1 00:00:09,541 --> 00:00:10,875 …pulis. 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,833 Nakatakas ang mga kriminal sa lugar na walang pulis. 3 00:00:16,791 --> 00:00:20,583 Nang di nagpaputok, planado ang pagkilos ng gang… 4 00:00:20,666 --> 00:00:22,625 Pa'no nakatakas ang mga kriminal? 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 Tinatayang nasa 200 million reais ang ninakaw. 6 00:00:25,458 --> 00:00:27,375 Tatanungin ko sya. Saglit lang. 7 00:00:27,458 --> 00:00:28,625 Papunta na siya. 8 00:00:28,708 --> 00:00:30,541 Kailangan pa namin ng datos. 9 00:00:31,041 --> 00:00:35,291 Konektado ba ito sa pagsabog sa Santa Isabel na ikinamatay ng mga pulis? 10 00:00:35,375 --> 00:00:38,041 Paano sila nakatakas, sir? 11 00:00:40,833 --> 00:00:42,666 Mag-ingat ka lang sa press. 12 00:00:50,083 --> 00:00:51,083 Benicio. 13 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Uy. 14 00:00:53,208 --> 00:00:54,958 Nakausap ko 'yong FP dito. 15 00:00:55,041 --> 00:00:57,208 Pwede raw tayong makipagtulungan sa kanila. 16 00:00:58,458 --> 00:01:01,875 -Magtrabaho na tayo? -Hindi ito nagkataon lang, di ba? 17 00:01:02,916 --> 00:01:05,041 Hindi. Hindi 'to nagkataon lang. 18 00:01:05,125 --> 00:01:08,583 Si Soulless sa Santa Isabel, 40 minuto mula sa Guarulhos, 19 00:01:08,666 --> 00:01:09,833 kontektado 'to. 20 00:01:09,916 --> 00:01:14,250 Suellen, parang gawa siya sa buhangin. Nakakalusot sa mga daliri natin. 21 00:01:14,333 --> 00:01:18,458 Pero baka nasa malapit pa sila. Sige na. 'Wag kang mawawalan ng gana. 22 00:01:18,541 --> 00:01:20,916 -Baka di pa sila nakakalayo. -Tara. 23 00:01:37,333 --> 00:01:38,958 Grabe 'to oh! 24 00:01:39,708 --> 00:01:42,375 Pokus. Di pa ito tapos hanggang di ito tapos. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 -Bilisan natin. -Tara. 26 00:01:45,666 --> 00:01:47,666 -Siige! -Bilisan niyo! 27 00:01:49,166 --> 00:01:50,625 Go! 28 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 -Napakaraming ginto. -Ang bigat. 29 00:01:53,625 --> 00:01:54,583 Bilisan n'yo! 30 00:02:09,125 --> 00:02:10,833 FEDERAL 31 00:02:22,416 --> 00:02:23,583 HOLDAPAN NG ARMORED CAR 32 00:02:23,666 --> 00:02:24,833 PARAGUAY 33 00:02:24,916 --> 00:02:26,500 ORGANISASYON 34 00:02:26,583 --> 00:02:28,375 SOULLESS 35 00:02:37,041 --> 00:02:40,500 CRIMINAL CODE 36 00:02:40,583 --> 00:02:46,041 EPISODE 7 HACIENDA 37 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 PARAGUAY FARM NI AMBASSADOR 38 00:02:59,000 --> 00:03:00,875 Di umaandar 'tong motor na 'to. 39 00:03:02,333 --> 00:03:03,875 Gusto mong tingnan ko? 40 00:03:04,375 --> 00:03:05,208 Ayaw umandar. 41 00:03:08,208 --> 00:03:09,041 Ah. 42 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Ewan kung ano'ng sira. 43 00:03:16,458 --> 00:03:20,750 Dapat dumating na ang ginto. Ayaw nilang maghintay. 44 00:03:42,583 --> 00:03:44,083 Paandarin mo ulit. 45 00:03:45,166 --> 00:03:47,166 Maglilinis pa tayo, 'tol. 46 00:03:47,250 --> 00:03:49,208 Hindi mo ako utusan. Sunugin mo. 47 00:03:49,791 --> 00:03:52,375 Sabihin ba natin sa mga pulis na nandito tayo? 48 00:03:56,250 --> 00:03:58,583 Hinihintay nila ang cut ko sa Paraguay. 49 00:04:01,166 --> 00:04:02,166 Lintik na. 50 00:04:02,250 --> 00:04:04,250 Lintik na baguhan. Tara na. 51 00:04:05,250 --> 00:04:06,541 EMERGENCY AMBULANSIYA 52 00:04:14,041 --> 00:04:16,041 Tara na. Ngayon na. 53 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 Parating na 'yong ginto. 54 00:04:25,916 --> 00:04:27,000 Matatagalan ba? 55 00:04:27,625 --> 00:04:30,125 Dahil di tumatanggap ng credit si GI Joe. 56 00:04:31,166 --> 00:04:33,375 Darating daw 'yon pagdating ng gabi. 57 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 Mascara, 58 00:04:36,583 --> 00:04:39,958 kapag hinamon ako ng baliw na ito, kausapin mo siya. 59 00:04:41,333 --> 00:04:42,625 Mersenaryo ba siya? 60 00:04:42,708 --> 00:04:43,875 Mismo. 61 00:04:44,458 --> 00:04:46,250 Di takot ang baril sa malalaking tao. 62 00:04:46,750 --> 00:04:48,166 Madali silang tamaan. 63 00:04:51,083 --> 00:04:52,750 Patawa ka, Mascara. 64 00:04:53,541 --> 00:04:54,916 Magugustuhan ka ni boss. 65 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 "Dapat handa ka, 66 00:05:09,791 --> 00:05:13,000 dahil darating ang Anak ng Tao sa di inaasahang oras." 67 00:05:25,541 --> 00:05:28,458 Ayos lang ako, Fernando. Hindi lang ako makakauwi. 68 00:05:28,541 --> 00:05:29,958 Lagi naman. 69 00:05:30,041 --> 00:05:32,250 Pasensya na. Nasa crime scene ako. 70 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Fernando. 71 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 Hello? 72 00:05:38,500 --> 00:05:40,625 -Seryoso? -Heto si Suellen. Sige na. 73 00:05:40,708 --> 00:05:44,166 -Mahirap ba humingi ng good news? -Pasensya boss. Wala e. 74 00:05:44,250 --> 00:05:46,541 May nag-leak na hinahabol natin si Monica. 75 00:05:46,625 --> 00:05:48,291 Malamang si Moreira. 76 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 Sige. 77 00:05:53,000 --> 00:05:55,916 Kung gano'n, 'wag ninyong sasabihin kahit kanino. 78 00:05:58,125 --> 00:06:00,083 Pokus lang kayo sa imbestigasyon. 79 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 Alam kong maaga pa, pero wala pa kaming clue. 80 00:06:04,291 --> 00:06:06,583 Walang fingerprint, walang basyo, wala. 81 00:06:06,666 --> 00:06:09,375 May ilang kuha ng security camera, 82 00:06:09,458 --> 00:06:11,208 pero naka-balaclava sila. 83 00:06:11,291 --> 00:06:14,375 -Anong kulay? -Ng ano? Ng balaclava? 84 00:06:14,458 --> 00:06:15,333 Puti. 85 00:06:15,416 --> 00:06:16,333 Puti? 86 00:06:18,166 --> 00:06:22,458 -Alam mo ba 'yong Ghost Gang? -Oo, pero di ko ito sineryoso. 87 00:06:22,541 --> 00:06:25,500 Akala ko katangahan lang ng mga di marunong mag-imbestiga. 