1 00:00:09,541 --> 00:00:10,875 …poliisi. 2 00:00:10,958 --> 00:00:15,791 Rikolliset onnistuivat pakenemaan heikosti valvotulta alueelta. 3 00:00:16,791 --> 00:00:20,666 Jengi ei ampunut laukaustakaan ja toimi koordinoidusti… 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,625 Miten he pakenivat? 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 Saaliin arvo on noin 200 miljoonaa realia. 6 00:00:25,458 --> 00:00:30,541 Kysyn häneltä, hetkinen. Hän tulee. -Tarvitsemme lisää materiaalia. 7 00:00:31,041 --> 00:00:35,291 Liittyykö tämä Santa Isabelin räjähdykseen, jossa kuoli poliiseja? 8 00:00:35,375 --> 00:00:38,041 Agentti, miten he pakenivat? 9 00:00:40,791 --> 00:00:43,083 Ole tarkkana lehdistön kanssa. 10 00:00:50,083 --> 00:00:52,291 Benício. Hei. 11 00:00:53,208 --> 00:00:57,541 Juttelin paikallisen poliisitiimin kanssa. Voimme tehdä yhteistyötä. 12 00:00:58,458 --> 00:01:02,000 Käydäänkö töihin? -Tämä ei voi olla sattumaa. 13 00:01:02,916 --> 00:01:09,833 Ei voikaan. Sieluton on Santa Isabelissa 40 minuutin päässä Guarulhosin ryöstöstä. 14 00:01:09,916 --> 00:01:14,250 Se tyyppi on kuin hiekkaa. Hän valuu sormiemme välistä. 15 00:01:14,333 --> 00:01:18,458 He voivat olla vielä lähellä. Tule, älä kuhnaile. 16 00:01:18,541 --> 00:01:20,916 Jälki voi olla vielä tuore. -Menoksi. 17 00:01:37,833 --> 00:01:42,250 Jukoliste! -Keskity. Tämä ei ole vielä ohi. 18 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 Liikutaan liukkaasti. 19 00:01:45,666 --> 00:01:47,666 Vauhtia! -Äkkiä! 20 00:01:50,708 --> 00:01:53,125 Tosi paljon kultaa. -Kylläpä painaa. 21 00:01:53,625 --> 00:01:55,000 Vauhtia. 22 00:02:37,041 --> 00:02:40,500 RIKOKSEN DNA 23 00:02:40,583 --> 00:02:46,041 JAKSO 7 MAATILALLA 24 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 PARAGUAY SUURLÄHETTILÄÄN MAATILA 25 00:02:59,000 --> 00:03:00,875 Paska prätkä ei starttaa. 26 00:03:02,333 --> 00:03:05,208 Vilkaisenko? -Se ei starttaa. 27 00:03:08,208 --> 00:03:11,500 Näetkö? En tiedä, mikä on vialla. 28 00:03:16,458 --> 00:03:21,083 Kullan on paras olla matkalla. Nämä tyypit eivät tykkää odotella. 29 00:03:42,583 --> 00:03:44,291 Kokeile startata nyt. 30 00:03:45,166 --> 00:03:49,208 Pitää siivota jäljet. -En ole huoltispoika. Polta se. 31 00:03:49,833 --> 00:03:52,958 Soitetaanko suoraan kytille, että olimme täällä? 32 00:03:56,291 --> 00:03:58,583 Osuuttani odotetaan Paraguayssa. 33 00:04:01,166 --> 00:04:04,375 Hitto, hemmetin amatööri. Hoidetaan homma. 34 00:04:05,250 --> 00:04:06,416 AMBULANSSI 35 00:04:14,041 --> 00:04:16,041 Vauhtia. 36 00:04:23,625 --> 00:04:27,125 Kulta on matkalla. -Kestääkö kauan? 37 00:04:27,625 --> 00:04:33,416 G. I. Joe ei hyväksy luottokortteja. -He sanoivat olevansa täällä ennen yötä. 38 00:04:34,750 --> 00:04:39,958 Naamio, jos tuo hullu haastaa minut, pyydän sinua puhumaan hänelle. 39 00:04:41,333 --> 00:04:43,875 Onko hän palkkasoturi? -Potut pottuina. 40 00:04:44,458 --> 00:04:48,166 Aseet eivät säiky isoja miehiä. He ovat helpompia maaleja. 41 00:04:51,083 --> 00:04:54,916 Olet hupaisa, Naamio. Pomo pitää sinusta varmasti. 42 00:05:05,791 --> 00:05:07,583 "Olkaa tekin valmiit, 43 00:05:09,791 --> 00:05:13,041 sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee." 44 00:05:25,541 --> 00:05:29,958 Voin hyvin. En vain pääse kotiin tänään. -Et koskaan pääse. 45 00:05:30,041 --> 00:05:32,375 Olen pahoillani. Olen rikospaikalla. 46 00:05:34,583 --> 00:05:36,833 Fernando. Haloo? 47 00:05:38,500 --> 00:05:40,625 Uskomatonta. -Suellen tuli. Puhu. 48 00:05:40,708 --> 00:05:44,166 Onko liikaa pyytää hyviä uutisia? -Niitä ei ole. 49 00:05:44,250 --> 00:05:48,625 Joku vuoti tiedon, että seuraamme Mônicaa. -Varmaankin Moreira. 50 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 Selvä. 51 00:05:53,000 --> 00:05:56,083 Älkää sanoko mitään kellekään. 52 00:05:58,166 --> 00:06:00,083 Keskittykää tutkintaan. 53 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 Aikaa on kulunut vasta vähän, mutta vihjeitä ei ole. 54 00:06:04,291 --> 00:06:06,583 Ei sormenjälkiä, hylsyjä, ei mitään. 55 00:06:06,666 --> 00:06:11,208 Valvontakamerakuvaa on, mutta roistot käyttivät kommandopipoja. 56 00:06:11,291 --> 00:06:14,375 Minkä värisiä? -Pipotko? 57 00:06:14,458 --> 00:06:16,458 Valkoisia. -Valkoisiako? 58 00:06:18,166 --> 00:06:22,458 Oletteko kuulleet Haamuryhmästä? -Olen, mutten ottanut sitä vakavasti. 59 00:06:22,541 --> 00:06:29,083 Luulin sitä pelkäksi hölynpölyksi. -Kenties, mutta DNA täsmää. 60 00:06:30,000 --> 00:06:34,291 Räjähdysjälkikin täsmää Proguardiin. -Mitä fiksumpia, sitä röyhkeämpiä. 61 00:06:34,375 --> 00:06:38,250 Se on heidän tavaramerkkinsä. -Totta. Kiitos, Rossi. 62 00:06:42,208 --> 00:06:44,166 Kauanko olet ollut poliisi? 63 00:06:45,791 --> 00:06:47,916 Saldanha. -Niin, pomo? 64 00:06:48,000 --> 00:06:51,375 Lähetä São Pauloon yhteenveto Santa Isabelin operaatiosta, 65 00:06:51,458 --> 00:06:55,583 milloin agentit saapuivat, hotellin nimi ja huoneen numero. 66 00:06:55,666 --> 00:06:58,916 Hyvä on, mutten tiedä hotellia, saati huonetta. 67 00:07:00,250 --> 00:07:01,750 Osaako joku kertoa? 68 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 Kysy Suellenilta, Saldanha. -Selvä, pomo. 69 00:07:18,791 --> 00:07:24,666 Loput etsivät tietoa Haamuryhmästä. Epäilemme heitä Guarulhosin ryöstöstä. 70 00:07:29,791 --> 00:07:33,125 Johtuu varmaan paineista. Paljon on tekeillä. 