1 00:00:09,541 --> 00:00:10,875 …policía. 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,833 Los delincuentes lograron huir de una zona mal vigilada. 3 00:00:16,791 --> 00:00:20,625 Sin disparar un solo tiro, la banda actuó coordinadamente. 4 00:00:20,708 --> 00:00:22,625 ¿Cómo escaparon los malhechores? 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 El robo se estima en 200 millones de reales. 6 00:00:25,458 --> 00:00:27,375 Le preguntaré. Un momento. 7 00:00:27,458 --> 00:00:28,625 Está viniendo. 8 00:00:28,708 --> 00:00:30,541 Necesitamos más material. 9 00:00:31,041 --> 00:00:35,416 ¿Está relacionado con la explosión en Santa Isabel que mató a los agentes? 10 00:00:35,500 --> 00:00:38,041 ¿Cómo lograron escapar, oficial? 11 00:00:40,833 --> 00:00:42,666 Ten cuidado con la prensa. 12 00:00:50,083 --> 00:00:51,083 Benício. 13 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Hola. 14 00:00:53,208 --> 00:00:57,208 Hablé con los federales de aquí. Podemos trabajar con ellos. 15 00:00:58,458 --> 00:01:01,875 - ¿Comenzamos? - No puede ser una coincidencia. 16 00:01:02,916 --> 00:01:05,041 No, no puede ser una coincidencia. 17 00:01:05,125 --> 00:01:08,666 Sin Alma en Santa Isabel, a 40 minutos del robo de Guarulhos, 18 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 no es coincidencia. 19 00:01:09,958 --> 00:01:14,250 Suellen, este tipo está hecho de arena. Se nos escurre entre los dedos. 20 00:01:14,333 --> 00:01:18,541 Pero aún podrían estar cerca. Vamos. No perdamos el entusiasmo. 21 00:01:19,041 --> 00:01:20,916 - Podríamos alcanzarlos. - Sí. 22 00:01:37,833 --> 00:01:38,958 ¡La puta madre! 23 00:01:39,916 --> 00:01:42,166 Concéntrense. Esto aún no terminó. 24 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 - Apurémonos. - Vamos. 25 00:01:45,666 --> 00:01:47,666 - ¡Vamos! - ¡Muévanse rápido! 26 00:01:49,166 --> 00:01:50,625 ¡Vamos! 27 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 - Es muchísimo oro. - Es pesado. 28 00:01:53,625 --> 00:01:54,583 ¡Rápido, carajo! 29 00:02:22,291 --> 00:02:24,833 ASALTO A VEHÍCULO BLINDADO PARAGUAY 30 00:02:24,916 --> 00:02:26,500 LA ORGANIZACIÓN 31 00:02:26,583 --> 00:02:28,375 SIN ALMA 32 00:02:37,041 --> 00:02:40,500 EL ADN DEL DELITO 33 00:02:40,583 --> 00:02:46,041 EPISODIO 7: EL ÚLTIMO ATAQUE 34 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 HACIENDA DEL EMBAJADOR, PARAGUAY 35 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 ¿Quieres que la revise? 36 00:03:42,583 --> 00:03:44,250 Intenta encenderla de nuevo. 37 00:03:45,166 --> 00:03:47,125 Aún tenemos que limpiar. 38 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 No soy empleado de una gasolinera. 39 00:03:49,833 --> 00:03:52,375 ¿Le decimos a la policía que estuvimos aquí? 40 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 Esperan mi parte en Paraguay. 41 00:04:01,166 --> 00:04:02,166 Mierda. 42 00:04:02,250 --> 00:04:04,250 Maldito aficionado. Vamos. 43 00:04:05,250 --> 00:04:06,541 EMERGENCIAS AMBULANCIA 44 00:04:14,041 --> 00:04:16,041 Andando. Ahora. 45 00:04:41,333 --> 00:04:42,625 ¿Es un mercenario? 46 00:04:42,708 --> 00:04:43,875 Ojo por ojo. 47 00:04:44,458 --> 00:04:48,166 Las armas no les temen a los tipos grandes. Es más fácil darles. 48 00:05:25,625 --> 00:05:28,458 Estoy bien, Fernando. Pero no podré regresar hoy. 49 00:05:28,541 --> 00:05:29,958 Nunca puedes. 50 00:05:30,041 --> 00:05:32,250 Perdón. Estoy en el lugar del robo. 51 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Fernando. 52 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 ¿Hola? 53 00:05:38,500 --> 00:05:40,625 - Increíble. - Llegó Suellen, Rossi. 54 00:05:40,708 --> 00:05:44,166 - ¿Es mucho pedir una buena noticia? - No tenemos ninguna. 55 00:05:44,250 --> 00:05:46,541 Alguien filtró que seguíamos a Mônica. 56 00:05:46,625 --> 00:05:48,291 Probablemente, Moreira. 57 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 Entiendo. 58 00:05:53,000 --> 00:05:55,875 En ese caso, no comenten nada con nadie. 59 00:05:58,166 --> 00:06:00,125 Concéntrense en la investigación. 60 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 Sé que aún es pronto, pero no tenemos pistas. 61 00:06:04,291 --> 00:06:06,583 No hay huellas, casquillos, nada. 62 00:06:06,666 --> 00:06:09,375 Hay imágenes de cámaras de seguridad, 63 00:06:09,458 --> 00:06:11,250 pero usaron pasamontañas. 64 00:06:11,333 --> 00:06:14,375 - ¿De qué color? - ¿Qué? ¿Los pasamontañas? 65 00:06:14,458 --> 00:06:15,333 Blancos. 66 00:06:15,416 --> 00:06:16,333 ¿Blancos? 67 00:06:18,166 --> 00:06:20,000 ¿Conocen al Equipo Fantasma? 68 00:06:20,625 --> 00:06:22,458 Sí, pero no lo tomaba en serio. 69 00:06:22,541 --> 00:06:25,500 Me parecía una tontería de detectives mediocres. 70 00:06:25,583 --> 00:06:26,583 Sí, tal vez. 71 00:06:27,500 --> 00:06:29,041 Pero los ADN se cruzan. 72 00:06:30,000 --> 00:06:32,791 Varios tienen la misma firma de explosión. 73 00:06:32,875 --> 00:06:35,666 Cuanto más astutos, más engreídos. Es su firma. 74 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 Es verdad. Gracias, Rossi. 75 00:06:42,208 --> 00:06:43,916 ¿Hace cuánto eres policía? 76 00:06:45,791 --> 00:06:48,000 - Saldanha. - ¿Sí, señor? 77 00:06:48,083 --> 00:06:50,791 Haz un informe de la operación de Santa Isabel. 78 00:06:51,375 --> 00:06:55,125 A qué hora llegaron los agentes, su habitación y el hotel. 79 00:06:55,750 --> 00:06:58,916 Sí. Pero no sé en qué hotel o habitación estaban. 80 00:07:00,250 --> 00:07:01,583 ¿Alguien se lo pasa? 81 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 - Pregúntale a Suellen, Saldanha. - Sí, jefe. 82 00:07:18,791 --> 00:07:22,333 Los demás, busquen información del Equipo Fantasma. 83 00:07:22,416 --> 00:07:24,666 Podrían ser los ladrones de Guarulhos. 84 00:07:29,916 --> 00:07:33,458 Debe ser la presión. Están pasando muchas cosas. 