88 00:06:25,583 --> 00:06:26,583 Oo, siguro. 89 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 Pero tugma ang mga DNA. 90 00:06:30,000 --> 00:06:32,791 Ang ilan may parehong pasabog, kasama ang Proguard. 91 00:06:32,875 --> 00:06:35,666 Habang tumatalino, mas yumayabang. Gano'n sila. 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 Totoo 'yan. Salamat, Rossi. 93 00:06:42,208 --> 00:06:43,916 Gaano katagal ka nang pulis? 94 00:06:45,791 --> 00:06:47,916 -Saldanha. -Yes, sir? 95 00:06:48,000 --> 00:06:50,791 Gawa ka ng listahan ng operasyon ng Santa Isabel sa São Paulo. 96 00:06:51,375 --> 00:06:55,125 Anong oras dumarating ang mga ahente, ang kuwarto nila, hotel, etc. 'Yon lang. 97 00:06:55,708 --> 00:06:58,916 Sige, pero di ko alam kung nasaang hotel sila. 98 00:07:00,250 --> 00:07:01,750 Matutulungan n'yo ba si Saldanha? 99 00:07:03,208 --> 00:07:04,541 Ipadala mo sa 'kin. 100 00:07:05,541 --> 00:07:06,625 Salamat. 101 00:07:15,958 --> 00:07:17,666 Tanungin mo si Suellen, Saldanha. 102 00:07:17,750 --> 00:07:18,708 Sige, boss. 103 00:07:18,791 --> 00:07:22,333 Ang iba sa inyo mangalap ng impormasyon sa Ghost Gang. 104 00:07:22,416 --> 00:07:24,500 Hinala naming sila 'yong tumira sa Guarulhos. 105 00:07:29,791 --> 00:07:33,750 Dahil siguro sa pressure. Ang daming nangyayari. 106 00:07:36,208 --> 00:07:37,583 Ewan kung 'yon nga. 107 00:07:39,041 --> 00:07:42,583 Handa akong tumulong na hulihin sila sa anumang paraan. 108 00:07:44,958 --> 00:07:46,833 Napakahirap para sa amin. 109 00:07:46,916 --> 00:07:50,333 Tama, pero ang isyu ay ang mabilis na pagnanakaw na walang barilan 110 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 ay hindi mangyayari nang walang tulong ng nasa loob. 111 00:07:53,750 --> 00:07:57,125 Sila ang pinakamasamang uri ng kriminal. Mga duwag. 112 00:07:58,041 --> 00:08:00,541 Pero tumatakas ang mga holdaper. Ang mga tumulong hindi. 113 00:08:00,625 --> 00:08:04,625 -Sila ang una naming nahuhuli. -Di ko ginawa 'yon, Diyos ko. 114 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Hindi ito paratang. 115 00:08:06,166 --> 00:08:09,458 -Alam mo ba 'yong tungkol sa ginto? -Hindi. 116 00:08:09,541 --> 00:08:11,666 -At hindi opisyal? -Isang tonelada? 117 00:08:12,250 --> 00:08:13,875 Mas mabuting hindi mo alam. 118 00:08:14,541 --> 00:08:17,291 May dalawang kotse ng FP na huminto. 119 00:08:17,375 --> 00:08:19,000 Hindi na ako nag-react. 120 00:08:19,083 --> 00:08:21,875 Parang alam nila kung paano ang galawan dito. 121 00:08:21,958 --> 00:08:24,291 -Oo. -Paano nila nakuha 'yong sasakyan? 122 00:08:24,375 --> 00:08:25,375 Peke 'yon. 123 00:08:26,583 --> 00:08:29,583 -Ikaw naman. -Alas sais ang shift namin. 124 00:08:30,125 --> 00:08:33,666 Dumating 'yong container ng ginto makalipas ang isang oras. 125 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 Unang karga namin 'yon, dahil sa halaga nito. 126 00:08:36,250 --> 00:08:39,625 Sabi ng mga pulis, may report sa kanila, at 'wag ipagsabi. 127 00:08:40,166 --> 00:08:42,625 Wala na akong sinabi. Pulis sila, di ba? 128 00:08:42,708 --> 00:08:43,541 Hindi palagi. 129 00:08:43,625 --> 00:08:47,625 Tapos dumating sila ng 8:15. Hindi, 8:30. 130 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 -8:15 o 8:30? -8:16 mismo. 131 00:08:51,208 --> 00:08:54,125 Sabi ng asawa ko Briton ako sa dating buhay. 132 00:08:54,625 --> 00:08:56,625 PRESINTO 8:15/8:30? 8:16 133 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Anong oras na? 134 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 Ano? 135 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Briton na walang relo? 136 00:09:06,000 --> 00:09:07,416 Wala ako sa England. 137 00:09:08,250 --> 00:09:12,583 Sa lahat ng karahasang ito, di ko na sinusuot. Nakalimutan na. 138 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 11:10. 139 00:09:19,416 --> 00:09:21,416 Itaas mo ang manggas mo. 140 00:09:21,500 --> 00:09:23,875 Hindi, 'yong kabilang braso. 141 00:09:24,541 --> 00:09:25,541 Di ko maintindihan. 142 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 Bagong marka 'yan para sa taong hindi nagrerelo. 143 00:09:34,833 --> 00:09:37,041 Di ko sinabi 'yon. Sabi ko nakakalimutan ko. 144 00:09:37,125 --> 00:09:40,666 Mahirap isipin 'yong maagang Ingles na nakalimutan ang relo niya. 145 00:09:40,750 --> 00:09:43,500 Sa katandaan ito, iho. Tatanda ka rin. 146 00:09:44,125 --> 00:09:46,958 Di kita nakikitang may relo sa security tapes? 147 00:09:49,208 --> 00:09:50,666 Ang totoo, may suot ako. 148 00:09:51,166 --> 00:09:54,666 Itinago ko no'ng holdapan para hindi nila nakawin. 149 00:09:54,750 --> 00:09:57,750 O tinago mo sa mga pulis para hindi mapansin ang bago mong relo. 150 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 Dalawang bagay lang. 151 00:10:02,375 --> 00:10:04,291 Bubuksan mo o bubuksan mo. 152 00:10:12,250 --> 00:10:15,500 May patay sa holdapan sa Paraguay na may parehong relo. 153 00:10:15,583 --> 00:10:18,958 -Nagkataon lang ba? -Di ako pwedeng makulong. May pamilya ako. 154 00:10:19,041 --> 00:10:21,500 -At kumampi ka sa mga kriminal? -Kinailangan ko. 155 00:10:21,583 --> 00:10:23,750 Nagbago ang kumpanya. Nawala ang retirement ko. 156 00:10:23,833 --> 00:10:26,666 -Kanino galing 'yan? -Wala akong alam sa kanya. 157 00:10:27,250 --> 00:10:29,875 -Nakilala ko sa interstate. -Tumawag sa 'yo? 158 00:10:29,958 --> 00:10:31,958 -Oo, pero… -I-trace natin ang PIN. 159 00:10:32,041 --> 00:10:34,166 -Akin na ang telepono mo. -Bilisan mo, Augusto. 160 00:10:36,875 --> 00:10:38,375 -Makukulong ba ako? -Oo. 161 00:10:39,083 --> 00:10:42,791 'Wag kang mag-alala, Kamahalan. Nasa oras ang lahat sa kulungan. 