71 00:07:33,208 --> 00:07:35,083 UUSI NUMERO, SOITA 72 00:07:36,166 --> 00:07:38,083 En ole varma, johtuuko se siitä. 73 00:07:39,041 --> 00:07:43,166 Olen valmis auttamaan, missä vain tarvitsette. 74 00:07:44,958 --> 00:07:46,833 Se oli meille rankkaa. 75 00:07:46,916 --> 00:07:50,333 Niin, mutta nopeita ryöstöjä ilman yhtään laukausta - 76 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 ei voida tehdä ilman sisäpiirin apua. 77 00:07:53,750 --> 00:07:57,125 Sellaiset ovat pahimpia rikollisia: pelkurit. 78 00:07:58,083 --> 00:08:02,708 Roistot pakenevat, auttajat jäävät. -He jäävät ensimmäisenä kiinni. 79 00:08:02,791 --> 00:08:06,083 En tehnyt sitä, herranen aika. -Se ei ollut syytös. 80 00:08:06,166 --> 00:08:09,458 Tiesittekö kullasta? -En. 81 00:08:09,541 --> 00:08:14,041 Entä epävirallisesti? -Tonni kultaa? Parempi olla tietämättä. 82 00:08:14,541 --> 00:08:17,291 Näin vain kaksi poliisiautoa. 83 00:08:17,375 --> 00:08:21,875 En reagoinut. Ihan kuin he olisivat tienneet, miten täällä toimitaan. 84 00:08:21,958 --> 00:08:24,291 He tiesivät. -Miten he saivat auton? 85 00:08:24,375 --> 00:08:29,666 Se oli väärennetty. Sinun vuorosi. -Työvuoro alkaa kuudelta. 86 00:08:30,166 --> 00:08:36,166 Kultakontit saapuivat tuntia myöhemmin. -Se oli ensimmäinen kuorma arvonsa takia. 87 00:08:36,250 --> 00:08:40,083 Poliisit kertoivat ilmoituksesta, joka piti pitää salassa. 88 00:08:40,166 --> 00:08:43,541 En sanonut mitään. Poliisi kuin poliisi. -Ei aina. 89 00:08:43,625 --> 00:08:47,625 He tulivat kello 8.15. Ei vaan 8.30. 90 00:08:47,708 --> 00:08:50,208 8.15 vai 8.30? -Kello 8.16 tarkalleen. 91 00:08:51,208 --> 00:08:54,541 Vaimoni on varma, että olin britti entisessä elämässäni. 92 00:08:56,708 --> 00:08:58,291 Paljonko kello on? 93 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 Mitä? 94 00:09:03,541 --> 00:09:07,416 Britti, jolla ei ole rannekelloa? -En asu Englannissa. 95 00:09:08,250 --> 00:09:12,583 Väkivaltaisuuksien takia lopetin kellon käytön, aloin unohdella. 96 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 Kello on 11.10. 97 00:09:19,416 --> 00:09:21,416 Nostakaa hihaa. 98 00:09:21,500 --> 00:09:25,541 Ei vaan toista hihaa. -En ymmärrä. 99 00:09:31,875 --> 00:09:37,041 Aika tuore jälki, vaikkette käytä kelloa. -Sanoin unohtavani joskus. 100 00:09:37,125 --> 00:09:40,666 Vaikea uskoa noin täsmällisen brittiherran unohtavan kellon. 101 00:09:40,750 --> 00:09:43,500 Vanhuuden vitsauksia. Koette sen vielä. 102 00:09:44,125 --> 00:09:47,541 Eikö kädessänne näy kelloa valvontakamerakuvissa? 103 00:09:49,208 --> 00:09:54,666 Oli minulla silloin kello. Kätkin sen ryöstön ajaksi, ettei sitä varasteta. 104 00:09:54,750 --> 00:09:57,750 Tai piilotitte sen, etteivät kytät näe uutta kelloa. 105 00:09:59,916 --> 00:10:04,750 Saatte kaksi vaihtoehtoa. Voitte joko avata sen tai avata sen. 106 00:10:12,250 --> 00:10:15,500 Paraguayn ryöstön uhrilla oli sama kello. 107 00:10:15,583 --> 00:10:18,958 Hassu sattuma. -En voi mennä linnaan. Minulla on perhe. 108 00:10:19,041 --> 00:10:23,750 Ja menitte rikollisten puolelle? -Pakosta. Yhtiö vaihtui, menetin eläkkeen. 109 00:10:23,833 --> 00:10:26,666 Kuka antoi kellon? -En tiedä hänestä mitään. 110 00:10:27,250 --> 00:10:29,875 Tapasin hänet matkoilla. -Soittiko hän? 111 00:10:29,958 --> 00:10:31,958 Soitti, mutta… -Jäljitetään PIN. 112 00:10:32,041 --> 00:10:34,166 Antakaa puhelin. -Äkkiä, Augusto. 113 00:10:36,875 --> 00:10:38,583 Joudunko vankilaan? -Joudutte. 114 00:10:39,083 --> 00:10:42,833 Olkaa huoleti, brittiherra. Linnassa ollaan täsmällisiä. 115 00:10:42,916 --> 00:10:44,708 Matkaan. -Tulkaa mukaamme. 116 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 Vastaat, kun soitan. -Olen ulkona. 117 00:10:53,250 --> 00:10:55,916 He tietävät, että joukossa on myyrä. 118 00:10:56,000 --> 00:10:59,333 Et tajua. Perheeni… -Suu kiinni ja kuuntele. 119 00:10:59,416 --> 00:11:04,583 Sopimuksessa ei ole mitätöintilauseketta. Saat uuden puhelimen ja kirjeen huomenna. 120 00:11:04,666 --> 00:11:07,166 Sisällä on kuva meistä maksamassa sinulle. 121 00:11:07,666 --> 00:11:12,958 Jos haluat, voin lähettää pomollesi kehystetyn kopion. Sinä päätät. 122 00:11:18,625 --> 00:11:20,375 Puhelinjälki päättyy tänne. 123 00:11:20,458 --> 00:11:25,333 Paikka on oikea, mutta jälkiä ei jätetty. -Eikö mitään? Eikö hiustakaan? 124 00:11:25,416 --> 00:11:30,291 Pahempaa. Haistatko kloorin? He kaatoivat autoihin valkaisuainetta. 125 00:11:33,166 --> 00:11:36,416 Sisällä näkyvä jauhe on natriumbikarbonaattia. 126 00:11:36,500 --> 00:11:40,083 Emme saa DNA:ta mistään. He ovat ottaneet opiksi. 127 00:11:40,166 --> 00:11:44,750 Tai joku kuiskii heidän korviinsa. -Savusta päätellen he eivät ole kaukana. 128 00:11:44,833 --> 00:11:47,500 Varastoalueella ei ole ketään, jota jututtaa. 129 00:11:47,583 --> 00:11:50,416 Voimme vain koettaa löytää valvontakameran. 130 00:11:50,500 --> 00:11:52,250 Nopeasti. -Mennään. 131 00:11:52,333 --> 00:11:54,041 Kiitos. -Kiitos. 132 00:11:54,583 --> 00:11:57,416 Konnat alkavat olla liian ammattimaisia. 133 00:12:02,791 --> 00:12:06,708 Tuolla on kamera. Se on lähellä varastoa. Kohta nähdään. 134 00:12:09,250 --> 00:12:14,166 Mikä kunnia! Kaksi poliisia työpaikallani. Se vasta on merkki. 135 00:12:14,250 --> 00:12:20,500 Yritin akatemiaan viisi kertaa mutten päässyt. Onko teillä vinkkejä? 