,166 Tranquilo, tío. 328 00:29:09,458 --> 00:29:12,041 ¿Qué vamos a hacer con estos pirados? 329 00:29:12,125 --> 00:29:14,666 Estamos aquí para hacer historia. 330 00:29:15,375 --> 00:29:17,916 Tenemos algo que ellos no tienen: esto. 331 00:29:18,416 --> 00:29:22,583 Tenemos dinero, pero estamos aquí para ganar capital social 332 00:29:23,166 --> 00:29:26,791 y para hacer amigos, ¿entendido? Presta atención. 333 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 - ¡Djeison, amigo mío! - ¡Isaac! 334 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 - ¡Hermano! ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 335 00:29:36,458 --> 00:29:38,875 Mi hermano Gabriel. Esta es mi familia. 336 00:29:40,333 --> 00:29:41,250 Gracias. 337 00:29:48,791 --> 00:29:50,125 - Sí. - ¿Tienes tabaco? 338 00:29:50,208 --> 00:29:52,250 Bienvenidos. ¿Quieres un cigarro? 339 00:29:52,958 --> 00:29:56,708 POLICÍA FEDERAL 340 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 Bueno, ¿qué sabemos? 341 00:30:06,708 --> 00:30:12,250 Que Sin Alma robó el oro de Guarulhos, posiblemente, con la Banda Fantasma. 342 00:30:12,333 --> 00:30:15,416 Posiblemente, con la ayuda de Moreira. 343 00:30:16,375 --> 00:30:20,208 Posiblemente, para financiar otra operación. 344 00:30:20,958 --> 00:30:22,541 Ya… Pues no es mucho. 345 00:30:26,500 --> 00:30:27,333 Vamos. 346 00:30:33,125 --> 00:30:36,083 - ¿Saboreamos la derrota o una cerveza? - ¡Cerveza! 347 00:30:36,583 --> 00:30:37,791 Cerveza siempre. 348 00:31:36,750 --> 00:31:37,875 ¿…el puto plan? 349 00:31:37,958 --> 00:31:40,333 Habrá un equipo preparado esperando. 350 00:31:45,458 --> 00:31:49,291 Tendremos que dividir el equipo en dos, si no, no podremos entrar. 351 00:31:56,041 --> 00:31:57,041 Déjalo estar. 352 00:31:58,333 --> 00:32:02,791 La Organización le ha dado el plan a él, nosotros solo ejecutamos. 353 00:32:04,333 --> 00:32:05,916 Después haremos cuentas. 354 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 Acabemos ya con esto. 355 00:32:10,833 --> 00:32:15,083 Explica tu plan de mierda en vez de quedarte mirando, carajo. 356 00:32:15,166 --> 00:32:16,208 ¿Y mis hombres? 357 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 Presta atención. Tu equipo 358 00:32:18,666 --> 00:32:21,000 lo dividiremos en dos, ¿vale? 359 00:32:21,708 --> 00:32:23,875 Este convoy se quedará aquí. 360 00:32:23,958 --> 00:32:27,958 Seguramente, los federales vendrán por aquí y por aquí. 361 00:32:28,458 --> 00:32:31,125 "Soy un asesino paraguayo y vengo a matarte". 362 00:32:31,208 --> 00:32:32,958 "¿Para qué?". "Paraguayo". 363 00:32:34,916 --> 00:32:36,333 No sé por qué me río. 364 00:32:37,208 --> 00:32:39,708 - Vamos, jefe, aflójese la corbata. - Vale. 365 00:32:39,791 --> 00:32:42,833 ¿A cuántos hemos encerrado ya? A más de 15. 366 00:32:42,916 --> 00:32:47,000 - Policías y delincuentes, de todo. - ¡Incluso un carnicero! 367 00:32:49,041 --> 00:32:53,625 A eso me refiero. Deberíais estar muy orgullosos. 368 00:32:53,708 --> 00:32:56,958 Oye, Assunção, ¿crees que eso es ser un buen poli? 369 00:32:57,041 --> 00:32:58,125 Un buen policía 370 00:32:58,791 --> 00:33:01,625 es aquel que sabe luchar contra el mal 371 00:33:02,166 --> 00:33:04,500 sin creerse la encarnación del bien. 372 00:33:05,666 --> 00:33:08,000 - ¿Sabéis quién dijo eso? - No. 373 00:33:08,583 --> 00:33:09,833 Yo. 374 00:33:12,333 --> 00:33:14,833 - ¡Qué bueno! - Bueno, yo me voy. 375 00:33:14,916 --> 00:33:17,458 - No se me olvidará. - Yo también me voy. 376 00:33:17,541 --> 00:33:18,833 - Gracias. - Adiós. 