162 00:10:42,875 --> 00:10:44,541 -Tara na. -Sumama ka sa amin. 163 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 -Sumagot ka kapag tinatawagan kita. -Ayoko na. 164 00:10:53,250 --> 00:10:55,916 Alam nilang may impormante sa loob. 165 00:10:56,000 --> 00:10:58,916 -Di mo naiintindihan. Ang pamilya ko… -Tumahimik ka at makinig. 166 00:10:59,416 --> 00:11:02,083 Walang hiwalayan ang kontratang ito, tanggapin mo na 'yon. 167 00:11:02,166 --> 00:11:04,583 May bagong telepono at sobre ka bukas. 168 00:11:04,666 --> 00:11:07,041 May litrato sa loob na binabayaran ka namin. 169 00:11:07,625 --> 00:11:11,625 Kung gusto mo, padadalhan ko ang boss mo ng naka-frame na kopya. 170 00:11:11,708 --> 00:11:12,666 Magsabi ka lang. 171 00:11:18,625 --> 00:11:20,375 Dito natatapos ang trail ng telepono. 172 00:11:20,458 --> 00:11:22,833 Ito 'yong lugar, pero wala silang iniwang bakas. 173 00:11:22,916 --> 00:11:24,833 Wala? Kahit isang buhok? 174 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 Mas malala pa. Naamoy mo ba ang chlorine sa mga kotse? 175 00:11:29,000 --> 00:11:30,291 Nilagyan nila ng bleach. 176 00:11:33,166 --> 00:11:36,416 'Yong pulbos sa loob ay sodium bicarbonate. 177 00:11:36,500 --> 00:11:40,083 Ngayon, wala na tayong makukuhang DNA. Tumalino na sila. 178 00:11:40,166 --> 00:11:44,750 -O may nagsasabi sa kanila. -Base sa usok, hindi sila nakakalayo. 179 00:11:44,833 --> 00:11:47,500 Lahat ng bodega dito. Walang makakausap. 180 00:11:47,583 --> 00:11:50,416 Ang magagawa lang natin ay maghanap ng CCTV. 181 00:11:50,500 --> 00:11:51,875 -Nang mabilis. -Tara na. 182 00:11:52,375 --> 00:11:53,791 -Salamat. -Sige, salamat. 183 00:11:54,583 --> 00:11:57,000 Nagiging propesyonal na ang mga kriminal na 'to. 184 00:12:02,791 --> 00:12:04,000 Ayun, may CCTV. 185 00:12:04,541 --> 00:12:06,708 Malapit sa bodega. Ito na yata. 186 00:12:09,250 --> 00:12:12,500 Wow, isang karangalan. Dalawang fed sa trabaho ko? 187 00:12:12,583 --> 00:12:14,166 Higit pa sa senyales 'to. 188 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 Limang beses kong sinubukang mag-academy pero bagsak ako. 189 00:12:17,791 --> 00:12:20,291 May maibibigay ba kayong tip? 190 00:12:21,291 --> 00:12:22,958 Tigilan mo na hangga't kaya pa. 191 00:12:24,791 --> 00:12:26,708 Patingin ng footage mo. 192 00:12:28,625 --> 00:12:32,416 Isang oras at apatnapung minuto sa pagitan ng pag-alis nila at pagdating namin. 193 00:12:35,791 --> 00:12:36,791 Fast-forward mo. 194 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Ayan na sila. 195 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 May malapit bang ospital o clinic dito? 196 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Di pa ako nakakita ng ambulansya diyan, lalo na dalawa pa. 197 00:12:54,458 --> 00:12:55,666 I-rewind mo, please. 198 00:12:57,166 --> 00:12:59,208 Teka. I-zoom mo nga nang kaunti? 199 00:13:03,166 --> 00:13:04,833 Siya 'yan. Lintik na. 200 00:13:05,458 --> 00:13:09,750 -Nababasa mo ba ang plaka? -Bwisit, mga letra lang ang nakikita ko. 201 00:13:14,041 --> 00:13:17,500 Kung ilalagay ang kumbinasyon ng mga kulang na numero sa SINIVEM, 202 00:13:17,583 --> 00:13:21,083 makikilala ng system ang mga plaka sa lahat ng traffic camera sa Brazil. 203 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 May 999 na kombinasyon. 204 00:13:23,750 --> 00:13:26,250 Pare, pwede kang maging mathematician. 205 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Ayan. Lahat ng plakang nakarehistro sa SINIVEM. 206 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 -Nandiyan lahat. -May mga ambulansya ba? 207 00:13:33,833 --> 00:13:36,958 -Wala. Mga pekeng plaka 'to. -Tanggalin natin ang mga di pwede. 208 00:13:37,041 --> 00:13:41,083 Alisin mo 'yong malapit sa address kung saan nakarehistro ang plaka. 209 00:13:41,166 --> 00:13:43,250 Di siya magmaneho malapit doon. 210 00:13:43,333 --> 00:13:47,583 Pwede mo ring tanggalin ang anumang 1,000 km mula sa São Paulo, Assuncao. 211 00:13:47,666 --> 00:13:49,208 Wala silang oras. 212 00:13:53,416 --> 00:13:56,458 999? Imposible 'yan. 213 00:13:56,541 --> 00:13:57,625 Kalma lang, sir. 214 00:13:57,708 --> 00:14:01,833 May 313 na natitira. 32 ang kahina-hinala. 215 00:14:02,583 --> 00:14:05,583 Do'n lang tayo sa mabilis ang takbo. Nagmamadali siya. 216 00:14:13,833 --> 00:14:16,166 Atensyon! SP-300. 217 00:14:16,250 --> 00:14:18,208 180 km/h. 218 00:14:18,291 --> 00:14:23,375 -Papuntang Bauru. Kanino nakapangalan? -Genvaldo Silva, 85 taong gulang. Taubaté. 219 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 85 na siya? Siya na 'to. 220 00:14:26,416 --> 00:14:28,583 Tama. Hulihin natin ang gagong ito. 221 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 Atensyon. Harangan n'yo ang SP-300 sa labasan ng Bauru. 222 00:14:32,125 --> 00:14:34,666 Patigilin ang bawat ambulansya. Bawat isa. 223 00:14:37,333 --> 00:14:39,666 Mabilis na pinapatakbo ng suspek ang ambulansiya. 224 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 May mga pulis sa madadaanan. 225 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Walang ambulansya na dumaan sa radar o blockade. 226 00:15:07,291 --> 00:15:08,916 Dapat nakadaan na siya. 227 00:15:13,000 --> 00:15:14,208 Lintik. 228 00:15:34,833 --> 00:15:37,666 -Bilis. Hinahabol tayo ng mga pulis. -Ilagay mo sa bag. Go. 229 00:15:57,791 --> 00:15:59,541 Benicio, masamang balita. 230 00:15:59,625 --> 00:16:01,833 May tagong airport na nahanap. 231 00:16:01,916 --> 00:16:04,916 Hinabol nila 'yong eroplano habang papalipad ito, pero nakatakas. 232 00:16:05,000 --> 00:16:08,833 Inabandona do'n 'yong isang ambulansiya. 'Yong isa nakita sa Campinas. 233 00:16:14,208 --> 00:16:15,125 Anak ng puta! 234 00:16:15,208 --> 00:16:18,041 Habulin natin 'yong eroplano! Dumiretso ka Campinas! 