136 00:12:21,291 --> 00:12:22,958 Luovuta, kun vielä voit. 137 00:12:24,791 --> 00:12:26,708 Näytä valvontakuva. 138 00:12:28,625 --> 00:12:32,416 Saavuimme tunti ja 40 minuuttia heidän lähtönsä jälkeen. 139 00:12:35,791 --> 00:12:37,416 Kelaa eteenpäin. 140 00:12:39,708 --> 00:12:41,166 Siinä he ovat. 141 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 Onko lähellä sairaalaa tai klinikkaa? 142 00:12:50,333 --> 00:12:54,333 En ole koskaan nähnyt tuolla ambulanssia, saati kahta. 143 00:12:54,416 --> 00:12:55,666 Kelaa taaksepäin. 144 00:12:57,166 --> 00:12:59,708 Odota. Voitko lähentää kuvaa? 145 00:13:03,166 --> 00:13:04,833 Saamari, se on hän. 146 00:13:05,458 --> 00:13:09,750 Saatko selvää kilvestä? -Vain kirjaimista. 147 00:13:14,041 --> 00:13:17,500 Jos syötämme numeroyhdistelmät tietokantaan, 148 00:13:17,583 --> 00:13:21,083 kaikki Brasilian liikennekamerat tunnistavat kilvet. 149 00:13:21,166 --> 00:13:25,666 Yhdistelmiä on 999. -Sinusta voisi tulla matemaatikko. 150 00:13:25,750 --> 00:13:27,000 HAETAAN KILPIÄ 151 00:13:27,083 --> 00:13:27,916 AJONEUVOHAKU 152 00:13:28,000 --> 00:13:33,750 Noin, kaikki rekisteröidyt kilvet haettu. -Onko yhtään ambulanssia? 153 00:13:33,833 --> 00:13:36,916 Ei ole. Kilpi on väärä. -Pitää karsia. 154 00:13:37,000 --> 00:13:41,125 Sulje pois liikennekamerat lähellä kilpien rekisteröityjä osoitteita. 155 00:13:41,208 --> 00:13:43,250 Hän ei ajaisi niille suunnille. 156 00:13:43,333 --> 00:13:47,583 Voit jättää huomiotta kamerat yli 1 000 kilometrin päässä São Paulosta. 157 00:13:47,666 --> 00:13:49,333 Niin kauas ei ole ehditty. 158 00:13:53,416 --> 00:13:57,625 999? Mahdoton määrä. -Malttia, pomo. 159 00:13:57,708 --> 00:14:01,833 313 tunnistettu, joista 32 epäilyttävää. 160 00:14:02,625 --> 00:14:06,000 Katso vain ylinopeutta ajavat. Hänellä on kiire. 161 00:14:13,833 --> 00:14:18,208 Huomio! Tie SP-300. 180 kilometriä tunnissa. 162 00:14:18,291 --> 00:14:23,375 Ajaa Baurun suuntaan. Kenen nimissä se on? -Genivaldo Silva, 85 vuotta, Taubaté. 163 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 85-vuotias? Sen on pakko olla hän. 164 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 Selvä. Napataan se paskiainen. 165 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 Huomio. Tarvitsemme heti tiesulun Baurun liittymään. 166 00:14:32,125 --> 00:14:35,083 Pysäyttäkää joka ikinen ambulanssi. 167 00:14:37,333 --> 00:14:40,250 Epäilty ajaa ambulanssilla kovaa vauhtia. 168 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Poliiseja edessä. 169 00:14:46,083 --> 00:14:48,000 POLIISEJA EDESSÄ KYLLÄ – EI 170 00:15:02,458 --> 00:15:05,791 Yhtään ambulanssia ei ole ajanut tutkaan eikä tiesulkuun. 171 00:15:07,291 --> 00:15:08,833 Outoa. Olisi pitänyt jo. 172 00:15:08,916 --> 00:15:12,916 Lähetämme apuvoimia kaikille teille tietullin ja tiesulun välillä. 173 00:15:13,000 --> 00:15:14,208 Voi paska. 174 00:15:34,833 --> 00:15:37,666 Äkkiä. Kytät ovat perässä. -Laita se laukkuun. 175 00:15:57,791 --> 00:16:01,833 Benício, huonoja uutisia. Autot löysivät luvattoman lentokentän. 176 00:16:01,916 --> 00:16:04,916 Konetta jahdattiin kiitotiellä, mutta se ehti paeta. 177 00:16:05,000 --> 00:16:08,833 Sinne on hylätty ambulanssi. Toinen löytyi Campinasista. 178 00:16:14,208 --> 00:16:18,041 Se paskiainen! Jahdataan sitä konetta! Aja suoraan Campinasiin! 179 00:16:18,125 --> 00:16:20,541 Hänet on pakko löytää. -Riittää. 180 00:16:20,625 --> 00:16:22,125 Miksi ajat sivuun? 181 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 Riittää, Benício. -Mennään. 182 00:16:38,208 --> 00:16:39,291 Ei. -Mennään. 183 00:16:39,375 --> 00:16:42,541 Selvitetään lentokentän omistaja, koneen numero… 184 00:16:42,625 --> 00:16:45,041 Menemme Foziin. -Vihje täytyy löytää. 185 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Lopeta, Benício! 186 00:16:48,333 --> 00:16:52,541 Olen jo menettänyt liikaa elämästäni. En missaa lentoa kotiin. 187 00:16:55,541 --> 00:17:00,625 Liian kauan olemme vain eläneet ja hengittäneet tätä juttua. 188 00:17:02,125 --> 00:17:04,041 Se ei voi olla koko elämämme. 189 00:17:08,041 --> 00:17:10,541 Suellen. -Minä en ole kone. 190 00:17:10,625 --> 00:17:12,791 Minun pitää. -Sinä kai luulet olevasi. 191 00:17:12,875 --> 00:17:18,208 Sinulla on yksi hiton kynttilä, joka palaa vauhdilla loppuun. 192 00:17:19,208 --> 00:17:21,583 Sytytä uusi, Benício. 193 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 Etsi jokin toinen. 194 00:17:27,291 --> 00:17:33,625 Ongelma on se, etten polta yksin itseäni. Etkö tajua? En polta yksin itseäni. 195 00:17:34,125 --> 00:17:38,250 Se on tekosyysi kaikkeen, ja se syy alkaa olla kulunut. 196 00:17:40,500 --> 00:17:41,708 Etkö tajua? 197 00:17:43,500 --> 00:17:45,625 Minun ei tarvitse tajuta. 198 00:17:48,458 --> 00:17:51,500 Tee elämälläsi, mitä tahdot. 199 00:17:51,583 --> 00:17:55,666 Yksinäisyys on lopulta oma päätöksesi. 200 00:17:56,875 --> 00:17:59,458 Päätöksen tekeminen on hiton yksinäistä. 201 00:18:02,958 --> 00:18:06,750 Etkö viihtynytkin yksin? Tee päätöksesi. 202 00:18:08,708 --> 00:18:10,333 Minä palaan Foziin. 203 00:18:16,250 --> 00:18:17,666 Jään São Pauloon. 204 00:18:24,166 --> 00:18:26,583 Yritän sytyttää kynttilöitä täällä. 205 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Hyvä on. 206 00:18:53,208 --> 00:18:55,541 Eteenpäin! 