85 00:07:33,541 --> 00:07:35,083 LLAMADA PERDIDA DESCONOCIDO 86 00:07:39,083 --> 00:07:42,583 Cuenten conmigo como sea para tratar de atraparlos. 87 00:07:44,958 --> 00:07:46,833 Fue muy duro para nosotros. 88 00:07:46,916 --> 00:07:50,333 Sí, pero el problema es que los robos rápidos sin disparos 89 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 no pueden realizarse sin la ayuda de alguien de adentro. 90 00:07:53,750 --> 00:07:57,125 Los criminales de la peor calaña. Qué cobardes. 91 00:07:58,083 --> 00:08:01,041 Los ladrones huyen. Los que ayudan se quedan. 92 00:08:01,125 --> 00:08:04,625 - Son los que atrapamos primero. - Por Dios. Yo no fui. 93 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 No es una acusación. 94 00:08:06,166 --> 00:08:09,458 - ¿Estabas al tanto del oro, oficialmente? - No. 95 00:08:09,541 --> 00:08:11,666 - ¿Extraoficialmente? - ¿Una tonelada? 96 00:08:12,250 --> 00:08:14,000 Es mejor no saberlo. 97 00:08:14,583 --> 00:08:17,291 Vi dos vehículos de la Policía Federal. 98 00:08:17,375 --> 00:08:19,000 Ni siquiera reaccioné. 99 00:08:19,083 --> 00:08:21,875 Sabían exactamente cómo funcionaba todo aquí. 100 00:08:21,958 --> 00:08:24,791 - Sí, sabían. - ¿Cómo consiguieron el patrullero? 101 00:08:24,875 --> 00:08:25,875 Era falso. 102 00:08:26,583 --> 00:08:29,666 - Continúa. - Nuestro turno empieza a las seis. 103 00:08:30,333 --> 00:08:33,666 Los contenedores con el oro llegaron una hora después. 104 00:08:33,750 --> 00:08:36,250 Era nuestra primera carga, por el valor. 105 00:08:36,333 --> 00:08:39,583 Dijeron que venían por un soplo y que no dijéramos nada. 106 00:08:40,166 --> 00:08:42,708 No avisé. Un policía es un policía, ¿no? 107 00:08:42,791 --> 00:08:43,625 No siempre. 108 00:08:43,708 --> 00:08:47,625 Entraron a las 8:15. No, a las 8:30. 109 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 - ¿A las 8:15 o 8:30? - A las 8:16. 110 00:08:51,208 --> 00:08:53,875 Mi esposa cree que fui británico en otra vida. 111 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 ¿Qué hora es? 112 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 ¿Cómo? 113 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 ¿Un británico que no usa reloj? 114 00:09:06,083 --> 00:09:07,500 No vivo en Inglaterra. 115 00:09:08,250 --> 00:09:12,583 Con toda esta violencia, dejé de usarlo. Me olvido. 116 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 Son las 11:10. 117 00:09:19,416 --> 00:09:21,416 Levántate la manga, por favor. 118 00:09:21,500 --> 00:09:23,875 No, del otro brazo. 119 00:09:24,541 --> 00:09:25,541 No entiendo. 120 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 Es una marca nueva para alguien que no usa reloj. 121 00:09:34,833 --> 00:09:37,041 No dije eso. Dije que olvido usarlo. 122 00:09:37,125 --> 00:09:41,166 Cuesta imaginar que olvide el reloj un señor inglés tan puntual. 123 00:09:41,250 --> 00:09:43,500 Es la vejez, muchacho. Ya te llegará. 124 00:09:44,125 --> 00:09:46,958 ¿No te veré un reloj en los videos de seguridad? 125 00:09:49,208 --> 00:09:50,666 De hecho, llevaba uno. 126 00:09:51,166 --> 00:09:54,666 Lo escondí durante el robo para que no se lo llevaran. 127 00:09:54,750 --> 00:09:57,416 O para que la policía no viera tu reloj nuevo. 128 00:09:59,958 --> 00:10:01,541 Te daré dos opciones. 129 00:10:02,375 --> 00:10:04,333 Abrirlo o abrirlo. 130 00:10:12,291 --> 00:10:15,500 Un muerto del robo en Paraguay tenía el mismo reloj. 131 00:10:15,583 --> 00:10:18,958 - Qué casualidad. - No puedo ir preso. Tengo una familia. 132 00:10:19,041 --> 00:10:21,583 - ¿Y ayudaste a estos tipos? - Debí hacerlo. 133 00:10:21,666 --> 00:10:23,750 Hubo cambios. Perdí mi jubilación. 134 00:10:23,833 --> 00:10:26,666 - ¿Quién te dio eso? - No sé nada de él. 135 00:10:27,250 --> 00:10:29,875 - Lo vi en la ruta. - ¿Llamó a tu celular? 136 00:10:29,958 --> 00:10:31,958 - Sí, pero… - Rastreemos el PIN. 137 00:10:32,041 --> 00:10:34,166 - Dame tu teléfono. - Vamos, Augusto. 138 00:10:37,375 --> 00:10:39,000 - ¿Iré a la cárcel? - Sí. 139 00:10:39,083 --> 00:10:42,833 Tranquilo, mi señor inglés. En la cárcel, todo llega a tiempo. 140 00:10:42,916 --> 00:10:44,625 - Vamos. - Ven con nosotros. 141 00:10:50,291 --> 00:10:53,166 - Me respondes cuando te llamo. - Estoy fuera. 142 00:10:53,250 --> 00:10:55,250 Saben que hay un informante. 143 00:10:56,000 --> 00:10:58,916 - No entiendes. Mi familia… - Cállate y escucha. 144 00:10:59,416 --> 00:11:02,125 Este contrato no tiene cláusula de anulación. 145 00:11:02,208 --> 00:11:04,583 Mañana recibirás un teléfono y un sobre. 146 00:11:04,666 --> 00:11:07,041 Con una foto donde se nos ve pagándote. 147 00:11:07,708 --> 00:11:11,666 Si prefieres, le envío una copia enmarcada a tu jefe. 148 00:11:11,750 --> 00:11:12,666 Tú eliges. 149 00:11:18,666 --> 00:11:22,916 - El rastro del celular llega hasta aquí. - Pero no dejaron vestigios. 150 00:11:23,000 --> 00:11:24,833 ¿Nada? ¿Ni un pelo? 151 00:11:25,416 --> 00:11:28,958 Es peor. ¿Sintieron el cloro en los autos? 152 00:11:29,041 --> 00:11:30,291 Les pusieron lejía. 153 00:11:33,166 --> 00:11:36,416 Ese polvo por dentro es bicarbonato de sodio. 154 00:11:36,500 --> 00:11:40,083 No podremos recolectar ADN. Los muchachos se espabilaron. 155 00:11:40,166 --> 00:11:44,750 - O alguien les da información. - Por el humo, no están lejos. 156 00:11:44,833 --> 00:11:47,500 Aquí no hay mucha gente, solo hay depósitos. 157 00:11:47,583 --> 00:11:50,416 Busquemos un lugar con videovigilancia. 158 00:11:50,500 --> 00:11:51,875 - Y rápido. - Vamos. 159 00:11:52,375 --> 00:11:53,791 - Gracias. - Adiós. 160 00:11:54,625 --> 00:11:57,000 Estos tipos se están profesionalizando. 161 00:12:02,791 --> 00:12:04,041 Ahí, videovigilancia. 162 00:12:04,541 --> 00:12:06,708 Cerca del depósito. Lo conseguimos. 