235 00:16:18,125 --> 00:16:20,541 -Hanapin natin siya. -Tama na, Benicio. 236 00:16:20,625 --> 00:16:22,125 Saan ka pupunta? 237 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 -Tama na, Benício. -Tara na. 238 00:16:38,208 --> 00:16:39,291 -Hindi. -Tara na. 239 00:16:39,375 --> 00:16:42,541 Alamin natin 'yong may-ari ng paliparan, numero ng eroplano… 240 00:16:42,625 --> 00:16:45,041 -Pupunta tayo sa Foz. -Siguradong may clue. 241 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Tama na, Benicio! 242 00:16:48,333 --> 00:16:52,541 Marami na akong na-miss sa buhay ko. Di pwedeng di ako makauwi. 243 00:16:55,541 --> 00:16:56,625 Ang tagal na 244 00:16:57,500 --> 00:17:00,500 na puro lang tayo tungkol sa kasong ito. 245 00:17:02,083 --> 00:17:03,458 Di pwedeng ito na lang. 246 00:17:08,041 --> 00:17:10,625 -Suellen. -Hindi ako makina, okay? 247 00:17:10,708 --> 00:17:12,791 -Kailangan ko. -Baka iniisip mo gano'n ka. 248 00:17:12,875 --> 00:17:18,208 May isa ka lang na mitsa at mabilis itong maubos, pare. 249 00:17:19,208 --> 00:17:21,583 Kailangan mong magsindi ng isa pang ilaw, Benicio. 250 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 Maghanap ka ng iba pang ilaw, pare. 251 00:17:27,291 --> 00:17:30,375 Ang problema, hindi lang ako ang nasusunog, Suellen. 252 00:17:31,291 --> 00:17:33,625 Di mo ba naiintindihan? Hindi lang ako. 253 00:17:34,125 --> 00:17:38,250 'Yan ang dahilan mo sa lahat, at naluluma na 'yan. 254 00:17:40,500 --> 00:17:41,666 Di mo naiintindihan, ano? 255 00:17:43,500 --> 00:17:44,875 Di na kailangan. 256 00:17:48,458 --> 00:17:50,833 Gawin mo ang gusto mo sa buhay mo. 257 00:17:51,583 --> 00:17:55,083 Sa huli, desisyon mo ang maging malungkot. 258 00:17:56,875 --> 00:17:59,375 Malungkot magdesisyon, di ba? 259 00:18:02,958 --> 00:18:04,791 Pero di ba gusto mong mag-isa? 260 00:18:05,333 --> 00:18:06,750 Magdesisyon ka, pare. 261 00:18:08,708 --> 00:18:10,333 Babalik ako sa Foz. 262 00:18:16,250 --> 00:18:17,666 Dito lang ako sa São Paulo. 263 00:18:24,166 --> 00:18:26,000 Subukan kong magsindi ng ibang ilaw. 264 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Sige, pare. Okay. 265 00:18:53,208 --> 00:18:54,500 Tara na! 266 00:18:57,875 --> 00:18:59,125 Naiinip na ako. 267 00:18:59,208 --> 00:19:00,916 Nagkasundo tayo sa 50% ngayon. 268 00:19:01,916 --> 00:19:03,708 Ano'ng gagawin mo sa pera? 269 00:19:04,208 --> 00:19:06,791 Relaks ka lang, pare. Kalma lang. 270 00:19:09,833 --> 00:19:13,750 Paano kung kunin ko ang mga gamit mo bilang bayad sa pagpunta ko? 271 00:19:14,333 --> 00:19:16,000 Galawin mo, at papatayin kita. 272 00:19:23,958 --> 00:19:25,458 Dumating na ang order mo. 273 00:19:48,125 --> 00:19:49,833 Hindi ako nagduda sa 'yo, kapatid. 274 00:20:04,916 --> 00:20:06,291 Dalhin mo ang mga tao mo. 275 00:20:07,125 --> 00:20:10,166 'Wag kang mag-alala sa mga tao ko. Bigyan mo ako ng 48 oras. 276 00:20:12,166 --> 00:20:13,708 Ibaba n'yo na sa eroplano. 277 00:20:21,250 --> 00:20:23,416 Tara na. Sabay na tayo. 278 00:20:51,083 --> 00:20:52,625 Ang ganda ng renovation. 279 00:20:54,125 --> 00:20:56,333 Pumunta ka ba para purihin ang bahay? 280 00:21:04,041 --> 00:21:05,916 Pwede ba tayong mag-usap sa ibang lugar? 281 00:21:07,041 --> 00:21:09,166 Hindi, partner ko si Chico. 282 00:21:09,250 --> 00:21:12,041 Anuman ang sasabihin mo, sabihin mo sa harap niya. 283 00:21:12,958 --> 00:21:16,250 Alam mo, Sandra. Alam kong mahirap intindihin, 284 00:21:16,333 --> 00:21:19,166 pero kailangan kong makita si Samuel. 285 00:21:20,125 --> 00:21:23,708 Alam kong masama akong asawa at laging wala sa anak ko. 286 00:21:23,791 --> 00:21:27,708 Ang lalaking laging wala sa bahay dahil sa mga kaso. 287 00:21:28,208 --> 00:21:30,708 'Yong laging nagtatrabaho kahit Linggo. 288 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 'Yong lalaking wala sa mga okasyon dahil sa trabaho. 289 00:21:34,375 --> 00:21:36,666 Di kailangan ng listahan. Naaalala ko. 290 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 Gusto kong magbago. 291 00:21:41,708 --> 00:21:43,416 Gusto ko talagang magbago. 292 00:22:19,250 --> 00:22:22,041 Di ko alam ang gagawin para magustuhan niya ako. 293 00:22:22,125 --> 00:22:26,083 Hindi siya gano'n dahil ayaw niya sa 'yo. Nami-miss ka na niya. 294 00:22:27,208 --> 00:22:29,750 Hindi tayo naging maayos. Ayos lang 'yon. 295 00:22:30,375 --> 00:22:33,458 Pero gusto ni Samuel ng ama, Benicio. Tatay na nandidiyan. 296 00:22:35,333 --> 00:22:39,250 -Gusto kong maging gano'n para sa kanya. -Kung gayon, magsikap ka. 297 00:22:41,541 --> 00:22:44,166 Teka lang. Pasensya na. 298 00:22:46,250 --> 00:22:47,125 Uy, Rossi. 299 00:22:50,041 --> 00:22:51,416 Sandali lang. 300 00:22:53,791 --> 00:22:54,750 Aalis na ako. 301 00:22:58,875 --> 00:23:02,000 -'Wag kang pumunta nang di mo sinasabi. -Hi, Rossi. 302 00:23:03,041 --> 00:23:03,875 Ano 'yon? 303 00:23:08,166 --> 00:23:10,208 Hi, baby doll. 304 00:23:12,500 --> 00:23:15,541 Ayaw ni Mommy na mawala nang matagal, okay? 305 00:23:19,458 --> 00:23:21,750 Pero napakalapit na niya. 306 00:23:24,333 --> 00:23:26,000 Halos maramdaman mo na siya. 307 00:23:31,541 --> 00:23:32,375 Hi. 308 00:23:39,458 --> 00:23:40,333 Pasalubong ko. 309 00:23:42,916 --> 00:23:44,541 Palabas ka na, tama? 310 00:24:05,375 --> 00:24:07,083 Ang gusto ko ay ang pamilya natin. 311 00:24:10,250 --> 00:24:13,791 'Yong nag-aaway tayo kung sino ang babangon kapag umiiyak siya sa gabi. 312 00:24:15,541 --> 00:24:19,958 Pipili ng dalawang oras na pelikula, para lang makatulog ka sa unang minuto. 313 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 Gusto kitang gisingin. 