377 00:33:55,125 --> 00:33:56,000 Entonces… 378 00:33:57,833 --> 00:33:59,041 ¿ha desaparecido? 379 00:33:59,625 --> 00:34:00,458 Sí. 380 00:34:01,125 --> 00:34:04,916 Pero está suspendido. No tiene motivos para informar. 381 00:34:06,541 --> 00:34:07,416 ¿Y Wladimir? 382 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 ¿Pagará por habernos metido un topo? 383 00:34:11,416 --> 00:34:12,500 ¿Tú qué crees? 384 00:34:13,125 --> 00:34:15,333 Él ya sabía que era problemático. 385 00:34:16,625 --> 00:34:20,291 Entonces, todos conocían su pasado menos nosotros, ¿no? 386 00:34:21,500 --> 00:34:24,333 En teoría, es confidencial. Nadie lo sabe. 387 00:34:24,416 --> 00:34:25,875 Por Dios, Rossi. 388 00:34:26,458 --> 00:34:29,750 Casi muero al menos tres veces en esta investigación. 389 00:34:30,458 --> 00:34:33,375 Tenemos derecho a saber más sobre ese tío. 390 00:34:44,625 --> 00:34:47,500 Dicen que estuvo más de dos años en la Organización. 391 00:34:49,708 --> 00:34:52,750 Nadie podía entrar, y mucho menos aguantar dos años. 392 00:34:54,583 --> 00:34:58,125 Supongo que subió de rango y conoció a tipos importantes. 393 00:34:59,125 --> 00:35:00,333 Bigode está aquí. 394 00:35:00,416 --> 00:35:04,625 Han invertido 30 millones. Tenían que enviar a alguien del consejo. 395 00:35:04,708 --> 00:35:08,083 Pero un agente llamado Plínio se enteró de todo 396 00:35:08,166 --> 00:35:11,083 y lo autorizaron para que él también lo intentara. 397 00:35:15,125 --> 00:35:19,125 Ya sabéis que muy poca gente está informada de las infiltraciones. 398 00:35:20,333 --> 00:35:24,833 Moreira descubrió que había otro federal cuando ya era tarde. 399 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 - Hola. - Hola, Sheik. 400 00:35:26,500 --> 00:35:28,791 - ¿Cuál es la situación? - No es buena. 401 00:35:30,333 --> 00:35:34,541 Dante, que en paz descanse, pilló a un infiltrado. 402 00:35:36,125 --> 00:35:39,791 Mató a nuestro compañero y ahora quiere negociar por su vida. 403 00:35:39,875 --> 00:35:41,375 No hay nada que negociar. 404 00:35:41,458 --> 00:35:44,458 Artículo 9. Si matas a un hermano, mueres. 405 00:35:44,541 --> 00:35:46,333 Bueno, familia, prosigamos. 406 00:35:46,833 --> 00:35:50,041 - Negociemos. - Cállate la boca. 407 00:35:51,916 --> 00:35:52,750 Oye, Profeta, 408 00:35:53,750 --> 00:35:56,500 ¿qué me dices? Ya llevas tiempo con nosotros. 409 00:35:57,291 --> 00:35:59,375 Es hora de ponerte a prueba. 410 00:36:00,541 --> 00:36:02,416 Toma, cárgate a este cabrón. 411 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Venga, tío, sé un hombre. 412 00:36:09,583 --> 00:36:10,625 ¡Hazlo, coño! 413 00:36:11,208 --> 00:36:12,208 Vamos, tío. 414 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 - Oye, Bigode. - ¿Qué? 415 00:36:17,708 --> 00:36:21,500 - No estoy listo para matar a un poli. - ¿Cómo que no? 416 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 ¿Te da pena el madero o es que estás de su lado? 417 00:36:26,291 --> 00:36:28,166 - Vamos. - Cárgate al poli. 418 00:36:29,000 --> 00:36:30,791 - Hazlo, Profeta. - Mátalo. 