163 00:12:09,250 --> 00:12:12,500 Vaya, qué honor. ¿Dos federales en mi lugar de trabajo? 164 00:12:12,583 --> 00:12:14,166 Eso es más que una señal. 165 00:12:14,250 --> 00:12:17,750 Intenté ingresar a la academia cinco veces y fracasé. 166 00:12:18,291 --> 00:12:20,500 ¿No tienen algún consejo para darme? 167 00:12:21,333 --> 00:12:22,958 Desiste mientras puedas. 168 00:12:24,916 --> 00:12:26,708 Muéstranos la filmación. 169 00:12:28,708 --> 00:12:32,416 Una hora y cuarenta entre que ellos se van y nosotros llegamos. 170 00:12:36,291 --> 00:12:37,416 Adelántalo. 171 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Ahí están. 172 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 ¿Hay algún hospital o clínica cerca? 173 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Nunca vi una ambulancia en ese camino, y mucho menos dos. 174 00:12:54,458 --> 00:12:55,666 Rebobina, por favor. 175 00:12:57,208 --> 00:12:59,166 Para. ¿Puedes acercar un poco? 176 00:13:03,666 --> 00:13:04,833 Es él, maldita sea. 177 00:13:05,458 --> 00:13:09,750 - ¿Puedes leer la placa? - Mierda, solo veo las letras. 178 00:13:14,083 --> 00:13:17,500 Si ponemos las combinaciones de los números que faltan, 179 00:13:17,583 --> 00:13:21,083 el sistema reconocerá las placas en las cámaras de tránsito. 180 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 Hay 999 combinaciones. 181 00:13:23,750 --> 00:13:26,250 Amigo, podrías ser matemático. 182 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Ahí. Todas las placas registradas en el sistema. 183 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 - Están todas ahí. - ¿Hay alguna ambulancia? 184 00:13:33,833 --> 00:13:36,958 - No. Es falsa. - Trabajemos por eliminación. 185 00:13:37,041 --> 00:13:41,083 Ignora los radares cerca de la dirección donde está registrada. 186 00:13:41,166 --> 00:13:43,291 No andaría cerca con una clonada. 187 00:13:43,375 --> 00:13:47,583 También puedes ignorar cualquier cosa a 1000 km de San Pablo, Assunção. 188 00:13:47,666 --> 00:13:49,208 No le daría el tiempo. 189 00:13:54,250 --> 00:13:56,458 ¿Son 999? Es imposible. 190 00:13:56,541 --> 00:13:57,625 Tranquilo, señor. 191 00:13:57,708 --> 00:14:01,833 Hay 313 identificadas, 32 sospechosas. 192 00:14:02,625 --> 00:14:05,583 Usa las que van a exceso de velocidad. Tiene prisa. 193 00:14:13,833 --> 00:14:16,166 ¡Atención! Autopista SP-300. 194 00:14:16,250 --> 00:14:18,208 A 180 kilómetros por hora. 195 00:14:18,291 --> 00:14:23,375 - Camino a Bauru. ¿A nombre de quién está? - Genivaldo Silva, 85 años. Taubaté. 196 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 ¿Tiene 85 años? Tiene que ser él. 197 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 Sí. Vamos por ese imbécil. 198 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 Necesito una barricada en la SP-300 en la salida de Bauru. 199 00:14:32,125 --> 00:14:34,666 Detengan todas las ambulancias que vean. 200 00:14:37,333 --> 00:14:39,666 El sospechoso conduce una rápidamente. 201 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 Control policial más adelante. 202 00:14:46,166 --> 00:14:48,000 POLICÍA VISIBLE SÍ - NO 203 00:15:02,583 --> 00:15:05,500 Ninguna ambulancia pasó por el radar o el bloqueo. 204 00:15:07,416 --> 00:15:08,833 Ya debería haber pasado. 205 00:15:08,916 --> 00:15:12,916 Enviamos patrulleros a todas las calles entre el peaje y el bloqueo. 206 00:15:13,000 --> 00:15:14,208 Mierda. 207 00:15:35,333 --> 00:15:37,666 - Rápido. Viene la policía. - Guárdalo. 208 00:15:57,791 --> 00:15:59,541 Malas noticias, Benício. 209 00:15:59,625 --> 00:16:01,833 Hallaron un aeropuerto clandestino. 210 00:16:01,916 --> 00:16:04,916 Siguieron un avión durante el despegue, pero escapó. 211 00:16:05,000 --> 00:16:08,833 Dejaron una ambulancia allí. La otra la encontraron en Campinas. 212 00:16:14,208 --> 00:16:15,125 ¡Hijo de puta! 213 00:16:15,208 --> 00:16:18,041 ¡Persigamos el avión! ¡Ve directo a Campinas! 214 00:16:18,125 --> 00:16:20,541 - Hay que encontrarlo. - Basta, Benício. 215 00:16:20,625 --> 00:16:22,125 ¿Qué haces? 216 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 - Basta, Benício. - Vamos. 217 00:16:38,208 --> 00:16:39,291 - No. - Vamos. 218 00:16:39,375 --> 00:16:42,583 Busquemos al dueño del aeródromo o el número del avión. 219 00:16:42,666 --> 00:16:44,916 - Vamos a Foz. - Debe haber una pista. 220 00:16:45,000 --> 00:16:46,500 ¡Basta, Benício! 221 00:16:48,333 --> 00:16:52,291 Ya me perdí mucho en mi vida. No voy a perder mi vuelo a casa. 222 00:16:55,541 --> 00:16:56,625 Hace mucho tiempo 223 00:16:57,541 --> 00:17:00,500 que vivimos y respiramos este caso. 224 00:17:02,166 --> 00:17:03,458 ¿Y nuestra vida? 225 00:17:08,083 --> 00:17:10,583 - Suellen. - No soy una máquina, ¿sí? 226 00:17:10,666 --> 00:17:12,791 - Debo hacerlo. - Tú tampoco lo eres. 227 00:17:12,875 --> 00:17:18,208 Tienes una única mecha adentro, carajo, y se está quemando rápido. 228 00:17:19,208 --> 00:17:21,583 Tienes que encender otra mecha, Benício. 229 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 Busca otra cosa en tu vida. 230 00:17:27,291 --> 00:17:30,250 El problema es que no soy el único que se quema. 231 00:17:31,291 --> 00:17:33,458 ¿No lo entiendes? No soy el único. 232 00:17:34,125 --> 00:17:37,958 Esa es tu excusa para todo y está quedando muy vieja. 233 00:17:40,500 --> 00:17:41,625 No entiendes, ¿no? 234 00:17:43,500 --> 00:17:45,125 No tengo que entender nada. 235 00:17:48,458 --> 00:17:50,750 Haz lo que quieras con tu vida. 236 00:17:51,583 --> 00:17:55,083 A fin de cuentas, la soledad es una decisión. 237 00:17:56,875 --> 00:17:59,375 Tomar una decisión es algo solitario, ¿no? 238 00:18:02,958 --> 00:18:04,666 ¿A ti no te gusta estar solo? 239 00:18:05,333 --> 00:18:06,750 Decídete de una vez. 240 00:18:08,750 --> 00:18:10,333 Yo regresaré a Foz. 241 00:18:16,250 --> 00:18:17,666 Me quedo en San Pablo. 