314 00:24:26,041 --> 00:24:27,083 Gumising ka. 315 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 Sinasabi nila sa bahay lang ako 316 00:24:34,541 --> 00:24:37,875 habang may kasama kang iba at kumikita ng mas malaki. 317 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 Alam kong katangahan ito, 318 00:24:43,125 --> 00:24:44,458 pero pulis ako. 319 00:24:46,125 --> 00:24:47,791 Pinagtatawanan nila ako. 320 00:24:50,416 --> 00:24:52,250 Niloloko ko ang sarili ko, di ba? 321 00:24:52,833 --> 00:24:56,333 Nagpapanggap na di ako galit na lumipat ako sa review board, 322 00:24:56,958 --> 00:24:59,833 habang nasa field ka bilang isang pulis. 323 00:25:07,083 --> 00:25:08,875 Mahal ko ang anak natin higit sa lahat. 324 00:25:11,416 --> 00:25:12,375 Pero tayo… 325 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 Parang sira na tayo. 326 00:25:21,708 --> 00:25:23,375 Di ko kayang buuin tayo. 327 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 Nang mag-isa. 328 00:25:35,208 --> 00:25:38,166 Itong mga sinasabi mong gusto mo… 329 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 Akala ko gusto ko rin. 330 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 Pero di ko kaya… 331 00:25:58,000 --> 00:25:59,375 Hindi ko ito gusto, Fe. 332 00:26:02,250 --> 00:26:03,791 Hindi ito patas sa akin. 333 00:26:05,583 --> 00:26:07,291 O sa anak ko o sa 'yo. 334 00:26:08,833 --> 00:26:10,458 Dahil kasinungalingan iyon. 335 00:26:40,208 --> 00:26:41,458 Ano'ng gagawin natin? 336 00:26:44,916 --> 00:26:45,833 Hindi ko alam. 337 00:26:49,916 --> 00:26:52,041 Sinasabi nila kung paano magpakasal. 338 00:26:54,291 --> 00:26:56,250 Walang magsasabi kung paano maghiwalay. 339 00:27:23,583 --> 00:27:24,666 Sama ka kay Daddy. 340 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Sabihin mo sa mga kaibigan mo tumigil sila. 341 00:27:43,791 --> 00:27:46,916 Kailangan ng tunay na lalaki para maging tulad mo. 342 00:27:49,083 --> 00:27:50,416 Pwede ka bang yakapin? 343 00:28:20,125 --> 00:28:21,458 Nakikita mo ito, pare? 344 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Iba na ang nararating natin. 345 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 Nang walang utang kahit kanino. 346 00:28:28,166 --> 00:28:30,458 Wala itong kinalaman sa atin, di ba? 347 00:28:30,958 --> 00:28:32,500 Hintayin mo na lang. 348 00:28:36,041 --> 00:28:37,375 Ano ito? 349 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 Mga mersenaryo silang lahat. Amerikano, Nigerian, mga galing FAC. 350 00:28:44,791 --> 00:28:47,083 Pumapatay sila, para sa pera. 351 00:28:47,166 --> 00:28:50,583 Kailangan ba ito? Hindi ito ang istilo natin, Isaac. 352 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 Kung kailangan, ako mismo ang kukuha sa kanila. 353 00:28:52,958 --> 00:28:54,958 Ano'ng ginagawa natin? Ano'ng ginagawa nila? 354 00:28:55,041 --> 00:28:57,333 Itatago mo ba hanggang sa huli? 355 00:28:57,416 --> 00:28:59,500 'Yon ang usapan. Kalma lang. 356 00:28:59,583 --> 00:29:01,583 Tatlo o apat na tao lang ang nakakaalam. 357 00:29:01,666 --> 00:29:06,125 -Malalaman mo sa tamang panahon. -Lahat ng lihim na usapan. Bago ito. 358 00:29:06,208 --> 00:29:07,166 Relax, pare. 359 00:29:09,458 --> 00:29:12,041 Ano'ng gagawin natin sa mga baliw na ito? 360 00:29:12,125 --> 00:29:14,666 Nandito tayo para gumawa ng kasaysayan. 361 00:29:15,375 --> 00:29:17,916 Mayroon tayong wala sila, ito 'yon. 362 00:29:18,416 --> 00:29:19,458 May pera tayo, 363 00:29:20,083 --> 00:29:22,583 pero nandito tayo para sa pakikisama. 364 00:29:23,166 --> 00:29:26,791 Nandito tayo para makipagkaibigan, okay? Kaya magmasid ka. 365 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 -Djeison, kaibigan! -Isaac! 366 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 -Kapatid. Kumusta ka? -Kumusta ka? 367 00:29:34,833 --> 00:29:36,333 -Kumusta? -Welcome. 368 00:29:36,416 --> 00:29:38,916 Kapatid ko, si Gabriel. Ito ang pamilya ko. 369 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 Welcome. Tara. 370 00:29:40,333 --> 00:29:41,250 Salamat. 371 00:29:42,125 --> 00:29:46,541 Ang kapatid mo. Welcome, kapatid. Uminom tayo. 372 00:29:48,791 --> 00:29:50,125 -Sige. -May yosi ka? 373 00:29:50,208 --> 00:29:52,250 Welcome. Gusto mo ng tabako? 374 00:29:52,958 --> 00:29:56,708 FEDERAL PULIS 375 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 Ano'ng alam natin? 376 00:30:06,708 --> 00:30:12,250 Na ninakaw ni Soulles 'yong ginto ng Guarulhos, posibleng kasama Ghost Gang. 377 00:30:12,333 --> 00:30:15,416 Baka sa tulong ni Moreira. 378 00:30:16,375 --> 00:30:20,208 Posible, para gamitin 'yong pera sa isa pang operasyon. 379 00:30:20,958 --> 00:30:22,375 Oo, hindi gano'n kalaki. 380 00:30:26,500 --> 00:30:27,333 Tara na. 381 00:30:33,166 --> 00:30:35,916 -Gusto n'yo ang lasa ng talunan o beer? -Beer! 382 00:30:36,583 --> 00:30:37,625 Laging beer. 383 00:31:36,750 --> 00:31:40,500 -… ang plano? -Maghihintay ang team sa trak na ito. 384 00:31:42,458 --> 00:31:45,375 Pwede rin tayong dumaan dito, sa tabing-ilog. 385 00:31:45,458 --> 00:31:49,291 Kailangang hatiin ang team sa dalawa. Di tayo pwedeng pumunta dito lahat. 386 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Maghiwalay? 387 00:31:50,458 --> 00:31:53,708 May army tayo at gusto mong hatiin? 388 00:31:55,000 --> 00:31:55,958 Ano? 389 00:31:56,041 --> 00:31:57,041 Hayaan mo na. 390 00:31:58,333 --> 00:32:02,791 Ibinigay ng Organisasyon ang plano. Gagawin lang natin. 391 00:32:04,333 --> 00:32:06,000 Mag-hatiaan tayo pagkatapos. 