419 00:36:31,833 --> 00:36:33,625 - Dispara. - Mátalo. 420 00:36:34,125 --> 00:36:36,208 - No lo hagas, por favor. - ¡Mátalo! 421 00:36:36,291 --> 00:36:37,833 Hazlo ya. 422 00:36:38,416 --> 00:36:40,916 - ¡Cárgatelo! - ¿Por qué dudas tanto? 423 00:36:41,625 --> 00:36:44,166 - Voy a empezar a sospechar. - No lo hagas. 424 00:36:44,250 --> 00:36:45,875 - Por Dios. - Hazlo. 425 00:36:46,416 --> 00:36:47,958 - No lo hagas. - Mátalo. 426 00:36:48,041 --> 00:36:49,625 - Por Dios. - ¡Cárgatelo! 427 00:36:50,125 --> 00:36:52,500 Cárgate al poli de una puta vez. 428 00:36:53,125 --> 00:36:56,500 - ¡Eso es! - Al final, lo ha hecho. 429 00:37:02,541 --> 00:37:05,791 Después de eso, Moreira fingió su muerte en un incendio 430 00:37:05,875 --> 00:37:07,500 para dejar la Organización. 431 00:37:10,958 --> 00:37:13,958 ¿Qué coño pasa aquí? ¿Has vuelto del más allá? 432 00:37:14,666 --> 00:37:16,208 ¡Id a por ese hijoputa! 433 00:39:25,125 --> 00:39:26,458 El cabrón ha escapado. 434 00:39:27,916 --> 00:39:29,375 Lo vi matar a un poli. 435 00:39:29,458 --> 00:39:30,666 ¿Y por qué ha huido? 436 00:39:30,750 --> 00:39:34,666 ¿Y yo qué sé? Parecía un fantasma. ¿No había muerto en un incendio? 437 00:39:35,166 --> 00:39:39,041 Nadie sabe si fue sabotaje o no. Había un cadáver carbonizado. 438 00:39:39,541 --> 00:39:40,541 Lo enterramos. 439 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Cuidado con los resucitados, Bigode. Es un federal. 440 00:39:45,000 --> 00:39:47,750 Ni de coña. ¿Tienes una bola de cristal? 441 00:39:47,833 --> 00:39:49,416 Tengo informantes. 442 00:39:49,500 --> 00:39:51,458 Mira, es un puto federal. 443 00:39:53,750 --> 00:39:55,958 ¿Alguien más sabe lo del plan? 444 00:39:56,041 --> 00:39:58,041 - No. - ¿Seguro? 445 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 Sí. 446 00:39:59,250 --> 00:40:02,291 Diles que recojan sus cosas, nos cambiamos de hotel. 447 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 La base está acá, Isaac. 448 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Obedece, joder. 449 00:40:07,083 --> 00:40:10,416 Y tú, ya que vas de líder, a ver si estás a la altura. 450 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 Cuenta con ello. Vámonos. 451 00:40:35,875 --> 00:40:36,708 ¿Moreira? 452 00:40:36,791 --> 00:40:38,541 Tranquilo, jefe. 453 00:40:39,500 --> 00:40:41,333 Solo quiero hablar con usted. 454 00:40:44,250 --> 00:40:45,333 ¿Por qué conmigo? 455 00:40:46,416 --> 00:40:47,541 ¿No es su caso? 456 00:40:48,208 --> 00:40:50,875 ¿Quiere resolverlo o no? 457 00:40:52,208 --> 00:40:53,166 ¿Y Wladimir? 458 00:40:56,041 --> 00:40:57,541 ¿Por qué te mandó aquí? 459 00:40:58,458 --> 00:41:03,125 Mire, jefe, no fui su topo y tampoco voy a ser el suyo, 460 00:41:03,208 --> 00:41:04,041 ¿entendido? 461 00:41:05,291 --> 00:41:06,375 ¿Y de las bandas? 462 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 ¿Usted qué cree? 463 00:41:11,416 --> 00:41:12,791 Tenemos un topo. 464 00:41:13,625 --> 00:41:16,250 Y el equipo está convencido de que eres tú. 465 00:41:16,958 --> 00:41:19,416 He hecho más por el caso que todos ellos. 466 00:41:19,916 --> 00:41:23,000 ¿Y por qué harías eso? A escondidas, arriesgándote. 467 00:41:23,916 --> 00:41:27,375 ¿Le está preguntando a un policía por qué hace su trabajo? 