242 00:18:24,166 --> 00:18:26,000 Intentaré encender unas mechas. 243 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Bien, amigo. Muy bien. 244 00:18:57,875 --> 00:18:59,125 Me cansé de esperar. 245 00:18:59,208 --> 00:19:00,916 Acordamos el 50 % hoy. 246 00:19:04,250 --> 00:19:06,791 Tómatelo con calma, viejo. 247 00:19:10,333 --> 00:19:13,750 ¿Y si tomo equipamiento como pago por venir a esta pocilga? 248 00:20:07,166 --> 00:20:10,166 No te preocupes por mis hombres. Dame 48 horas. 249 00:20:12,166 --> 00:20:13,708 Puedes descargar el avión. 250 00:20:51,083 --> 00:20:52,625 La renovación quedó bien. 251 00:20:54,166 --> 00:20:56,375 ¿Viniste a felicitarnos por la casa? 252 00:21:04,125 --> 00:21:05,916 ¿Podemos hablar en otro lado? 253 00:21:07,041 --> 00:21:09,166 No, Chico es mi pareja. 254 00:21:09,250 --> 00:21:12,166 Lo que quieras decir puedes decirlo delante de él. 255 00:21:12,958 --> 00:21:16,250 Sandra, sé que esto no tendrá sentido para ti, 256 00:21:16,333 --> 00:21:18,583 pero necesitaba venir a ver a Samuel. 257 00:21:20,125 --> 00:21:23,708 Sé que fui un mal esposo y un padre ausente. 258 00:21:23,791 --> 00:21:27,708 Un tipo que pasaba días fuera de casa por el caso que investigaba. 259 00:21:28,208 --> 00:21:30,708 Un tipo que entrenaba todos los domingos. 260 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 Un tipo que se perdía las fechas importantes por el trabajo. 261 00:21:34,375 --> 00:21:36,666 No necesitas decirlo. Lo recuerdo. 262 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 Quiero cambiar. 263 00:21:41,708 --> 00:21:43,416 Realmente quiero cambiar. 264 00:22:19,333 --> 00:22:22,041 No sé qué tengo que hacer para que no me odie. 265 00:22:22,125 --> 00:22:26,083 No se puso así porque te odia, sino porque te extraña. 266 00:22:27,208 --> 00:22:29,750 Nuestra relación no funcionó, y está bien. 267 00:22:30,375 --> 00:22:33,625 Pero Samuel quiere un padre, Benício. Un padre presente. 268 00:22:35,333 --> 00:22:39,250 - Quiero ser eso para él. - Entonces, tienes que esforzarte más. 269 00:22:41,625 --> 00:22:44,166 Un momento. Disculpa. 270 00:22:46,250 --> 00:22:47,208 Hola, Rossi. 271 00:22:50,041 --> 00:22:51,458 Un segundo. 272 00:22:53,791 --> 00:22:54,833 Me tengo que ir. 273 00:22:58,916 --> 00:23:01,750 - No vuelvas a venir sin avisarme. - Hola, Rossi. 274 00:23:03,333 --> 00:23:04,250 Adelante. 275 00:23:08,333 --> 00:23:10,208 Hola, muñequita. 276 00:23:12,500 --> 00:23:15,583 Mami no quería ausentarse tanto tiempo, ¿sabes? 277 00:23:19,458 --> 00:23:21,166 Pero él estaba tan cerca. 278 00:23:24,333 --> 00:23:26,125 Casi podías sentirlo. 279 00:23:31,583 --> 00:23:32,416 Hola. 280 00:23:39,458 --> 00:23:40,333 Te traje esto. 281 00:23:42,916 --> 00:23:44,541 Se estaba por acabar, ¿no? 282 00:24:05,416 --> 00:24:07,083 Yo quería una familia. 283 00:24:10,250 --> 00:24:13,916 Que peleáramos por quién se levantaría cuando llorara de noche. 284 00:24:15,666 --> 00:24:19,958 Elegir una película de dos horas para que te duermas en el primer minuto. 285 00:24:23,125 --> 00:24:24,875 Quería despertar a tu lado. 286 00:24:26,041 --> 00:24:27,083 Despertar. 287 00:24:31,500 --> 00:24:33,833 Dicen que yo hago las tareas domésticas 288 00:24:34,541 --> 00:24:37,875 mientras tú viajas con otro y ganas más que yo. 289 00:24:40,833 --> 00:24:42,375 Sé que es una estupidez, 290 00:24:43,125 --> 00:24:44,458 pero soy policía. 291 00:24:46,166 --> 00:24:47,666 No me dejan en paz. 292 00:24:50,583 --> 00:24:52,250 Me engaño a mí mismo, ¿no? 293 00:24:52,833 --> 00:24:56,333 Finjo que no me enoja haberme pasado a la comisión revisora 294 00:24:56,958 --> 00:24:59,833 mientras tú haces trabajo policial en serio. 295 00:25:07,166 --> 00:25:08,875 Amo a Ayhu más que a nada. 296 00:25:11,500 --> 00:25:12,708 Pero entre nosotros… 297 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 algo se quebró. 298 00:25:21,708 --> 00:25:23,375 No puedo volver a unirnos. 299 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 No solo. 300 00:25:35,208 --> 00:25:38,250 Todo esto que dices que quieres… 301 00:25:42,625 --> 00:25:44,416 creí que yo también lo quería. 302 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 Pero no puedo… 303 00:25:58,083 --> 00:25:59,375 No quiero lo mismo. 304 00:26:02,250 --> 00:26:03,791 No sería justo para mí. 305 00:26:05,625 --> 00:26:07,291 Ni para mi hija ni para ti. 306 00:26:08,916 --> 00:26:10,416 Porque sería una mentira. 307 00:26:40,208 --> 00:26:41,375 ¿Qué hacemos? 308 00:26:44,916 --> 00:26:45,833 No lo sé. 309 00:26:49,958 --> 00:26:51,916 Todos te dicen cómo casarte. 310 00:26:54,291 --> 00:26:55,666 Pero no cómo separarte. 311 00:27:23,625 --> 00:27:24,666 Ven con papá. 312 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Que tus amigos se vayan al diablo. 313 00:27:43,791 --> 00:27:47,166 Solo un hombre de verdad puede ser tan buen padre como tú. 314 00:27:49,083 --> 00:27:50,375 ¿Puedo abrazarte? 315 00:28:20,291 --> 00:28:21,458 ¿Ves esto, amigo? 316 00:28:22,666 --> 00:28:24,458 Estamos llegando a otro nivel. 317 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 Sin deberle nada a nadie. 318 00:28:28,166 --> 00:28:30,458 No tenemos nada que ver con esto. 319 00:28:30,958 --> 00:28:32,500 Espera y verás. 320 00:28:36,125 --> 00:28:37,375 ¿Qué mierda es esto? 321 00:28:40,666 --> 00:28:41,791 Son mercenarios. 322 00:28:41,875 --> 00:28:44,708 Estadounidenses, nigerianos, gente de las FARC. 323 00:28:44,791 --> 00:28:47,208 Son máquinas de matar. Los mueve el dinero. 324 00:28:47,291 --> 00:28:50,583 ¿Es necesario esto? No es nuestro estilo, Isaac. 325 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 Los contrataría para lo que haremos. 326 00:28:52,958 --> 00:28:54,958 ¿Qué haremos? ¿Qué están haciendo? 