207 00:18:57,875 --> 00:19:00,916 En jaksa odottaa. Sovimme 50 prosentista tänään. 208 00:19:01,916 --> 00:19:07,083 Mitä teet rahoilla täällä? Ota rauhallisesti. 209 00:19:09,833 --> 00:19:13,750 Entä jos otan varusteesi maksuksi tänne raahautumisesta? 210 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 Jos kosket aseisiini, tapan sinut. 211 00:19:23,958 --> 00:19:25,875 Tilauksesi saapui. 212 00:19:48,125 --> 00:19:49,958 En epäillyt sinua, veli. 213 00:20:04,916 --> 00:20:06,500 Tuo miehesi. 214 00:20:07,125 --> 00:20:10,166 Älä heistä murehdi. Anna minulle 48 tuntia. 215 00:20:12,166 --> 00:20:13,750 Voit purkaa lastin. 216 00:20:21,250 --> 00:20:23,416 Mennään yhdessä. 217 00:20:51,083 --> 00:20:56,916 Remontoitte paikan hienosti. -Tulitko kehumaan taloa? 218 00:21:04,041 --> 00:21:06,208 Voimmeko jutella jossain muualla? 219 00:21:07,041 --> 00:21:11,958 Emme. Chico on kumppanini. Voit sanoa sanottavasi hänen kuultensa. 220 00:21:12,958 --> 00:21:19,166 Sandra, tämä ei ehkä käy järkeen, mutta minun oli pakko tulla tapaamaan Samuelia. 221 00:21:20,125 --> 00:21:23,708 Tiedän, että olin huono aviomies ja poissaoleva isä. 222 00:21:23,791 --> 00:21:27,708 Mies, joka vietti päiviä poissa kotoa rikosjuttujen takia, 223 00:21:28,208 --> 00:21:30,708 jonka piti treenata joka sunnuntai - 224 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 ja joka missasi kaikki tärkeät päivät työn takia. 225 00:21:34,375 --> 00:21:36,666 Ei tarvitse luetella. Minä muistan. 226 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 Haluan muuttua. 227 00:21:41,708 --> 00:21:43,541 Haluan oikeasti muuttua. 228 00:22:19,333 --> 00:22:22,041 En tiedä, miten saisin hänet pitämään minusta. 229 00:22:22,125 --> 00:22:26,333 Hän ei käyttäydy noin, koska ei pidä sinusta. Hän kaipaa sinua. 230 00:22:27,208 --> 00:22:29,875 Meidän suhteemme ei toiminut, eikä se mitään, 231 00:22:30,375 --> 00:22:33,625 mutta Samuel haluaa isän, joka on läsnä. 232 00:22:35,333 --> 00:22:39,583 Haluan olla sitä hänelle. -Sitten sinun pitää yrittää kovemmin. 233 00:22:41,541 --> 00:22:44,416 Hetkinen. Suo anteeksi. 234 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 Hei, Rossi. 235 00:22:50,041 --> 00:22:51,791 Odota hetki. 236 00:22:53,791 --> 00:22:55,166 Pitää mennä. 237 00:22:58,875 --> 00:23:02,000 Älä tule enää ilmoittamatta. -Hei, Rossi. 238 00:23:03,041 --> 00:23:04,083 Sano vain. 239 00:23:08,166 --> 00:23:10,375 Hei, kullanmuru. 240 00:23:12,500 --> 00:23:15,958 Äiti ei halunnut olla niin pitkään poissa. 241 00:23:19,458 --> 00:23:21,750 Mutta se mies oli niin lähellä. 242 00:23:24,333 --> 00:23:26,541 Hänet saattoi melkein aistia. 243 00:23:31,541 --> 00:23:32,375 Hei. 244 00:23:39,458 --> 00:23:40,916 Toin sinulle tämän. 245 00:23:42,916 --> 00:23:44,666 Eikö omasi ollut lopussa? 246 00:24:05,375 --> 00:24:07,291 Halusin vain perheemme. 247 00:24:10,250 --> 00:24:14,083 Meidät riitelemässä siitä, kumpi nousee, kun tyttö itkee. 248 00:24:15,583 --> 00:24:20,166 Valitsemassa kahden tunnin elokuvaa, vain jotta nukahtaisit heti alussa. 249 00:24:23,083 --> 00:24:27,083 Halusin herätä kanssasi. Herätä. 250 00:24:31,500 --> 00:24:34,458 Muut pilkkaavat, että teen vain kotitöitä, 251 00:24:34,541 --> 00:24:38,208 kun sinä matkustelet toisen kanssa ja tienaat enemmän. 252 00:24:40,791 --> 00:24:44,875 Tiedän, miten typerää tämä on, mutta olen hitto vie poliisi. 253 00:24:46,125 --> 00:24:47,791 Kaverit eivät jätä rauhaan. 254 00:24:50,583 --> 00:24:52,250 Huijaan vain itseäni. 255 00:24:52,750 --> 00:24:56,333 Esitän tyytyväistä sisäiseen valvontaan siirtymisestä, 256 00:24:56,958 --> 00:24:59,833 kun sinä olet kentällä oikeana poliisina. 257 00:25:07,083 --> 00:25:09,458 Rakastan tytärtämme yli kaiken. 258 00:25:11,416 --> 00:25:12,833 Mutta me… 259 00:25:17,125 --> 00:25:19,166 Tuntuu, että olemme rikki. 260 00:25:21,708 --> 00:25:26,125 En osaa liimata meitä yhteen. En yksin. 261 00:25:35,208 --> 00:25:38,541 Asiat, joita sanot haluavasi… 262 00:25:42,666 --> 00:25:44,541 Luulin myös haluavani niitä. 263 00:25:52,416 --> 00:25:53,875 Mutta en halua. 264 00:25:58,041 --> 00:25:59,791 En halua niitä, Fê. 265 00:26:02,250 --> 00:26:07,541 Se ei olisi reilua minua kohtaan, eikä tytärtäni tai sinua kohtaan, 266 00:26:08,875 --> 00:26:10,583 koska se olisi valhetta. 267 00:26:40,208 --> 00:26:41,708 Mitä teemme? 268 00:26:44,916 --> 00:26:45,833 En tiedä. 269 00:26:49,916 --> 00:26:52,041 Kaikki antavat neuvoja avioliitosta. 270 00:26:54,291 --> 00:26:56,250 Kukaan ei neuvo, miten erotaan. 271 00:27:23,583 --> 00:27:25,333 Tule isin syliin. 272 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Käske ystäviesi painua hiiteen. 273 00:27:43,791 --> 00:27:47,291 Vain tosimies voi olla sinunlaisesi isä. 274 00:27:49,083 --> 00:27:51,000 Saanko halata sinua? 275 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 Näetkö tuon? 276 00:28:22,666 --> 00:28:27,500 Olemme etenemässä uudelle tasolle, emmekä ole kellekään velkaa. 277 00:28:28,166 --> 00:28:32,625 Ei kai tuo liity meihin? -Odota, niin näet. 278 00:28:36,041 --> 00:28:37,541 Mitä hittoa tämä on? 279 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 Palkkasotureita. Amerikkalaisia, nigerialaisia, FARC-sissejä. 280 00:28:44,791 --> 00:28:50,583 Tappokoneita, jotka tulivat rahan perässä. -Onko tämä tarpeen? Ei kuulu tyyliimme. 