468 00:41:30,083 --> 00:41:31,125 ¿Tienes pruebas? 469 00:41:33,583 --> 00:41:38,083 Este es mío. Grabé una reunión. Y este es de uno de ellos. 470 00:41:38,833 --> 00:41:41,208 Ambos se han mojado durante la huida, 471 00:41:41,291 --> 00:41:44,000 pero seguro que los forenses se las arreglarán. 472 00:41:45,791 --> 00:41:49,791 ¿Cree que habría venido si no quisiera atrapar a estos tíos? 473 00:41:52,125 --> 00:41:53,041 Escúchame, 474 00:41:53,916 --> 00:41:54,916 quédate en Foz. 475 00:41:55,791 --> 00:41:59,291 Y, si no contestas al teléfono, iremos a por ti. 476 00:41:59,875 --> 00:42:01,541 Te estás hundiendo, Moreira, 477 00:42:02,375 --> 00:42:04,083 y esta es tu única salvación. 478 00:42:04,166 --> 00:42:05,833 ¿Todos en comisaría… 479 00:42:07,208 --> 00:42:08,458 creen que soy yo? 480 00:42:09,750 --> 00:42:12,833 Si estuvieran seguros, estarías en la horca de Wladimir. 481 00:42:14,041 --> 00:42:15,166 Estoy acostumbrado. 482 00:42:16,291 --> 00:42:17,625 Mira el lado positivo: 483 00:42:19,291 --> 00:42:20,708 podrías ser un héroe. 484 00:42:22,708 --> 00:42:23,541 Moreira. 485 00:42:26,291 --> 00:42:28,208 ¿A por qué crees que van? 486 00:42:31,208 --> 00:42:34,125 El Banco Nacional, la Casa de la Moneda… 487 00:42:37,416 --> 00:42:38,625 No lo sé, jefe, 488 00:42:39,208 --> 00:42:43,625 pero será algo gordo, muy gordo. Se están preparando para la guerra. 489 00:42:43,708 --> 00:42:46,500 Yo mandaría a alguien a esa hacienda ya. 490 00:43:10,666 --> 00:43:11,833 El repartidor. 491 00:43:22,333 --> 00:43:25,083 - ¡Anda! - ¿Y esto? Esto es nuevo. 492 00:43:25,583 --> 00:43:26,625 Para la resaca. 493 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 Y porque os quiero de buen humor para esto. 494 00:43:30,125 --> 00:43:31,750 Ni en tus sueños, novato. 495 00:43:31,833 --> 00:43:34,666 Si nosotros no podemos entrar después de 20 años, 496 00:43:34,750 --> 00:43:37,833 el repartidor de pizzas menos todavía. 497 00:43:37,916 --> 00:43:40,083 Moreira se infiltró en la hacienda. 498 00:43:40,166 --> 00:43:42,666 Están reunidos allí planeando un golpe. 499 00:43:44,333 --> 00:43:48,166 Sé que pensáis que Moreira no es policía. No sois los únicos. 500 00:43:48,250 --> 00:43:51,541 - Pero yo le creo. - ¿Y si es un tercer atraco? 501 00:43:51,625 --> 00:43:53,041 - No me fío de él. - Más grande. 502 00:43:53,125 --> 00:43:55,833 - Que no me fío de él. - Nos salvó en Anaconda. 503 00:43:55,916 --> 00:43:57,916 Arriesgó su vida por la nuestra. 504 00:43:58,000 --> 00:44:01,250 - ¿Cuánto tiempo lleva infiltrado? - Unas semanas. 505 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 ¿Recordáis la gasolinera de Turcão? 506 00:44:03,500 --> 00:44:07,791 Uno de los delincuentes tuvo la oportunidad de matarme, 507 00:44:07,875 --> 00:44:09,916 pero mató a otro para salvarme. 508 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 - Llevaba un pasamontañas, pero me miró. - ¿Era él? 509 00:44:13,166 --> 00:44:15,875 - Me resultó familiar. - Estarás de coña. 510 00:44:15,958 --> 00:44:17,083 Calma, Benício. 511 00:44:17,875 --> 00:44:21,291 Moreira entregó un móvil con material. Lo tiene el forense. 512 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 Y la policía paraguaya estuvo en la hacienda. 513 00:44:24,458 --> 00:44:28,166 Se fueron durante la noche. Había muchas marcas de neumáticos. 