327 00:28:55,041 --> 00:28:57,333 ¿Guardarás el secreto hasta el final? 328 00:28:57,416 --> 00:28:59,500 Ese es el trato. Ten paciencia. 329 00:28:59,583 --> 00:29:01,583 Solo tres o cuatro lo saben. 330 00:29:01,666 --> 00:29:06,125 - Lo sabrás cuando sea el momento. - Todo este secretismo es nuevo en ti. 331 00:29:06,208 --> 00:29:07,208 Relájate, amigo. 332 00:29:09,458 --> 00:29:12,041 ¿Qué haremos con estos dementes? 333 00:29:12,125 --> 00:29:14,666 Vinimos a hacer historia, Gabi. 334 00:29:15,458 --> 00:29:17,958 Tenemos algo que ellos no tienen: esto. 335 00:29:18,500 --> 00:29:19,541 Tenemos dinero, 336 00:29:20,083 --> 00:29:22,458 pero vinimos a hacer capital social. 337 00:29:23,166 --> 00:29:26,791 Estamos aquí para hacer amigos, ¿sí? Presta atención. 338 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 - Djeison, ¡amigo! - ¡Isaac! 339 00:29:32,625 --> 00:29:34,125 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 340 00:29:34,833 --> 00:29:36,375 - Todo bien. - Bienvenido. 341 00:29:36,458 --> 00:29:39,125 Mi hermano Gabriel. Esta es mi familia. 342 00:29:40,333 --> 00:29:41,250 Gracias. 343 00:29:48,791 --> 00:29:50,125 ¿Tienes un cigarrillo? 344 00:29:50,208 --> 00:29:52,250 Bienvenido. ¿Quieres un puro? 345 00:29:52,958 --> 00:29:56,708 POLICÍA FEDERAL 346 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 Bueno, ¿qué sabemos? 347 00:30:06,708 --> 00:30:12,250 Que Sin Alma robó el oro en Guarulhos, posiblemente con el Equipo Fantasma. 348 00:30:12,333 --> 00:30:15,416 Quizá con la ayuda de Moreira. 349 00:30:16,375 --> 00:30:20,208 Y puede ser que lo hayan hecho para financiar otra operación. 350 00:30:21,000 --> 00:30:22,458 Sí, no es mucho. 351 00:30:26,500 --> 00:30:27,333 Vamos. 352 00:30:33,166 --> 00:30:36,500 - ¿Les gusta más la derrota o la cerveza? - La cerveza. 353 00:30:36,583 --> 00:30:37,708 Siempre la cerveza. 354 00:31:36,750 --> 00:31:40,500 - ¿…el maldito plan? - El equipo esperará en esta camioneta. 355 00:31:45,458 --> 00:31:49,291 Habrá que dividir el equipo en dos. No podemos ir todos por aquí. 356 00:31:50,541 --> 00:31:53,916 ¿Tenemos un ejército y vos nos querés dividir en grupitos? 357 00:31:56,041 --> 00:31:57,041 Déjalo así. 358 00:31:58,333 --> 00:32:02,791 La Organización le dio el plan. Nosotros solo lo ejecutamos. 359 00:32:04,333 --> 00:32:05,916 Haremos cuentas después. 360 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 Acabemos con esto. 361 00:32:10,833 --> 00:32:12,666 Explica tu plan de mierda. 362 00:32:15,166 --> 00:32:16,208 ¿Y mis hombres? 363 00:32:16,291 --> 00:32:17,458 Presten atención. 364 00:32:17,541 --> 00:32:18,583 Su equipo 365 00:32:18,666 --> 00:32:21,125 lo dividiremos en dos, ¿sí? 366 00:32:21,708 --> 00:32:23,875 Este convoy se quedará aquí. 367 00:32:23,958 --> 00:32:27,958 Es posible que los federales vengan de aquí y de aquí. 368 00:32:28,458 --> 00:32:31,083 Soy un asesino paraguayo y vine a matarte. 369 00:32:31,166 --> 00:32:32,958 ¿Para qué? Para-guayo. 370 00:32:34,916 --> 00:32:36,333 No sé por qué me río. 371 00:32:37,250 --> 00:32:39,708 - Jefe, afloje esa corbata. - Estoy bien. 372 00:32:39,791 --> 00:32:42,833 ¿A cuántos metimos en la cárcel? A más de 15. 373 00:32:42,916 --> 00:32:46,958 - Ladrones, policías, de todo. - Incluso un carnicero. 374 00:32:49,041 --> 00:32:53,625 A eso me refiero. Deberían estar orgullosos. 375 00:32:53,708 --> 00:32:56,958 Oye, Assunção. ¿No es eso ser un buen policía? 376 00:32:57,041 --> 00:32:57,958 Un buen policía 377 00:32:58,791 --> 00:33:01,458 es aquel que sabe atravesar el mal 378 00:33:02,166 --> 00:33:04,708 sin considerarse la encarnación del bien. 379 00:33:06,166 --> 00:33:08,000 - ¿Saben quién dijo eso? - No. 380 00:33:08,083 --> 00:33:09,250 Yo. 381 00:33:12,333 --> 00:33:14,833 - ¡Bien! - Ese es mi pie para irme. 382 00:33:14,916 --> 00:33:17,541 - Ahora nunca olvidaré eso. - Me voy también. 383 00:33:17,625 --> 00:33:18,833 - Adiós. - Adiós. 384 00:33:55,125 --> 00:33:56,083 ¿Entonces? 385 00:33:57,833 --> 00:33:59,083 ¿El tipo desapareció? 386 00:33:59,625 --> 00:34:00,458 Sí. 387 00:34:01,125 --> 00:34:04,916 Pero está suspendido. No tiene motivos para presentarse. 388 00:34:06,541 --> 00:34:07,416 ¿Y Wladimir? 389 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 ¿Pagará por tirarnos un soplón? 390 00:34:11,416 --> 00:34:12,500 ¿Qué te parece? 391 00:34:13,125 --> 00:34:15,500 Nos lo envió conociendo sus problemas. 392 00:34:16,625 --> 00:34:20,291 ¿Todos sabían del pasado del tipo menos nuestro equipo? 393 00:34:21,500 --> 00:34:24,333 Teóricamente, el proceso es confidencial. 394 00:34:24,416 --> 00:34:25,875 Por Dios, Rossi. 395 00:34:26,458 --> 00:34:29,541 Casi muero al menos tres veces en esta investigación. 396 00:34:30,541 --> 00:34:33,458 ¿No podemos saber quién está colaborando para eso? 397 00:34:44,625 --> 00:34:47,500 Moreira se infiltró dos años en la Organización. 398 00:34:49,708 --> 00:34:52,750 Nadie podía entrar, y mucho menos pasar dos años. 399 00:34:54,583 --> 00:34:58,250 Parece que subió de rango allí, conoció a tipos importantes. 400 00:34:59,125 --> 00:35:00,333 Hasta vino Bigode. 401 00:35:00,416 --> 00:35:04,625 Invirtieron 30 millones en esto. Debían enviar a alguien del consejo. 402 00:35:04,708 --> 00:35:08,000 Un agente llamado Plínio se enteró de lo que había hecho 403 00:35:08,083 --> 00:35:11,041 y obtuvo la autorización para intentar infiltrarse. 404 00:35:15,125 --> 00:35:19,125 Pero a pocas personas se les informa de una operación encubierta. 405 00:35:20,333 --> 00:35:24,833 Moreira supo que había otro federal allí cuando ya era demasiado tarde. 406 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 - Hola. - Hola, Sheik. 407 00:35:26,500 --> 00:35:28,791 - ¿Cuál es la situación? - No es buena. 408 00:35:30,333 --> 00:35:34,666 El hermano Dante, que en paz descanse, detectó a un topo entre nosotros. 