281 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 Palkkaisin heidät itse tähän hommaan. 282 00:28:52,958 --> 00:28:57,333 Mitä me teemme? Entä he? Pidätkö salaisuuden loppuun asti? 283 00:28:57,416 --> 00:29:01,583 Niin sovittiin. Ole kärsivällinen. Vain kolme tai neljä tietää. 284 00:29:01,666 --> 00:29:06,125 Kuulet, kun aika on oikea. -Tällainen salailu on ihan uutta. 285 00:29:06,208 --> 00:29:07,625 Rauhoitu. 286 00:29:09,458 --> 00:29:14,666 Mitä teemme noiden hullujen kanssa? -Tulimme tekemään historiaa. 287 00:29:15,375 --> 00:29:17,916 Meillä on jotain, mitä heillä ei ole. 288 00:29:18,416 --> 00:29:22,583 Meillä on rahaa, mutta tulimme hankkimaan sosiaalista pääomaa. 289 00:29:23,166 --> 00:29:26,791 Tulimme hankkimaan ystäviä. Ole siis tarkkana. 290 00:29:28,083 --> 00:29:31,416 Djeison, ystäväni! -Isaac! 291 00:29:31,916 --> 00:29:34,750 Veli! Miten menee? -Miten menee? 292 00:29:34,833 --> 00:29:36,375 Kaikki hyvin? -Tervetuloa. 293 00:29:36,458 --> 00:29:38,875 Veljeni Gabriel. Tässä on perheeni. 294 00:29:38,958 --> 00:29:41,583 Tervetuloa. Tulkaa! -Kiitos. 295 00:29:42,125 --> 00:29:46,750 Tervetuloa, veljet! Otetaan juotavaa. 296 00:29:48,791 --> 00:29:52,875 Onko röökiä? -Olkaa kuin kotonanne. Haluatko sikarin? 297 00:29:52,958 --> 00:29:56,708 LIITTOVALTION POLIISI 298 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 Mitä tiedämme? 299 00:30:06,708 --> 00:30:12,250 Sieluton varasti kultaa Guarulhosista mahdollisesti Haamuryhmän kanssa, 300 00:30:12,333 --> 00:30:15,416 mahdollisesti Moreiran avulla, 301 00:30:16,375 --> 00:30:20,208 mahdollisesti rahoittaakseen toisen operaation. 302 00:30:20,958 --> 00:30:22,833 Vähissä ovat tiedot. 303 00:30:26,500 --> 00:30:27,875 Mennään. 304 00:30:33,166 --> 00:30:38,041 Haluatteko maistaa tappiota vai olutta? -Olutta! Aina olutta. 305 00:31:36,750 --> 00:31:41,541 …hiton suunnitelma? -Tiimi odottaa kuorma-autossa. 306 00:31:42,458 --> 00:31:45,375 Voisimme mennä myös joenvartta pitkin. 307 00:31:45,458 --> 00:31:49,291 Tiimi pitää jakaa kahteen. Emme voi mennä yhtenä joukkona. 308 00:31:49,375 --> 00:31:54,000 Jakaa? Meillä on armeija, ja sinä jakaisit sen? 309 00:31:55,000 --> 00:31:57,041 Mitä ihmettä? -Anna olla. 310 00:31:58,333 --> 00:32:02,791 Järjestö antoi hänelle suunnitelman. Me vain toteutamme sen. 311 00:32:04,333 --> 00:32:09,125 Tasataan tilit jälkeenpäin. Hoidetaan homma pois alta. 312 00:32:10,833 --> 00:32:15,083 Kertokaa siitä hiton suunnitelmasta toistenne vilkuilun sijaan. 313 00:32:15,166 --> 00:32:18,583 Entä minun mieheni? -Keskity. Tiimisi… 314 00:32:18,666 --> 00:32:23,875 Jaetaan se kahtia. Tämä saattue jää tänne. 315 00:32:23,958 --> 00:32:27,958 Kytät saattavat tulla täältä ja täältä. 316 00:32:28,458 --> 00:32:31,083 Mitä paraguaylainen murhan uhri sanoi? 317 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 Parahti: paragu-ai! 318 00:32:34,916 --> 00:32:36,750 Miksi edes nauran tälle? 319 00:32:37,250 --> 00:32:39,708 Pomo, löysää solmiota. -Johan toki. 320 00:32:39,791 --> 00:32:42,833 Montako heitimme linnaan? Yli 15. 321 00:32:42,916 --> 00:32:47,166 Sekä kyttiä että konnia. -Jopa ihmisten teurastajan. 322 00:32:49,041 --> 00:32:53,625 Näin on. Saatte olla ylpeitä itsestänne. 323 00:32:53,708 --> 00:32:57,000 Assunção, eikö hyvä poliisi ole juuri sellainen? 324 00:32:57,083 --> 00:33:01,875 Hyvä poliisi osaa kulkea läpi pahuuden - 325 00:33:01,958 --> 00:33:04,625 pitämättä itseään hyvyyden ruumiillistumana. 326 00:33:05,666 --> 00:33:08,000 Tiedättekö, kuka sanoi niin? -Emme. 327 00:33:08,583 --> 00:33:09,833 Minä. 328 00:33:12,333 --> 00:33:14,833 Hyvä! -Tässä kohtaa minä lähden. 329 00:33:14,916 --> 00:33:17,416 Tuo jää mieleeni ikiajoiksi. -Lähden myös. 330 00:33:17,500 --> 00:33:18,833 Kiitos. -Heippa. 331 00:33:33,500 --> 00:33:35,541 Mies on täällä. Lähdetään. 332 00:33:37,875 --> 00:33:39,041 Mennään. 333 00:33:55,125 --> 00:33:56,125 No? 334 00:33:57,833 --> 00:34:00,458 Kaveriko vain katosi? -Niin. 335 00:34:01,125 --> 00:34:05,500 Hänet on hyllytetty, joten hänen ei tarvitse ilmoittaa itsestään. 336 00:34:06,541 --> 00:34:10,250 Entä maksaako Wladimir siitä, että toi joukkoomme myyrän? 337 00:34:11,416 --> 00:34:15,375 Mitä luulet? Hän teki sen tietoisena tämän ongelmista. 338 00:34:16,625 --> 00:34:20,291 Tiesivätkö kaikki muut tyypin historiasta paitsi oma tiimimme? 339 00:34:21,500 --> 00:34:24,333 Teoriassa oikeudenkäynti on luottamuksellinen. 340 00:34:24,416 --> 00:34:29,916 Herranen aika, Rossi. Meinasin kuolla ainakin kolmesti jutun aikana. 341 00:34:30,500 --> 00:34:33,500 Emmekö saa tietää miehestä, joka vaikutti asiaan? 342 00:34:44,625 --> 00:34:48,083 Moreira oli kuulemma yli kaksi vuotta Järjestössä. 343 00:34:49,708 --> 00:34:52,750 Kukaan ei päässyt mukaan, saati kahdeksi vuodeksi. 344 00:34:54,583 --> 00:34:58,375 Hän taisi saada ylennyksiä ja tavata tärkeitä tyyppejä. 345 00:34:59,125 --> 00:35:00,333 Jopa Bigode tuli. 346 00:35:00,416 --> 00:35:04,625 Tähän investoitiin 30 miljoonaa. Oli pakko lähettää joku johtajista. 347 00:35:04,708 --> 00:35:08,083 Sitten Plínio-niminen agentti kuuli Moreiran teoista, 348 00:35:08,166 --> 00:35:11,083 ja sai toiselta päälliköltä luvan yrittää samaa. 349 00:35:11,166 --> 00:35:15,041 Bigode, Suurlähettilään puolesta, tervetuloa maatilallemme. 