514 00:44:28,250 --> 00:44:31,291 En fin, os cuento todo esto porque… 515 00:44:32,833 --> 00:44:36,083 necesito que me ayudéis a decidir qué hacemos ahora. 516 00:44:36,875 --> 00:44:38,541 Si no confiáis en él, 517 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 se lo entregaré a Wladimir. 518 00:44:42,833 --> 00:44:44,750 ¿A qué viene esto ahora? 519 00:44:48,625 --> 00:44:50,000 Porque somos un equipo. 520 00:44:51,166 --> 00:44:52,791 Y confío en vosotros. 521 00:44:53,791 --> 00:44:57,750 Yo voto por esperar el análisis del móvil y confiar en que no huya. 522 00:44:58,375 --> 00:44:59,333 ¿Y vosotros? 523 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Estoy de acuerdo. 524 00:45:03,166 --> 00:45:04,541 No veo por qué no. 525 00:45:09,125 --> 00:45:10,541 Si estáis tan seguros… 526 00:45:12,666 --> 00:45:15,083 ¿Por qué tanto misterio de repente? 527 00:45:15,166 --> 00:45:17,291 ¿No saben ya que Moreira es el topo? 528 00:45:19,666 --> 00:45:21,000 ¿Creéis que ha vuelto? 529 00:45:21,958 --> 00:45:24,666 Si ha vuelto, Rossi se ha dejado engatusar. 530 00:45:25,791 --> 00:45:27,000 ¿Tú crees? 531 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Sí. 532 00:46:03,791 --> 00:46:05,583 Buenas noches. Identificación. 533 00:46:08,458 --> 00:46:11,666 Disculpe, ¿podría registrarme como João Nascimento? 534 00:46:12,250 --> 00:46:14,583 - Sí, señor. - Nadie me llama Guilherme. 535 00:46:25,250 --> 00:46:29,166 - Hola, Rossi. - Moreira, quiero que mantengas la calma. 536 00:46:29,958 --> 00:46:33,666 Alguien ha hablado con Wladimir, pero dudo que sea de los nuestros. 537 00:46:34,416 --> 00:46:37,916 La comisión encontró un móvil en tu habitación con unos mensajes 538 00:46:38,000 --> 00:46:40,750 y otros que usas para hablar con los informantes. 539 00:46:41,250 --> 00:46:42,958 - Es una trampa. - Es posible. 540 00:46:43,041 --> 00:46:45,750 Te ayudaré, pero ahora tienes que colaborar. 541 00:46:45,833 --> 00:46:48,125 Ni de coña. Ya están aquí. 542 00:47:01,458 --> 00:47:06,166 Mateo, capítulo 24, versículos 42 al 44. 543 00:47:06,250 --> 00:47:09,375 Un sicario religioso no es ninguna novedad. 544 00:47:09,458 --> 00:47:12,708 Parece otro folleto de la Iglesia Universal del Reino de Dios. 545 00:47:12,791 --> 00:47:15,291 Es como la nota de la mansión: 546 00:47:15,375 --> 00:47:20,500 escrita a máquina, medio codificada… Aquella también estaba quemada. 547 00:47:20,583 --> 00:47:25,041 - Sacamos ADN, pero no está identificado. - Puede que no sea del autor. 548 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 Y el audio que grabó Moreira es una mierda, ¿no? 549 00:47:31,083 --> 00:47:32,875 …Organización… equipo… 550 00:47:38,083 --> 00:47:40,166 Joder, no se entiende una mierda. 551 00:47:40,250 --> 00:47:42,833 No han podido hacer más. El archivo está dañado. 552 00:47:42,916 --> 00:47:45,208 ¿Qué cojones estarán planeando? 553 00:47:45,291 --> 00:47:48,458 Vamos a ver. Si Moreira dice la verdad, 554 00:47:49,375 --> 00:47:51,958 Sin Alma, los mercenarios, 555 00:47:52,041 --> 00:47:54,666 todo ese arsenal, toda esa gente 556 00:47:54,750 --> 00:47:57,416 y la Organización otra vez en Paraguay… 557 00:47:57,500 --> 00:48:00,541 Lo que se viene es muy gordo. 558 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 Demasiado para abortar, Suellen. 