409 00:35:36,125 --> 00:35:39,833 Le quitó la vida al compañero. Ahora quiere negociar la suya. 410 00:35:39,916 --> 00:35:41,375 No negociaremos. 411 00:35:41,458 --> 00:35:44,458 Artículo 9. Matar a un hermano resulta en la muerte. 412 00:35:44,541 --> 00:35:46,166 Bien, familia. Procedamos. 413 00:35:46,833 --> 00:35:48,375 - Negociemos. - Cállate. 414 00:35:49,041 --> 00:35:50,041 Cállate. 415 00:35:51,916 --> 00:35:52,750 Oye, Profeta. 416 00:35:53,750 --> 00:35:54,791 ¿Todo bien? 417 00:35:54,875 --> 00:35:56,666 Llevas un tiempo con nosotros. 418 00:35:57,791 --> 00:35:59,375 Vas a probar lo que vales. 419 00:36:00,541 --> 00:36:02,416 Toma. Mata a este policía. 420 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Vamos, hermano. No te acobardes. 421 00:36:09,583 --> 00:36:10,625 Hazlo, carajo. 422 00:36:11,208 --> 00:36:12,208 Vamos, amigo. 423 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 - Oye, Bigode. - ¿Qué? 424 00:36:17,708 --> 00:36:21,500 - No puedo matar a un policía. - ¿Cómo que no puedes? ¿Es broma? 425 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 ¿Te da lástima el policía o estás de su lado? 426 00:36:26,291 --> 00:36:28,166 - Vamos. - Mata a este policía. 427 00:36:29,000 --> 00:36:30,791 - Hazlo, Profeta. - Mátalo. 428 00:36:31,833 --> 00:36:33,625 - Dispara. - Mátalo. 429 00:36:34,125 --> 00:36:36,125 - Por favor, viejo. - Mátalo. 430 00:36:36,208 --> 00:36:37,833 Date prisa. 431 00:36:38,416 --> 00:36:40,916 - Mata al policía. - ¿Por qué dudas? 432 00:36:41,625 --> 00:36:44,166 - Empezaré a sospechar. - No hagas esto. 433 00:36:44,250 --> 00:36:45,875 - Por Dios. - Hazlo. 434 00:36:46,416 --> 00:36:47,958 - No lo hagas. - Mátalo. 435 00:36:48,041 --> 00:36:49,583 - Por Dios. - Mátalo. 436 00:36:50,125 --> 00:36:52,500 Mátalo de una vez, carajo. 437 00:36:53,125 --> 00:36:56,500 - ¡Sí! - Lo hizo. 438 00:37:02,541 --> 00:37:05,791 Después de eso, Moreira fingió su muerte en un incendio 439 00:37:05,875 --> 00:37:07,500 para dejar la Organización. 440 00:37:10,958 --> 00:37:13,958 ¿Qué es esto? ¿Volviste de entre los muertos? 441 00:37:14,708 --> 00:37:16,166 Ve por ese hijo de puta. 442 00:39:25,291 --> 00:39:26,208 Se escapó. 443 00:39:27,916 --> 00:39:29,375 Lo vi matar a un policía. 444 00:39:29,458 --> 00:39:32,291 - ¿Y por qué huyó? - No sé. Parecía un fantasma. 445 00:39:32,791 --> 00:39:34,625 Creí que había muerto. 446 00:39:35,125 --> 00:39:39,041 Nadie sabe si fue a propósito. Había un cuerpo carbonizado. 447 00:39:39,541 --> 00:39:40,541 Lo enterramos. 448 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Cuidado con los que vuelven de la muerte. Es policía. 449 00:39:45,000 --> 00:39:47,750 Imposible. ¿Tienes una bola de cristal? 450 00:39:47,833 --> 00:39:49,416 No, pero sí informantes. 451 00:39:49,500 --> 00:39:51,458 Miren. Es un federal. 452 00:39:53,750 --> 00:39:55,958 ¿Alguien más sabe del plan? 453 00:39:56,041 --> 00:39:58,041 - No. - ¿Estás seguro? 454 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 Sí. 455 00:39:59,250 --> 00:40:02,291 Diles a todos que empaquen. Nos vamos antes. 456 00:40:02,375 --> 00:40:03,541 La base es acá. 457 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Sigue las órdenes. 458 00:40:07,083 --> 00:40:10,458 Y tú, que te haces el líder, espero que estés a la altura. 459 00:40:10,541 --> 00:40:12,500 Sí. Confía en mí. Vamos. 460 00:40:25,250 --> 00:40:27,958 FOZ DE IGUAZÚ, PARANÁ 461 00:40:35,875 --> 00:40:36,708 ¿Moreira? 462 00:40:36,791 --> 00:40:38,541 Tranquilo, jefe. 463 00:40:39,500 --> 00:40:41,125 Quiero hablar con usted. 464 00:40:44,250 --> 00:40:45,291 ¿Por qué conmigo? 465 00:40:46,416 --> 00:40:47,541 ¿No es su caso? 466 00:40:48,208 --> 00:40:50,875 ¿Le gustaría resolverlo o no? 467 00:40:52,208 --> 00:40:53,333 ¿Y Wladimir? 468 00:40:56,041 --> 00:40:57,541 ¿Por qué te envió aquí? 469 00:40:58,458 --> 00:41:03,125 Mire, jefe. No fui su soplón y no seré el suyo. 470 00:41:03,208 --> 00:41:04,041 ¿Queda claro? 471 00:41:05,291 --> 00:41:06,666 ¿Y de los delincuentes? 472 00:41:07,500 --> 00:41:08,583 ¿Qué opina usted? 473 00:41:11,416 --> 00:41:12,791 Que hay un soplón. 474 00:41:13,625 --> 00:41:16,416 Y el equipo está convencido de que eres tú. 475 00:41:17,000 --> 00:41:19,416 Hice más por este caso que todos ellos. 476 00:41:19,916 --> 00:41:23,000 ¿Por qué te arriesgarías a nuestras espaldas? 477 00:41:23,916 --> 00:41:27,375 ¿Pregunta por qué un policía fue a hacer trabajo policial? 478 00:41:30,083 --> 00:41:31,125 ¿Tienes pruebas? 479 00:41:33,583 --> 00:41:36,041 Este es mío. Grabé una reunión. 480 00:41:36,708 --> 00:41:38,083 Este se lo quité a uno. 481 00:41:38,833 --> 00:41:43,916 Ambos se mojaron mientras huía, pero los peritos podrán resolverlo. 482 00:41:46,291 --> 00:41:49,208 ¿Cree que vendría aquí si no quisiera atraparlos? 483 00:41:52,125 --> 00:41:53,041 Escúchame. 484 00:41:53,916 --> 00:41:54,916 Quédate en Foz. 485 00:41:55,875 --> 00:41:59,291 Si no contestas el teléfono, enviaré a la federal por ti. 486 00:41:59,875 --> 00:42:01,416 Estás a punto de hundirte. 487 00:42:02,416 --> 00:42:04,083 Esto debe ser tu salvación. 488 00:42:04,166 --> 00:42:05,625 En la comisaría, 489 00:42:07,208 --> 00:42:08,458 ¿creen que soy yo? 490 00:42:09,750 --> 00:42:12,833 Si estuvieran seguros, estarías en manos de Wladimir. 491 00:42:14,083 --> 00:42:15,583 Estoy acostumbrado. 492 00:42:16,291 --> 00:42:17,625 Mira el lado positivo. 493 00:42:19,208 --> 00:42:20,125 Serás un héroe. 494 00:42:22,708 --> 00:42:23,541 Moreira. 495 00:42:26,291 --> 00:42:27,625 ¿Qué crees que harán? 496 00:42:31,250 --> 00:42:34,125 El Banco Nacional, la Casa de la Moneda… 497 00:42:37,416 --> 00:42:38,625 No sé, jefe, 498 00:42:39,208 --> 00:42:40,583 pero es algo grande. 499 00:42:41,375 --> 00:42:43,625 Enorme. Se preparan para la guerra. 