392 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 Tapusin na natin ito. 393 00:32:10,833 --> 00:32:15,083 Sabihin n'yo ang plano n'yo, sa halip na magtinginan kayo. 394 00:32:15,166 --> 00:32:16,208 Pa'no ang mga tao ko? 395 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 Makinig ka. Ang grupo mo… 396 00:32:18,666 --> 00:32:21,000 hahatiin natin sa dalawa, okay? 397 00:32:21,708 --> 00:32:23,875 Dito lang ang convoy na ito. 398 00:32:23,958 --> 00:32:27,958 Posibleng 'yong feds ay magmumula dito at dito. 399 00:32:28,458 --> 00:32:31,041 Paraguayan killer ako, at nandito ako para patayin ka. 400 00:32:31,125 --> 00:32:32,958 Bakit? Para-guay not? 401 00:32:34,916 --> 00:32:36,333 Bakit ba ako natatawa? 402 00:32:37,250 --> 00:32:39,708 -Ano ba, boss? Masyado kang seryoso. -Ayos lang. 403 00:32:39,791 --> 00:32:42,833 Ilan ang naipakulong natin? Higit sa 15. 404 00:32:42,916 --> 00:32:46,875 -Mga pulis at magnanakaw. -Pati 'yong mamamatay-tao. 405 00:32:49,041 --> 00:32:53,625 'Yan ang sinasabi ko. Dapat ipagmalaki ninyo. 406 00:32:53,708 --> 00:32:56,958 Uy, Assuncao. Di ba gano'n ang mabuting pulis? 407 00:32:57,041 --> 00:32:57,958 Ang mabuting pulis 408 00:32:58,791 --> 00:33:01,458 ay marunong dumaan sa kasamaan 409 00:33:02,166 --> 00:33:04,708 nang hindi sinasabing mabuti siya. 410 00:33:05,666 --> 00:33:08,000 -Alam mo kung sino ang nagsabi no'n? -Hindi. 411 00:33:08,583 --> 00:33:09,833 Ako. 412 00:33:12,333 --> 00:33:14,833 -Ayos! -Dahil diyan, aalis na ako. 413 00:33:14,916 --> 00:33:17,500 -Iisipin ko 'yan hanggang mamatay ako. -Aalis na rin ako. 414 00:33:17,583 --> 00:33:18,833 -Salamat. -Bye 415 00:33:33,500 --> 00:33:35,041 Nandito na siya. Tara na. 416 00:33:37,875 --> 00:33:38,708 Tara na. 417 00:33:55,125 --> 00:33:56,000 So? 418 00:33:57,833 --> 00:33:59,041 Nawala na siya? 419 00:33:59,625 --> 00:34:00,458 Oo. 420 00:34:01,125 --> 00:34:04,916 Pero suspendido rin siya. Wala siyang dahilan para mag-report. 421 00:34:06,541 --> 00:34:07,458 At si Wladimir? 422 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 Mananagot din ba siya? 423 00:34:11,416 --> 00:34:12,500 Ano sa tingin mo? 424 00:34:13,125 --> 00:34:15,500 Ipinadala niya kahit alam niya 'yong problema. 425 00:34:16,625 --> 00:34:20,291 Alam ng lahat ang nakaraan niya maliban sa team natin? Iyon ba? 426 00:34:21,500 --> 00:34:24,333 Kumpidensyal talaga 'yong paglilitis. Walang may alam. 427 00:34:24,416 --> 00:34:25,875 Ano ka ba naman, Rossi? 428 00:34:26,458 --> 00:34:29,541 Halos tatlong beses akong muntik mamatay sa kasong ito. 429 00:34:30,458 --> 00:34:33,375 Di ba pwedeng makilala 'yong taong gumagawa nito? 430 00:34:44,625 --> 00:34:47,500 Sabi nila nasa Organisasyon si Moreira ng higit dalawang taon. 431 00:34:49,708 --> 00:34:52,750 Walang nakakapasok, lalo na kung dalawang taon pa. 432 00:34:54,583 --> 00:34:58,375 Tingin ko naka-ranggo siya do'n, nakilala ang ilang importanteng tao. 433 00:34:59,125 --> 00:35:00,333 Kahit si Bigode, nandito. 434 00:35:00,416 --> 00:35:04,625 Nag-invest sila ng 30 milyon dito. Kailangang magpadala ng taga-board. 435 00:35:04,708 --> 00:35:08,083 Narinig ng ahente na nagngangalang Plínio ang nagawa niya 436 00:35:08,166 --> 00:35:10,666 at nagpa-alam sa isa pang boss na subukan ito. 437 00:35:11,166 --> 00:35:15,041 Bigode, sa ngalan ng Ambassador, welcome sa aming maliit na bukid. 438 00:35:15,125 --> 00:35:19,125 Pero alam mo na, iilan lang ang nasabihan sa undercover operation. 439 00:35:20,333 --> 00:35:24,833 Nalaman lang ni Moreira na may isa pang pulis do'n noong huli na ang lahat. 440 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 -Uy. -Uy, Sheik. 441 00:35:26,500 --> 00:35:28,791 -Kumusta ang sitwasyon? -Hindi maganda. 442 00:35:30,333 --> 00:35:34,541 Ang kapatid nating si Dante, sumalangit nawa, nabisto ang daga sa atin. 443 00:35:36,125 --> 00:35:39,833 Pinatay niya partner natin. Ngayon gusto niyang magmaka-awa. 444 00:35:39,916 --> 00:35:41,375 Walang negosasyon. 445 00:35:41,458 --> 00:35:44,458 Artikulo 9. Ang pagpatay sa kapatid ay nagreresulta sa kamatayan. 446 00:35:44,541 --> 00:35:46,333 Sige, fam. Ituloy na natin. 447 00:35:46,833 --> 00:35:48,416 -Pag-usapan natin 'to. -Tumigil ka. 448 00:35:49,041 --> 00:35:50,041 Tumahimik ka. 449 00:35:51,916 --> 00:35:52,750 Uy, Profeta. 450 00:35:53,750 --> 00:35:54,791 Ayos ka lang? 451 00:35:54,875 --> 00:35:56,541 Matagal ka na naming kasama. 452 00:35:57,291 --> 00:35:59,375 Oras na para patunayan mo ang halaga mo. 453 00:36:00,541 --> 00:36:02,416 Heto. Tapusin mo na siya. 454 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Sige na, pare. Magpakalalaki ka. 455 00:36:09,583 --> 00:36:10,625 Gawin mo na. 456 00:36:11,208 --> 00:36:12,208 Sige na, pare. 457 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 -Uy, Bigode. -Ano? 458 00:36:17,708 --> 00:36:21,500 -Pumatay ng pulis? Hindi pa ako handa. -Anong hindi ka pa handa? 459 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 Naaawa ka ba sa pulis na 'to o kakami mo siya? 460 00:36:26,291 --> 00:36:28,166 -Sige na. -Patayin mo ang pulis na 'to. 461 00:36:29,000 --> 00:36:30,791 -Gawin mo, Profeta. -Patayin mo na. 462 00:36:31,833 --> 00:36:33,625 -Tira. -Patayin mo siya. 463 00:36:34,125 --> 00:36:36,125 -Diyos ko, pare. -Patayin mo na 'yan. 464 00:36:36,208 --> 00:36:37,833 Bilisan mo. 465 00:36:38,375 --> 00:36:41,000 -Patayin 'yang pulis. -Bakit ka nag-aalangan? 466 00:36:41,625 --> 00:36:44,166 -Magsisimula na akong maghinala. -'Wag mong gawin ito. 467 00:36:44,250 --> 00:36:45,875 -Diyos ko. -Gawin mo na. 468 00:36:46,416 --> 00:36:47,916 -'Wag. -Patayin mo siya. 469 00:36:48,000 --> 00:36:49,625 -Pambihira. -Patayin mo 'yang pulis. 470 00:36:50,125 --> 00:36:52,500 Patayin mo 'yang baboy na 'yan. 471 00:36:53,125 --> 00:36:56,500 -Tama! -Talagang ginawa niya. 472 00:37:02,541 --> 00:37:05,791 Pagkatapos, pineke ni Moreira ang pagkamatay niya sa isang sunog 473 00:37:05,875 --> 00:37:07,500 para makaalis sa Organisasyon. 