559 00:48:03,125 --> 00:48:06,375 Yuri, ¿cómo vais con el ADN? 560 00:48:06,458 --> 00:48:10,916 Los paraguayos recogieron tres muestras en la hacienda que coinciden con Proguard: 561 00:48:11,000 --> 00:48:14,625 el de Sin Alma, que coincide con el de su hijo y el asesino de Santos, 562 00:48:14,708 --> 00:48:18,500 y otros dos que no coinciden con ninguna base de datos. 563 00:48:18,583 --> 00:48:21,708 También encontraron 23 perfiles no identificados, 564 00:48:21,791 --> 00:48:24,916 de los que nueve coinciden con algún crimen en Brasil. 565 00:48:25,000 --> 00:48:26,208 La red se ha ampliado. 566 00:48:26,291 --> 00:48:28,458 ¿Y nada de la Banda Fantasma? 567 00:48:28,541 --> 00:48:32,166 El ADN que tenemos no coincide con los delitos que se les atribuyen. 568 00:48:32,250 --> 00:48:35,916 - O no participaron. - O aprendieron a no dejar restos de ADN. 569 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 Como en Guarulhos. 570 00:48:37,458 --> 00:48:40,041 Volvamos a escuchar la grabación de Moreira. 571 00:48:42,083 --> 00:48:44,583 …infierno… 42 guardias… 572 00:48:44,666 --> 00:48:46,000 …incapacitados… 573 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 - ¿Anotamos las palabras? - Sí. 574 00:48:48,916 --> 00:48:51,333 - Otra vez, Benício. - Vale, espera. 575 00:48:51,416 --> 00:48:53,750 …infierno… 42 guardias… 576 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 …incapacitados… 577 00:48:55,291 --> 00:48:57,541 …suite… D2 y B4… 578 00:48:57,625 --> 00:49:00,666 …México… especializado… ejército… 579 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Rotela… 580 00:49:01,875 --> 00:49:03,666 …vigésimo primera y octava… 581 00:49:03,750 --> 00:49:04,958 Para ahí, Suellen. 582 00:49:06,416 --> 00:49:07,375 ¿Suite? 583 00:49:08,541 --> 00:49:11,250 Hagamos un mapa de los hoteles de Paraguay. 584 00:49:11,333 --> 00:49:14,916 ¿Cuáles tienen cajas fuertes grandes, actividad sospechosa 585 00:49:15,000 --> 00:49:16,666 o esperan a alguien importante? 586 00:49:16,750 --> 00:49:19,083 Rotela es la banda más grande de Paraguay. 587 00:49:19,166 --> 00:49:21,583 ¿Podría ser tráfico en lugar de robo? 588 00:49:22,416 --> 00:49:23,416 Lo dudo. 589 00:49:23,500 --> 00:49:27,333 Se disputan el poder con la Organización en las cárceles paraguayas. 590 00:49:27,416 --> 00:49:31,041 No tiene sentido que se unan a la Organización. 591 00:49:31,125 --> 00:49:33,916 ¿Y si intentan mandar algo allí? 592 00:49:34,000 --> 00:49:36,125 No necesitan un ejército para eso. 593 00:49:39,291 --> 00:49:40,125 Esperad. 594 00:49:44,041 --> 00:49:46,291 Es lo que llevan haciendo desde Foz. 595 00:49:46,916 --> 00:49:50,583 Proguard, Loanda… Son atracos, claro, 596 00:49:50,666 --> 00:49:54,666 pero también entrenamientos. Esto solo puede ser dominio de ciudades. 597 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 ¿Y el ejército qué tiene que ver? 598 00:49:58,083 --> 00:50:00,958 Si tienen pensado hacer algo tan gordo, 599 00:50:01,041 --> 00:50:04,750 esperarán una respuesta de las Fuerzas Armadas. 600 00:50:04,833 --> 00:50:06,875 ¡Exacto! Escuchad. 601 00:50:06,958 --> 00:50:08,750 Después de "ejército", dice 602 00:50:08,833 --> 00:50:11,458 "octava" y "vigésimo primera". 603 00:50:11,541 --> 00:50:12,750 ¿A qué os suena eso? 604 00:50:13,500 --> 00:50:16,166 - Comisarías. - ¡Comisarías, joder! 