500 00:42:43,708 --> 00:42:46,500 Yo enviaría a alguien a esa hacienda rápido. 501 00:43:10,666 --> 00:43:11,833 El repartidor. 502 00:43:22,333 --> 00:43:25,083 - ¡Vaya! - ¿Qué pasa? No entiendo. 503 00:43:25,583 --> 00:43:27,000 Para la resaca. 504 00:43:27,083 --> 00:43:29,625 Y porque los quiero de buen humor para esto. 505 00:43:30,125 --> 00:43:31,750 Así es, novato. 506 00:43:31,833 --> 00:43:34,625 Somos policías hace 20 años y no podemos entrar. 507 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 Tú, el repartidor, definitivamente no vas a entrar. 508 00:43:37,916 --> 00:43:42,666 Moreira se infiltró donde el Embajador. La Organización se reunió para un atraco. 509 00:43:44,333 --> 00:43:48,166 Sé que para ustedes Moreira no es policía. Muchos opinan igual. 510 00:43:48,250 --> 00:43:51,541 - Pero yo le creo. - ¿Y si es un tercer atraco? 511 00:43:51,625 --> 00:43:53,041 - No. - Más grande. 512 00:43:53,125 --> 00:43:55,833 - No confío en él. - Nos salvó en la lancha. 513 00:43:55,916 --> 00:43:57,916 Arriesgó su vida por la nuestra. 514 00:43:58,000 --> 00:44:01,250 - ¿Cuánto tiempo lleva infiltrado? - Unas semanas. 515 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 ¿Recuerdas la gasolinera de Turcão? 516 00:44:03,500 --> 00:44:07,791 Uno de los delincuentes de ese grupo podría haberme matado fácilmente. 517 00:44:07,875 --> 00:44:09,916 Mató a un compañero para salvarme. 518 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 - Tenía un pasamontañas, pero me miró. - ¿Y era él? 519 00:44:13,166 --> 00:44:16,375 - Sentí que lo reconocí. - No lo puedo creer. 520 00:44:16,458 --> 00:44:17,416 Tranquilo. 521 00:44:17,916 --> 00:44:21,291 Moreira trajo un celular con pruebas. Lo están analizando. 522 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 La Policía Paraguaya estuvo en la hacienda. 523 00:44:24,458 --> 00:44:28,166 Vaciaron todo de la noche a la mañana. Había marcas de llantas. 524 00:44:28,250 --> 00:44:31,291 En fin, les mencioné esto 525 00:44:32,833 --> 00:44:36,083 porque quiero que me ayuden a decidir qué haremos ahora. 526 00:44:36,875 --> 00:44:38,541 Si no confían en él, 527 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 se lo entrego a Wladimir. 528 00:44:42,833 --> 00:44:44,166 ¿Por qué esto ahora? 529 00:44:48,666 --> 00:44:50,041 Porque somos un equipo. 530 00:44:51,166 --> 00:44:52,791 Y puedo confiar en ustedes. 531 00:44:53,833 --> 00:44:57,750 Yo voto por esperar el teléfono y confiar en que no huirá. 532 00:44:58,375 --> 00:44:59,416 ¿Ustedes? 533 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Estoy de acuerdo. 534 00:45:03,166 --> 00:45:04,541 No veo por qué no. 535 00:45:09,125 --> 00:45:10,541 Si están seguros… 536 00:45:12,666 --> 00:45:15,083 ¿Por qué todo este misterio repentino? 537 00:45:15,166 --> 00:45:17,083 Si ya saben que Moreira sopló. 538 00:45:19,666 --> 00:45:21,083 ¿Creen que volvió? 539 00:45:21,958 --> 00:45:24,666 Si volvió, entonces, logró persuadir a Rossi. 540 00:45:25,791 --> 00:45:27,000 ¿Te parece? 541 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Sí. 542 00:46:03,833 --> 00:46:04,958 ¿Identificación? 543 00:46:08,458 --> 00:46:11,666 ¿Podrías registrarme como João Nascimento, por favor? 544 00:46:12,250 --> 00:46:14,541 - Sí. - Olvido que me llamo Guilherme. 545 00:46:25,250 --> 00:46:29,166 - Hola, Rossi. - Moreira, por favor, no te alteres. 546 00:46:30,000 --> 00:46:33,666 Alguien habló con Wladimir. Dudo que haya sido uno de nosotros. 547 00:46:34,416 --> 00:46:37,916 La comisión halló un celular en tu habitación con mensajes, 548 00:46:38,000 --> 00:46:40,708 y otros teléfonos para hablar con informantes. 549 00:46:41,250 --> 00:46:43,458 - Me tendieron una trampa. - Tal vez. 550 00:46:43,541 --> 00:46:45,750 Te ayudaré, pero debes cooperar. 551 00:46:45,833 --> 00:46:48,125 No. Imposible. Ya llegaron. 552 00:47:01,458 --> 00:47:06,166 Mateo, capítulo 24, versículos 42 al 44. 553 00:47:06,250 --> 00:47:09,375 Un sicario religioso no es ninguna novedad. 554 00:47:09,458 --> 00:47:13,208 Parece un panfleto de la Iglesia Universal del Reino de Dios. 555 00:47:13,291 --> 00:47:15,291 En la mansión, había una nota así. 556 00:47:15,375 --> 00:47:18,875 Escrita a máquina de escribir, era algo codificado. 557 00:47:18,958 --> 00:47:20,500 También estaba quemada. 558 00:47:20,583 --> 00:47:25,041 - No pudimos identificar el ADN. - El ADN podría no ser del autor. 559 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 El audio que grabó Moreira es de pésima calidad, ¿no? 560 00:47:31,083 --> 00:47:32,875 …Organización… equipo… 561 00:47:38,083 --> 00:47:40,166 Mierda, ¡no se oye nada! 562 00:47:40,250 --> 00:47:42,833 Los forenses lo intentaron. Estaba dañado. 563 00:47:42,916 --> 00:47:45,708 ¿Qué carajo están planeando? 564 00:47:45,791 --> 00:47:48,458 Si Moreira está diciendo la verdad… 565 00:47:49,375 --> 00:47:51,958 Sin Alma, mercenarios, 566 00:47:52,041 --> 00:47:54,666 todo ese arsenal, toda esa gente, 567 00:47:54,750 --> 00:47:57,416 y la Organización de nuevo en Paraguay… 568 00:47:57,500 --> 00:48:00,541 Con eso, podemos esperar algo enorme. 569 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 Demasiado grande para que lo cancelen. 570 00:48:03,125 --> 00:48:06,375 Yuri, ¿qué pasa con el ADN? 571 00:48:06,458 --> 00:48:10,916 Hay tres muestras de la hacienda que coinciden con unas de Proguard. 572 00:48:11,000 --> 00:48:14,625 La de Sin Alma, que coincide con la del hijo y el asesino de Santos, 573 00:48:14,708 --> 00:48:18,500 y dos muestras que no coinciden con ninguna de la base de datos. 574 00:48:18,583 --> 00:48:21,708 También encontraron 23 perfiles no identificados. 575 00:48:21,791 --> 00:48:24,916 Nueve de esos coinciden con algún delito del país. 576 00:48:25,000 --> 00:48:26,208 La red se amplió. 