474 00:37:10,958 --> 00:37:13,958 Ano ito? Bumalik ka mula sa kamatayan? 475 00:37:14,708 --> 00:37:16,125 Hulihin n'yo ang gagong 'yon. 476 00:37:16,208 --> 00:37:18,625 Hulihin n'yo ang tarantadong 'yon! 477 00:37:26,291 --> 00:37:27,625 Lintik. 478 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 Lintik! 479 00:39:23,583 --> 00:39:26,166 Hindi siya nahuli. Nakatakas siya. 480 00:39:26,958 --> 00:39:29,375 -Hindi siya pulis. -Pumatay siya ng pulis sa harap ko. 481 00:39:29,458 --> 00:39:32,291 -Ba't siya tumakas? -Paano ko malalaman? Para siyang multo. 482 00:39:32,791 --> 00:39:34,625 Akala ko namatay siya sa isang sunog. 483 00:39:35,125 --> 00:39:39,041 Walang nakakaalam kung pananabotahe 'yon. May nasunog na bangkay. 484 00:39:39,541 --> 00:39:40,541 Inilibing namin. 485 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Ingat sa mga taong bumabalik mula sa kamatayan, Bigode. Fed siya. 486 00:39:45,000 --> 00:39:47,750 Hindi nga? May bolang kristal ba ang gadget mo? 487 00:39:47,833 --> 00:39:49,416 Wala, pero may impormante ako. 488 00:39:49,500 --> 00:39:51,458 Tingnan mo. Isa siyang fed. 489 00:39:51,958 --> 00:39:53,666 -Tangina! -Yari. 490 00:39:53,750 --> 00:39:55,958 May iba pa bang nakakaalam ng plano? 491 00:39:56,041 --> 00:39:58,041 -Wala. -Sigurado ka ba? 492 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 Oo. 493 00:39:59,250 --> 00:40:02,291 Mag-impake kayo. Maaga tayong magpapalit ng hotel. 494 00:40:02,375 --> 00:40:03,541 Kuta natin 'to, Isaac. 495 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Sumunod ka lang. 496 00:40:07,083 --> 00:40:10,416 At ikaw, para kang boss. Siguraduhin mong may ibubuga ka. 497 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 Walang problema. Tara na. 498 00:40:25,250 --> 00:40:27,958 FOZ DO IGUACU PARANA 499 00:40:28,041 --> 00:40:34,750 TAXI 500 00:40:35,875 --> 00:40:36,708 Moreira? 501 00:40:36,791 --> 00:40:38,541 Kalma lang, Chief. 502 00:40:39,500 --> 00:40:41,125 Gusto lang kita makausap. 503 00:40:44,083 --> 00:40:45,208 Bakit ako, Moreira? 504 00:40:46,416 --> 00:40:47,541 Di ba kaso mo 'to? 505 00:40:48,208 --> 00:40:50,875 Gusto mo bang lutasin ito? O hindi? 506 00:40:52,208 --> 00:40:53,333 Paano si Wladimir? 507 00:40:56,041 --> 00:40:57,666 Ba't ka niya pinadala rito? 508 00:40:58,458 --> 00:41:03,125 Alam mo, Kap. Hindi niya ako daga, at di magiging gano'n sa 'yo. 509 00:41:03,208 --> 00:41:04,041 Maliwanag ba? 510 00:41:05,291 --> 00:41:06,208 At sa mga kriminal? 511 00:41:07,500 --> 00:41:08,583 Ano sa tingin mo? 512 00:41:11,416 --> 00:41:12,791 May traydor sa 'tin. 513 00:41:13,625 --> 00:41:16,416 At kumbinsido ang team na ikaw 'yon. 514 00:41:17,000 --> 00:41:19,416 Mas marami akong nagawa sa kasong ito kaysa sa kanila. 515 00:41:19,916 --> 00:41:23,000 Ba't mo ginagawa 'yon, Moreira? Sinusugual mo ang sarili mo? 516 00:41:23,916 --> 00:41:27,375 Tinatanong mo ba kung bakit may pulis na nagtatrabaho? 517 00:41:30,083 --> 00:41:31,125 May patunay ka? 518 00:41:33,583 --> 00:41:36,041 Sa 'kin ito. Ni-rekord ko 'yong meeting. 519 00:41:36,791 --> 00:41:38,083 Sa isa ito sa mga kriminal. 520 00:41:38,833 --> 00:41:41,208 Nabasa habang tumatakas ako, 521 00:41:41,291 --> 00:41:44,000 pero kung dadalhin mo sa forensics, kaya nila 'yan. 522 00:41:45,791 --> 00:41:49,791 Tingin mo pupunta ako dito kung ayaw kong mahuli sila? 523 00:41:52,125 --> 00:41:53,041 Ganito, 524 00:41:53,875 --> 00:41:54,958 dito ka lang sa Foz. 525 00:41:55,791 --> 00:41:59,291 At pag di mo sinagot ang telepono mo, ipapadala ko ang buong FP. 526 00:41:59,875 --> 00:42:01,416 Ang dami mong problema. 527 00:42:02,416 --> 00:42:04,083 Ito dapat ang kaligtasan mo. 528 00:42:04,166 --> 00:42:05,833 'Yong mga nasa istasyon 529 00:42:07,208 --> 00:42:08,458 iniisip ba nilang ako? 530 00:42:09,750 --> 00:42:12,833 Kung sigurado sila, nasa bitayan ka na ni Wladimir ngayon. 531 00:42:14,083 --> 00:42:15,166 Sanay na ako. 532 00:42:16,291 --> 00:42:17,708 Tingnan mo ang magandang parte. 533 00:42:19,291 --> 00:42:20,708 Pwede ka maging bayani. 534 00:42:22,708 --> 00:42:23,541 Moreira. 535 00:42:26,208 --> 00:42:27,625 Sa tingin mo ano'ng mangyayari? 536 00:42:31,208 --> 00:42:34,125 Ang National Bank, 'yong mint. 537 00:42:37,416 --> 00:42:38,666 Hindi ko alam, Chief, 538 00:42:39,208 --> 00:42:40,583 pero malaki ito. 539 00:42:41,375 --> 00:42:43,625 Malaki talaga. Naghahanda sila sa giyera. 540 00:42:43,708 --> 00:42:46,500 Magpapadala ako ng tao sa farm kaagad. 541 00:42:57,958 --> 00:42:59,166 Halughugin lahat! 542 00:42:59,250 --> 00:43:01,083 'Wag mag-iiwan ng kahit ano. 543 00:43:10,666 --> 00:43:11,833 'Yong delivery guy. 544 00:43:22,333 --> 00:43:25,083 -Wow! -Ano'ng nangyayari? Di ko naiintindihan. 545 00:43:25,583 --> 00:43:26,666 Para sa hangover mo. 546 00:43:27,166 --> 00:43:29,625 At dahil gusto kong maganda ang mood mo para dito. 547 00:43:30,125 --> 00:43:31,750 Oo, baguhan. 548 00:43:31,833 --> 00:43:34,583 Mahigit 20 taon na kaming pulis at di kami makapasok. 549 00:43:34,666 --> 00:43:37,833 Ikaw, ang tagahatid, siguradong hindi makakapasok. 550 00:43:37,916 --> 00:43:40,083 Napasok ni Moreira ang farm ng Ambassador. 551 00:43:40,166 --> 00:43:42,666 Nag-uusap ang Organisasyon para sa isang panghoholdap. 552 00:43:44,333 --> 00:43:48,166 Alam kong di n'yo iniisip na pulis si Moreira. Maraming tao ang hindi. 553 00:43:48,250 --> 00:43:51,500 -Pero naniniwala ako sa kanya. -Pa'no kung pangatlong panghoholdap ito? 554 00:43:51,583 --> 00:43:53,041 -Wala akong tiwala. -Mas malaki. 555 00:43:53,125 --> 00:43:55,916 -Wala akong tiwala sa kanya. -Iniligtas niya tayo sa Anaconda. 556 00:43:56,000 --> 00:43:57,916 Itinaya niya ang buhay niya para sa atin. 557 00:43:58,000 --> 00:44:01,250 -Gaano siya katagal do'n? -Ilang linggo. 