350 00:35:15,125 --> 00:35:19,125 Mutta harvoille kerrotaan peitetehtävistä. 351 00:35:20,333 --> 00:35:24,833 Moreira sai kuulla toisesta poliisista vasta kun oli liian myöhäistä. 352 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 Hei. -Hei, Šeikki. 353 00:35:26,500 --> 00:35:29,166 Mikä on tilanne? -Huono. 354 00:35:30,333 --> 00:35:34,541 Edesmennyt veljemme Dante paljasti myyrän joukostamme. 355 00:35:36,125 --> 00:35:39,833 Myyrä vei kumppanimme hengen. Hän haluaa neuvotella omastaan. 356 00:35:39,916 --> 00:35:44,458 Emme neuvottele. Artikla 9: veljen tappaminen johtaa kuolemaan. 357 00:35:44,541 --> 00:35:46,333 Hyvä on, perhe. Jatketaan. 358 00:35:46,833 --> 00:35:50,333 Neuvotellaan. -Vaiti. Turpa kiinni. 359 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 Hei, Profeetta. Miten menee? 360 00:35:54,875 --> 00:35:59,500 Olet ollut mukana jonkin aikaa. Sinun on aika todistaa arvosi. 361 00:36:00,541 --> 00:36:02,416 Tässä. Lopeta kytänsika. 362 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Anna mennä, veli. Ole mies. 363 00:36:09,583 --> 00:36:12,375 Tee se, helvetti. -Antaa mennä. 364 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 Hei, Bigode. -Mitä? 365 00:36:17,708 --> 00:36:21,500 En ole valmis tappamaan kyttää. -Miten niin et ole valmis? 366 00:36:22,375 --> 00:36:25,583 Säälitkö kytänsikaa vai oletko yksi heistä? 367 00:36:26,291 --> 00:36:28,500 Anna mennä. -Tapa kyttä. 368 00:36:29,000 --> 00:36:31,041 Tee se, Profeetta. -Tapa kyttä. 369 00:36:31,833 --> 00:36:33,625 Ammu. -Tapa hänet. 370 00:36:34,125 --> 00:36:36,125 Herran tähden! -Tapa se sika! 371 00:36:36,208 --> 00:36:37,833 Vauhtia. 372 00:36:38,416 --> 00:36:40,916 Tapa se. -Miksi epäröit? 373 00:36:41,625 --> 00:36:44,166 Alan tulla epäluuloiseksi. -Älä tee sitä. 374 00:36:44,250 --> 00:36:45,875 Herran tähden! -Tee se. 375 00:36:46,416 --> 00:36:47,958 Älä tee sitä. -Tapa hänet. 376 00:36:48,041 --> 00:36:49,625 Herran tähden. -Tapa sika. 377 00:36:50,125 --> 00:36:52,500 Tapa se saatanan sika nyt. 378 00:36:53,125 --> 00:36:56,500 Perhana! -Hän tosiaan teki sen. 379 00:37:02,541 --> 00:37:07,500 Sitten Moreira lavasti oman kuolemansa tulipalossa, jotta voisi jättää Järjestön. 380 00:37:10,958 --> 00:37:13,958 Mitä helvettiä tämä on? Palasitko kuolleista? 381 00:37:14,708 --> 00:37:18,625 Pysäyttäkää tuo kusipää. -Hoidelkaa hänet! 382 00:37:26,291 --> 00:37:28,166 Saamari! 383 00:39:20,458 --> 00:39:21,791 Saatana! 384 00:39:23,583 --> 00:39:27,833 Ei onnistunut. Hän pääsi pakoon. Mutta ei hän ollut kyttä. 385 00:39:27,916 --> 00:39:30,625 Hän tappoi kytän nähteni. -Miksi hän pakeni? 386 00:39:30,708 --> 00:39:34,625 Ei hajuakaan. Hän on kuin aave. Luulin, että hän kuoli tulipalossa. 387 00:39:35,125 --> 00:39:40,541 Kukaan ei tiennyt, oliko se sabotaasia. Siellä oli palanut ruumis. Hautasimme sen. 388 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Varo niitä, jotka palaavat kuolleista. Tyyppi on kyttä. 389 00:39:45,000 --> 00:39:49,416 Ei voi olla. Onko sinulla kristallipallo? -Ei, mutta tiedonantajia on. 390 00:39:49,500 --> 00:39:51,458 Katso. Hän on kyttä. 391 00:39:51,958 --> 00:39:53,666 Mitä? -Ei helvetti. 392 00:39:53,750 --> 00:39:57,208 Tietääkö kukaan muu suunnitelmasta? -Ei. 393 00:39:57,291 --> 00:39:58,833 Oletko varma? -Olen. 394 00:39:59,333 --> 00:40:02,291 Hitto. Käske kaikkien pakata. Vaihdetaan hotellia. 395 00:40:02,375 --> 00:40:06,166 Tämä on tukikohtamme! -Noudata käskyä. 396 00:40:07,083 --> 00:40:12,833 Esität johtajaa. Paras lunastaa odotukset. -Luota minuun. Mennään. 397 00:40:35,875 --> 00:40:41,416 Moreira? -Rauhassa, pomo. Haluan vain jutella. 398 00:40:44,250 --> 00:40:47,708 Miksi minun kanssani? -Eikö juttu ole sinun? 399 00:40:48,208 --> 00:40:51,333 Etkö halua ratkaista sitä? 400 00:40:52,208 --> 00:40:57,541 Entä Wladimir? Miksi hän lähetti sinut meille? 401 00:40:58,458 --> 00:41:04,250 Kuule, pomo. En ollut hänen myyränsä enkä ole sinunkaan. Onko selvä? 402 00:41:05,291 --> 00:41:08,916 Entä roistojen? -Mitä luulet? 403 00:41:11,416 --> 00:41:16,416 No, joku myyrä meillä on. Tiimi on varma, että se olet sinä. 404 00:41:17,000 --> 00:41:19,416 Olen tehnyt enemmän kuin muut yhteensä. 405 00:41:19,916 --> 00:41:23,000 Miksi tekisit niin salaa oman nahkasi vaarantaen? 406 00:41:23,916 --> 00:41:27,791 Kysytkö, miksi poliisi teki poliisityötä? 407 00:41:30,083 --> 00:41:31,541 Onko todisteita? 408 00:41:33,583 --> 00:41:36,291 Tämä on minun. Äänitin tapaamisen. 409 00:41:36,791 --> 00:41:38,666 Tämän otin roistolta. 410 00:41:38,750 --> 00:41:44,041 Luurit pääsivät uimaan, kun pakenin, mutta rikosteknikot osaavat käsitellä ne. 411 00:41:45,791 --> 00:41:49,833 Tulisinko tänne, jos en haluaisi saada heitä kiinni? 412 00:41:52,125 --> 00:41:55,208 Kuuntele. Pysy Fozissa. 413 00:41:55,791 --> 00:41:59,291 Jos et vastaa puhelimeen, lähetän koko laitoksen perääsi. 414 00:41:59,875 --> 00:42:04,083 Olet viittä vaille mennyttä. Vain tämä voi pelastaa sinut. 415 00:42:04,166 --> 00:42:08,666 Luulevatko kaikki asemalla tosiaan, että minä olen myyrä? 416 00:42:09,750 --> 00:42:13,416 Jos he olisivat varmoja, olisit jo Wladimirin kynsissä. 417 00:42:14,083 --> 00:42:15,583 Tuttu juttu. 418 00:42:16,291 --> 00:42:20,708 Ajattele positiivisesti. Sinusta saattaa tulla sankari. 419 00:42:22,708 --> 00:42:23,583 Moreira. 