605 00:50:16,250 --> 00:50:20,500 A ver, hay unas nueve ciudades con octavas comisarías, 606 00:50:21,166 --> 00:50:23,416 y cuatro con vigésimo primeras. 607 00:50:23,500 --> 00:50:27,083 Kurusu de Hierro, Alcadía, Aguaity y Asunción. 608 00:50:27,166 --> 00:50:31,875 ¿Alguna de ellas tiene las dos, una octava y una vigésimo primera? 609 00:50:33,083 --> 00:50:34,166 Sí, Asunción. 610 00:50:34,250 --> 00:50:35,291 Abre el mapa. 611 00:50:37,958 --> 00:50:42,333 Assunção, busca las otras palabras en el perímetro de las dos comisarías. 612 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 "Infierno", "Rotela". 613 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 SIN RESULTADOS 614 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Negativo. 615 00:50:48,541 --> 00:50:51,041 SUITE, EJÉRCITO, ESPECIALIZADO 616 00:50:54,125 --> 00:50:55,250 SIN RESULTADOS 617 00:50:55,333 --> 00:50:58,041 - Falta "México". - Pero no tiene sentido. 618 00:50:58,125 --> 00:51:02,625 Quizá no sea el país. Todas las ciudades tienen una calle llamada México. 619 00:51:07,375 --> 00:51:08,625 Calle México. 620 00:51:09,208 --> 00:51:10,333 En la misma zona. 621 00:51:10,416 --> 00:51:11,416 Bares, 622 00:51:11,916 --> 00:51:12,916 discotecas, 623 00:51:13,458 --> 00:51:14,291 casas… 624 00:51:14,375 --> 00:51:15,916 No hay comisarías. 625 00:51:16,666 --> 00:51:17,833 Hay un banco. 626 00:51:17,916 --> 00:51:22,541 Un banco pequeño en un barrio humilde no mueve tanto dinero para esa operación. 627 00:51:22,625 --> 00:51:25,333 Y a ese lugar no se le puede llamar "infierno". 628 00:51:27,666 --> 00:51:28,833 Espera. 629 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 CÁRCEL DE TACUMBÚ 630 00:51:38,916 --> 00:51:42,041 ¡Claro, joder! ¡Es la puta cárcel de Tacumbú! 631 00:51:42,125 --> 00:51:45,250 ¡Todos los delincuentes la conocen como "el infierno"! 632 00:51:45,333 --> 00:51:47,833 D2 y B4 son las alas. 633 00:51:47,916 --> 00:51:52,000 Quieren sacar a alguien. Los de Rotela tendrán un ala entera. 634 00:51:52,083 --> 00:51:55,625 No necesitan un ejército. Tienen un mínimo de agentes por preso. 635 00:51:55,708 --> 00:51:56,666 Sí lo necesitan. 636 00:51:59,000 --> 00:52:04,666 "Estad preparados. El hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperéis". 637 00:52:04,750 --> 00:52:07,166 ¿Tienes una idea o rezas para tener una? 638 00:52:08,833 --> 00:52:09,666 Esto de aquí 639 00:52:11,000 --> 00:52:14,125 y esto de aquí… son mensajes en clave. 640 00:52:18,125 --> 00:52:20,750 Mensajes del jefe para toda la Organización. 641 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 Van a sacar al mesías. 642 00:52:25,583 --> 00:52:30,041 El único que atacaba a la Organización, pero ahora se ha aliado con ellos… 643 00:52:30,125 --> 00:52:31,000 ¡Tío! 644 00:52:31,500 --> 00:52:35,750 …porque están a punto de extraditarlo y podría pudrirse en una cárcel brasileña. 645 00:52:37,041 --> 00:52:41,791 La joya de la justicia paraguaya, el único que tiene una suite en la cárcel. 646 00:52:51,083 --> 00:52:52,083 ¡Vais a morir! 647 00:52:52,166 --> 00:52:54,708 Van a sacar al Embajador de la cárcel. 648 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 En marcha. 649 00:55:10,250 --> 00:55:15,250 Subtítulos: Cristina Giner