577 00:48:26,291 --> 00:48:28,458 ¿Nada del Equipo Fantasma? 578 00:48:28,541 --> 00:48:32,166 No hay correspondencias con los delitos que se les atribuyen. 579 00:48:32,250 --> 00:48:35,916 - Quizá no estaban allí. - O aprendieron a no dejar ADN. 580 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 Como en Guarulhos. 581 00:48:37,458 --> 00:48:39,875 Escuchemos lo de Moreira desde el inicio. 582 00:48:42,083 --> 00:48:45,416 …infierno… 42 guardias… incapacitados… 583 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 - ¿Anotamos las palabras? - Sí. 584 00:48:48,916 --> 00:48:51,333 - Retrocede, Benício. - Sí, un segundo. 585 00:48:51,416 --> 00:48:55,208 …infierno… 42 guardias… incapacitados… 586 00:48:55,291 --> 00:48:57,541 …suite… D2 y B4… 587 00:48:57,625 --> 00:49:00,666 …México… especializada… ejército… 588 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 …Rotela… 589 00:49:01,875 --> 00:49:03,666 …vigesimoprimera y octava… 590 00:49:03,750 --> 00:49:04,958 Páralo ahí, Suellen. 591 00:49:06,416 --> 00:49:07,375 ¿Suite? 592 00:49:08,541 --> 00:49:11,250 Hagamos un mapa de los hoteles en Paraguay. 593 00:49:11,333 --> 00:49:14,916 Cuáles tienen cajas fuertes grandes, actividad sospechosa 594 00:49:15,000 --> 00:49:16,666 o esperan gente importante. 595 00:49:16,750 --> 00:49:19,083 Rotela es la mayor banda de Paraguay. 596 00:49:19,166 --> 00:49:21,625 ¿Será tráfico en lugar de robo? 597 00:49:22,416 --> 00:49:27,250 Lo dudo. Luchan contra la Organización por territorio en cárceles paraguayas. 598 00:49:27,333 --> 00:49:31,041 No tiene sentido que se unan a la Organización. 599 00:49:31,125 --> 00:49:34,000 ¿Y si intentan enviar algo para allá? 600 00:49:34,083 --> 00:49:36,291 No necesitarían un ejército para eso. 601 00:49:39,291 --> 00:49:40,125 Un momento. 602 00:49:44,041 --> 00:49:46,125 Eso han estado haciendo en Foz. 603 00:49:46,958 --> 00:49:50,583 Proguard, Loanda… Son robos, claro. 604 00:49:50,666 --> 00:49:54,666 Pero también entrenamiento. Esto solo puede ser dominio de ciudad. 605 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 ¿Qué tiene que ver el Ejército con eso? 606 00:49:58,583 --> 00:50:00,958 Si están planeando algo grande, 607 00:50:01,041 --> 00:50:04,750 tal vez esperan una respuesta de las Fuerzas Armadas. 608 00:50:04,833 --> 00:50:06,875 ¡Eso es! Escuchen. 609 00:50:06,958 --> 00:50:11,458 Después de "ejército", dice "octava", "vigesimoprimera". 610 00:50:11,541 --> 00:50:12,875 ¿A qué les remite eso? 611 00:50:13,500 --> 00:50:16,166 - Comisarías. - Comisarías, maldita sea. 612 00:50:16,250 --> 00:50:20,500 Hay alrededor de nueve ciudades con comisarías octavas 613 00:50:21,166 --> 00:50:23,416 y cuatro con vigesimoprimeras. 614 00:50:23,500 --> 00:50:27,583 Kusuru de Hierro, Alcadía, Aguaity y Asunción. 615 00:50:27,666 --> 00:50:31,875 ¿Alguna tiene las dos? ¿Una octava y una vigesimoprimera? 616 00:50:33,083 --> 00:50:34,166 Sí, Asunción. 617 00:50:34,250 --> 00:50:35,291 Abre el mapa. 618 00:50:37,958 --> 00:50:42,333 Assunção, busca las otras palabras en el perímetro de las dos comisarías. 619 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 "Infierno", "Rotela". 620 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 SIN RESULTADOS 621 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Negativo. 622 00:50:48,458 --> 00:50:51,041 SUITE, EJÉRCITO, ESPECIALIZADA 623 00:50:54,833 --> 00:50:58,041 - Te faltó "México". - Pero no tiene sentido. 624 00:50:58,125 --> 00:50:59,708 Puede que no sea el país. 625 00:50:59,791 --> 00:51:02,625 En cada ciudad, hay una calle llamada México. 626 00:51:07,375 --> 00:51:08,625 Calle México. 627 00:51:09,208 --> 00:51:10,333 En la misma zona. 628 00:51:10,416 --> 00:51:11,416 Bares, 629 00:51:11,916 --> 00:51:12,916 discotecas, 630 00:51:13,458 --> 00:51:14,291 casas. 631 00:51:14,375 --> 00:51:15,916 No hay comisaría. 632 00:51:16,666 --> 00:51:17,958 Hay un banco pequeño. 633 00:51:18,041 --> 00:51:22,583 Un banco así no mueve suficiente dinero para justificar esta operación. 634 00:51:22,666 --> 00:51:25,125 Y no llamarías infierno a un lugar así. 635 00:51:27,666 --> 00:51:28,833 Esperen. 636 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 PENITENCIARÍA DE TACUMBÚ 637 00:51:38,916 --> 00:51:42,041 ¡Aquí, carajo! ¡El infierno que buscamos es Tacumbú! 638 00:51:42,625 --> 00:51:45,333 Todos conocen ese lugar como "infierno". 639 00:51:45,416 --> 00:51:47,833 D2 y B4 son los pabellones. 640 00:51:47,916 --> 00:51:52,000 Van a sacar a alguien. Los de Rotela tienen un pabellón entero. 641 00:51:52,083 --> 00:51:55,583 No necesitarían un ejército. Hay pocos guardias por recluso. 642 00:51:55,666 --> 00:51:56,666 No concuerdo. 643 00:51:59,000 --> 00:52:01,208 "Deben estar preparados, 644 00:52:01,875 --> 00:52:04,833 el Hijo del Hombre vendrá cuando menos lo esperen". 645 00:52:04,916 --> 00:52:06,750 ¿Es una idea o rezas por una? 646 00:52:08,833 --> 00:52:09,666 Esto de aquí 647 00:52:11,000 --> 00:52:12,041 y esto de aquí 648 00:52:13,041 --> 00:52:14,125 son mensajes en clave. 649 00:52:18,125 --> 00:52:20,750 Mensajes del jefe a toda la Organización. 650 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 Van a sacar al mesías. 651 00:52:25,666 --> 00:52:30,041 El único que acosó a la Organización, pero que ahora se alió con ellos. 652 00:52:30,125 --> 00:52:31,000 ¡Amigo! 653 00:52:31,500 --> 00:52:35,750 Porque pronto será extraditado y pasará su vida en una cárcel brasileña. 654 00:52:37,041 --> 00:52:39,375 La joya de la corona para Paraguay. 655 00:52:39,458 --> 00:52:41,875 El único con una suite en la cárcel. 656 00:52:51,083 --> 00:52:52,083 ¡Te vas a morir! 657 00:52:52,666 --> 00:52:54,708 Van a sacar al Embajador. 658 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 En marcha. 659 00:55:09,750 --> 00:55:11,625 Subtítulos: Melina Lupidi