420 00:42:26,291 --> 00:42:28,208 Mitä luulet heidän tekevän? 421 00:42:31,208 --> 00:42:34,125 Kansallispankki, rahapaja. 422 00:42:37,416 --> 00:42:40,583 En tiedä, pomo, mutta jotain isoa he tekevät. 423 00:42:41,375 --> 00:42:46,500 Tosi isoa. He valmistautuvat sotaan. Lähettäisin jonkun heti maatilalle. 424 00:42:57,958 --> 00:43:01,875 Tutkikaa kaikki! Älkää jättäkö mitään tarkistamatta. 425 00:43:10,666 --> 00:43:12,583 Pizzakuski. 426 00:43:22,333 --> 00:43:25,500 No jopas! -Mitä tämä on? En ymmärrä. 427 00:43:25,583 --> 00:43:30,041 Krapulaanne. Haluan teidät hyvälle tuulelle. 428 00:43:30,125 --> 00:43:34,583 Tulokas, olemme olleet kyttiä yli 20 vuotta, eikä meitäkään päästetä. 429 00:43:34,666 --> 00:43:37,791 Pizzapoika ei taatusti pääse sisään. 430 00:43:37,875 --> 00:43:40,083 Moreira soluttautui Suurlähettilään tilalle. 431 00:43:40,166 --> 00:43:43,250 Järjestöllä oli siellä tapaaminen keikan tiimoilta. 432 00:43:44,333 --> 00:43:48,166 Tiedän, ettette usko Moreiraa kytäksi. Monet eivät usko. 433 00:43:48,250 --> 00:43:52,541 Minä uskon häntä. -Entä jos se on se kolmas, iso keikka? 434 00:43:52,625 --> 00:43:55,833 En luota häneen. -Hän pelasti henkemme joella. 435 00:43:55,916 --> 00:43:57,916 Hän vaaransi henkensä tähtemme. 436 00:43:58,000 --> 00:44:01,250 Kauanko hän on ollut siellä? -Pari viikkoa. 437 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Muistatteko Turcãon huoltoaseman? 438 00:44:03,500 --> 00:44:09,833 Yksi roistoista olisi voinut tappaa minut. Hän päättikin tappaa toverinsa. 439 00:44:09,916 --> 00:44:13,083 Hänellä oli naamio. Katsoimme toisiamme. -Oliko se hän? 440 00:44:13,166 --> 00:44:15,875 Aistin, että tunnistin hänet. -Pilailet! 441 00:44:15,958 --> 00:44:17,416 Malttia, Benício. 442 00:44:17,916 --> 00:44:21,291 Moreira toi todisteeksi puhelimen. Se on rikosteknikoilla. 443 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 Paraguayn poliisi kävi eilen maatilalla. 444 00:44:24,458 --> 00:44:28,166 Roistot olivat häipyneet. Renkaanjälkiä oli joka puolella. 445 00:44:28,250 --> 00:44:31,625 Kerroin tämän kaiken teille, 446 00:44:32,833 --> 00:44:36,083 koska tarvitsen apua päätöksessä, mitä nyt tehdään. 447 00:44:36,875 --> 00:44:41,916 Jos ette luota Moreiraan, luovutan hänet Wladimirille. 448 00:44:42,791 --> 00:44:44,750 Miksi kerrot nyt? 449 00:44:48,666 --> 00:44:52,791 Koska olemme tiimi, ja tiedän voivani luottaa teihin. 450 00:44:53,791 --> 00:44:59,583 Äänestän, että odotetaan tuloksia ja uskotaan, ettei hän pakene. Mitä sanotte? 451 00:45:01,416 --> 00:45:04,875 Samaa mieltä. -Miksipä ei. 452 00:45:09,125 --> 00:45:10,875 Jos te olette varmoja… 453 00:45:12,666 --> 00:45:17,375 Mitä tämä salailu on? Eivätkö he jo tiedä, että Moreira on myyrä? 454 00:45:19,666 --> 00:45:21,083 Tuliko hän takaisin? 455 00:45:21,958 --> 00:45:25,041 Jos tuli, Rossi lankesi hänen pauloihinsa. 456 00:45:25,791 --> 00:45:28,083 Niinkö luulet? -Niin. 457 00:46:03,833 --> 00:46:05,625 Iltaa. Henkkarit, kiitos. 458 00:46:08,458 --> 00:46:11,666 Voisitko kirjata nimekseni João Nascimento? 459 00:46:12,250 --> 00:46:14,458 Toki. -Unohdan usein nimen Guilherme. 460 00:46:25,250 --> 00:46:29,166 Hei, Rossi. -Moreira, pysy rauhallisena. 461 00:46:29,958 --> 00:46:34,250 Joku puhui Wladimirille. En usko, että kukaan meistä, mutta joku puhui. 462 00:46:34,333 --> 00:46:37,958 Tarkastajat löysivät huoneestasi puhelimen, jossa on viestejä, 463 00:46:38,041 --> 00:46:40,750 sekä muita, joilla puhut tietolähteiden kanssa. 464 00:46:41,250 --> 00:46:42,958 Minut lavastettiin. -Kenties. 465 00:46:43,041 --> 00:46:45,750 Autan, mutta sinun pitää tehdä yhteistyötä. 466 00:46:45,833 --> 00:46:48,541 Ei helvetissä. He ovat jo täällä. 467 00:46:54,166 --> 00:47:00,875 "Olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee." 468 00:47:01,458 --> 00:47:06,166 Matteus, luku 24, jae 44. 469 00:47:06,250 --> 00:47:09,333 Uskonnollinen palkkamurhaaja ei ole iso uutinen. 470 00:47:09,416 --> 00:47:12,708 Kuulostaa jonkin uuskarismaattisen kirkon pamfletilta. 471 00:47:12,791 --> 00:47:15,291 Ihan kuin se kartanosta löydetty viesti. 472 00:47:15,375 --> 00:47:20,500 Se oli kirjoitettu kirjoituskoneella. Sekin oli poltettu. 473 00:47:20,583 --> 00:47:25,041 Otimme DNA:n, mutta sitä ei tunnistettu. -DNA ei ehkä ole kirjoittajan. 474 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 Moreiran äänittämä ääni on kamala. 475 00:47:31,083 --> 00:47:33,166 …Järjestö… tiimi… 476 00:47:38,083 --> 00:47:42,833 Ei siitä saa mitään selvää. -Rikosteknikot tekivät voitavansa. 477 00:47:42,916 --> 00:47:48,458 Mitä helvettiä he suunnittelevat? -Jos Moreira puhuu totta… 478 00:47:49,375 --> 00:47:54,666 Sieluton, palkkasoturit, koko arsenaali, kaikki ne ihmiset - 479 00:47:54,750 --> 00:47:57,416 ja Järjestö ovat taas Paraguayn puolella. 480 00:47:57,500 --> 00:48:03,041 Siitä voi päätellä vain jotain suurta. -Liian suurta peruttavaksi. 481 00:48:03,125 --> 00:48:06,375 Yuri, kertooko DNA mitään? 482 00:48:06,458 --> 00:48:10,916 Paraguaylaiset keräsivät maatilalta kolme Proguardiin täsmäävää näytettä. 483 00:48:11,000 --> 00:48:14,625 Sieluttoman DNA täsmää hänen poikaansa ja Santosin tappajaan. 484 00:48:14,708 --> 00:48:18,500 Kaksi näytettä ei vastaa mitään Brasilian tietokannassa. 485 00:48:18,583 --> 00:48:21,708 He löysivät myös 23 tuntematonta profiilia, 486 00:48:21,791 --> 00:48:24,916 joista yhdeksän täsmää rikoksiin Brasiliassa. 487 00:48:25,000 --> 00:48:28,458 Verkkomme on laajentunut. -Eikö mitään Haamuryhmästä? 488 00:48:28,541 --> 00:48:33,041 Yksikään DNA-näyte ei täsmää rikoksiin, joista heitä epäillään. 489 00:48:33,125 --> 00:48:37,375 Tai he oppivat olemaan jättämättä DNA:ta kuten Guarulhosissa. 490 00:48:37,458 --> 00:48:40,000 Kuunnellaan Moreiran tapaaminen alusta. 491 00:48:42,083 --> 00:48:46,000 …helvetti… 42 vartijaa… lamaannutettu… 492 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 Kirjataanko sanat ylös? -Joo. 493 00:48:48,916 --> 00:48:51,333 Kelaa alkuun, Benício. -Hetkinen. 494 00:48:51,416 --> 00:48:55,208 …helvetti… 42 vartijaa… lamaannutettu… 495 00:48:55,291 --> 00:48:57,541 …sviitti… D2 ja B4… 496 00:48:57,625 --> 00:49:00,666 Meksiko… erikoisarmeija… 497 00:49:00,750 --> 00:49:05,333 Rotela… 21. ja kahdeksas… -Pysäytä, Suellen. 498 00:49:06,416 --> 00:49:11,250 Sviitti? Kartoitetaan Paraguayn hotellit. 499 00:49:11,333 --> 00:49:16,666 Missä on isoja kassakaappeja, epäilyttävää toimintaa tai tärkeitä vieraita tulossa. 500 00:49:16,750 --> 00:49:19,083 Rotela on Paraguayn suurin jengi. 501 00:49:19,166 --> 00:49:21,875 Voiko kyse olla huumekaupasta ryöstön sijaan? 502 00:49:22,416 --> 00:49:27,250 Tuskinpa. He taistelevat Järjestön kanssa alasta Paraguayn vankiloissa. 503 00:49:27,333 --> 00:49:31,041 Liittoutuminen ei käy järkeen. 504 00:49:31,125 --> 00:49:33,916 Entä jos he yrittävät lähettää jotain sinne? 505 00:49:34,000 --> 00:49:36,208 Siihen ei tarvittaisi armeijaa. 506 00:49:39,291 --> 00:49:40,833 Odottakaa. 507 00:49:44,041 --> 00:49:46,291 Sitä he ovat tehneet Fozista asti. 508 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 Proguard, Loanda. 509 00:49:48,833 --> 00:49:55,000 Ne olivat ryöstöjä mutta myös harjoitusta. Tämä voi olla vain kaupungin herruutta. 510 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Miten armeija liittyisi siihen? 511 00:49:58,083 --> 00:50:04,750 Jos he suunnittelevat jotain suurta, he odottavat asevoimilta vastatoimia. 512 00:50:04,833 --> 00:50:06,875 Siinä se! Kuunnelkaa. 513 00:50:06,958 --> 00:50:11,458 Armeijan jälkeen mies puhuu kahdeksannesta ja 21:nnestä. 514 00:50:11,541 --> 00:50:13,000 Miltä se kuulostaa? 515 00:50:13,500 --> 00:50:16,166 Poliisipiireiltä. -Piireiltä, hitto vie! 516 00:50:16,250 --> 00:50:20,666 Yhdeksässä kaupungissa on kahdeksas poliisipiiri - 517 00:50:21,166 --> 00:50:23,416 ja neljässä 21. piiri. 518 00:50:23,500 --> 00:50:27,083 Ne ovat Kusuro de Hierro, Alcadía, Aguality ja Asunción. 519 00:50:27,166 --> 00:50:32,291 Onko missään niistä sekä kahdeksas että 21. piiri? 520 00:50:33,083 --> 00:50:35,291 On, Asunciónissa. -Avaa kartta. 521 00:50:37,958 --> 00:50:42,333 Hae niitä muita sanoja piirien poliisiasemien ympäristöstä. 522 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 Helvetti, Rotela. 523 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 EI TULOKSIA 524 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Ei löydy. 525 00:50:48,541 --> 00:50:51,041 SVIITTI, ARMEIJA, ERIKOISTUNUT 526 00:50:54,125 --> 00:50:55,250 EI TULOKSIA 527 00:50:55,333 --> 00:50:58,041 Unohdit Meksikon. -Meksiko ei käy järkeen. 528 00:50:58,125 --> 00:51:02,625 Ehkei se tarkoita maata. Joka kaupungissa on tie nimeltä Mexico. 529 00:51:07,375 --> 00:51:14,291 Mexico-katu. Se on samalla alueella. Baareja, klubeja, taloja. 530 00:51:14,375 --> 00:51:17,833 Ei poliisiasemaa. Löysin pienen pankin. 531 00:51:17,916 --> 00:51:22,500 Työväenluokan alueen pankissa ei ole tarpeeksi rahaa isoon keikkaan. 532 00:51:22,583 --> 00:51:25,416 Ei sellaista paikkaa voi edes kutsua helvetiksi. 533 00:51:27,666 --> 00:51:28,833 Hetkinen. 534 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 TACUMBÚN VANKILA 535 00:51:38,916 --> 00:51:42,041 Siinä! Etsimämme helvetti on Tacumbún vankila! 536 00:51:42,125 --> 00:51:45,250 Koko rikollismaailma tuntee paikan Helvettinä! 537 00:51:45,333 --> 00:51:47,833 D2 ja B4 ovat vankilan siipiä. 538 00:51:47,916 --> 00:51:52,000 He vapauttavat jonkun. Rotelanko? Jengillä on siellä kokonainen siipi. 539 00:51:52,083 --> 00:51:55,625 Siihen ei tarvita armeijaa. Vartijoita on vähän vankia kohti. 540 00:51:55,708 --> 00:51:57,083 Tarvitaanpas. 541 00:51:59,000 --> 00:52:04,666 "Olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee." 542 00:52:04,750 --> 00:52:07,166 Onko sinulla idea vai rukoiletko sitä? 543 00:52:08,833 --> 00:52:12,333 Tämä tässä ja tämä tässä - 544 00:52:13,041 --> 00:52:14,708 ovat koodiviestejä. 545 00:52:18,125 --> 00:52:21,166 Ne ovat pomon viestejä koko Järjestölle. 546 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 He vapauttavat messiaansa. 547 00:52:25,583 --> 00:52:30,041 Tyyppi, joka ahdisteli Järjestöä, on nyt liittoutunut sen kanssa. 548 00:52:30,125 --> 00:52:31,416 Hemmetti. 549 00:52:31,500 --> 00:52:36,166 Hänet luovutetaan pian viettämään loppuelämä brassivankilassa. 550 00:52:37,041 --> 00:52:42,166 Paraguayn oikeuslaitoksen kruununjalokivi. Mies, jolla on oma sviitti vankilassa. 551 00:52:51,083 --> 00:52:52,083 Olet kuollut! 552 00:52:52,166 --> 00:52:54,708 Roistot vapauttavat Suurlähettilään. 553 00:52:59,708 --> 00:53:00,958 Liikkeelle. 554 00:55:10,250 --> 00:55:12,958 Tekstitys: Maija Tuukkanen