558 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Naalala mo 'yong sa gasolinahan ni Turcão? 559 00:44:03,500 --> 00:44:07,791 Dapat napatay na ako ng isa sa kanila. 560 00:44:07,875 --> 00:44:09,916 Pinatay niya ang isa sa kanila para sa 'kin. 561 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 -May maskara siya, nagkatinginan kami. -At siya 'yon? 562 00:44:13,166 --> 00:44:15,875 -Pakiramdam ko nakilala ko siya. -Nagbibiro ka. 563 00:44:15,958 --> 00:44:16,958 Kalma, Benicio. 564 00:44:17,916 --> 00:44:21,291 Nagdala si Moreira ng cellphone na may ebidensya. Nasa forensics. 565 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 At nasa farm na ang Paraguayan police kagabi. 566 00:44:24,458 --> 00:44:28,166 Mukhang umalis na sila kaagad. Puro marka ng gulong. 567 00:44:28,250 --> 00:44:31,291 Ayun na nga, sinabi ko ito sa inyo, 568 00:44:32,833 --> 00:44:36,083 dahil kailangan ko ng tulong kung ano'ng gagawin natin. 569 00:44:36,875 --> 00:44:38,541 Kung wala kayong tiwala sa kanya, 570 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 ibibigay ko siya kay Wladimir. 571 00:44:42,833 --> 00:44:44,750 Bakit mo sinasabi ito ngayon? 572 00:44:48,666 --> 00:44:49,916 Kasi team tayo. 573 00:44:51,166 --> 00:44:52,791 Alam kong mapagkakatiwalaan kayo. 574 00:44:53,791 --> 00:44:57,750 Kaya para sa 'kin hintayin natin 'yong telepono at umasang hindi siya tatakas. 575 00:44:58,375 --> 00:44:59,583 Kayo ba? 576 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Pareho tayo. 577 00:45:03,166 --> 00:45:04,541 Bakit hindi? 578 00:45:09,125 --> 00:45:10,541 Kung sigurado ka… 579 00:45:12,666 --> 00:45:15,083 Bakit biglaang patago ito? 580 00:45:15,166 --> 00:45:17,291 Di ba nila alam na si Moreira ang traydor? 581 00:45:19,666 --> 00:45:21,083 Tingin mo bumalik siya? 582 00:45:21,958 --> 00:45:24,666 Kung ginawa niya, nabola niya si Rossi. 583 00:45:25,791 --> 00:45:27,000 Sa tingin mo? 584 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Oo. 585 00:46:03,833 --> 00:46:05,541 Sir, magandang gabi. ID po. 586 00:46:08,458 --> 00:46:11,666 Uy, pwede mo bang ilagay João Nascimento? 587 00:46:12,250 --> 00:46:14,458 -Opo, sir. -Madalas limot kong si Guilherme ako. 588 00:46:25,250 --> 00:46:29,166 -Hi, Rossi. -Moreira. Kumalma ka lang muna. 589 00:46:29,958 --> 00:46:33,666 May nagsabi kay Wladimir. Tingin ko hindi sa atin, pero may gumawa. 590 00:46:34,416 --> 00:46:37,916 At may nakitang cellphone ang review board sa kuwarto mo na may mga mensahe, 591 00:46:38,000 --> 00:46:40,750 at iba pang gamit mo para makausap ang mga impormante. 592 00:46:41,250 --> 00:46:42,958 -Sinet-up nila ako. -Siguro. 593 00:46:43,041 --> 00:46:45,750 Tutulungan kita, pero tulungan mo rin ako. 594 00:46:45,833 --> 00:46:48,125 Hindi na! Nandito na sila. 595 00:46:54,166 --> 00:46:56,541 "Dapat handa ka, 596 00:46:56,625 --> 00:47:00,875 dahil darating ang Anak ng Tao sa oras na 'i inaasahan." 597 00:47:01,458 --> 00:47:06,166 Mateo, kabanata 24, bersikulo 42 to 44. 598 00:47:06,250 --> 00:47:09,375 Hindi malaking balita ang relihiyosong hitman. 599 00:47:09,458 --> 00:47:12,708 Parang polyeto lang ng Universal Church of the Kingdom of God. 600 00:47:12,791 --> 00:47:15,291 Parang sulat na nakita natin sa mansyon. 601 00:47:15,375 --> 00:47:18,875 Na-type sa typewriter, parang ginulo. 602 00:47:18,958 --> 00:47:20,500 Sinunog din 'yon. 603 00:47:20,583 --> 00:47:25,041 -Kumuha tayo ng DNA, pero di rin matukoy. -Pwedeng hindi sa nagsulat 'yong DNA. 604 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 'Yong audio na nirekord ni Moreira ay sira, tama? 605 00:47:31,083 --> 00:47:32,875 …Organisasyon… team… 606 00:47:38,083 --> 00:47:40,166 Lintik, wala kang marinig! 607 00:47:40,250 --> 00:47:42,833 Ginawa ng forensics ang makakaya nila, pero sira ito. 608 00:47:42,916 --> 00:47:45,208 Ano'ng plano nila? 609 00:47:45,291 --> 00:47:48,458 Kung nagsasabi ng totoo si Moreira… 610 00:47:49,375 --> 00:47:51,958 Si Soulless, mga mersenaryo, 611 00:47:52,041 --> 00:47:54,666 ang buong arsenal, lahat ng mga taong ito, 612 00:47:54,750 --> 00:47:57,416 at ang Organisasyon ay nasa Paraguay ulit… 613 00:47:57,500 --> 00:48:00,541 May aasahan tayong malaki doon. 614 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 Masyadong malaki para itigil, Suellen. 615 00:48:03,125 --> 00:48:06,375 Yuri, ano'ng mayroon sa DNA? 616 00:48:06,458 --> 00:48:08,125 So, nakakuha ang mga Paraguayan 617 00:48:08,208 --> 00:48:10,916 ng tatlong sample sa farm na tumutugma sa Proguard. 618 00:48:11,000 --> 00:48:14,625 Si Soulless, na tugma sa anak niya at sa pumatay kay Santos, 619 00:48:14,708 --> 00:48:18,500 at dalawang sample na walang tugma sa database ng Brazil. 620 00:48:18,583 --> 00:48:21,708 Nakahanap din sila ng 23 na di kilalang profile, 621 00:48:21,791 --> 00:48:24,916 siyam dito ay tumutugma sa ilang krimen sa Brazil. 622 00:48:25,000 --> 00:48:26,208 Lumaki ang saklaw natin. 623 00:48:26,291 --> 00:48:28,458 At wala sa Ghost Gang? 624 00:48:28,541 --> 00:48:32,166 Wala sa mga DNA natin ang tugma sa mga krimeng naiugnay sa kanila. 625 00:48:32,250 --> 00:48:35,916 -O wala sila roon. -O natutunan nilang 'wag mag-iwan ng DNA. 626 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 Parang sa Guarulhos. 627 00:48:37,458 --> 00:48:40,041 Pakinggan natin mula umpisa ang meeting ni Moreira. 628 00:48:42,083 --> 00:48:44,583 …sa impiyerno… 42 guwardiya… 629 00:48:44,666 --> 00:48:46,000 walang kakayahan… 630 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 -Isulat ba natin ito? -Oo. 631 00:48:48,916 --> 00:48:51,333 -Bumalik ka, Benicio. -Sige, sandali lang. 632 00:48:51,416 --> 00:48:53,750 …sa impiyerno… 42 guwardiya… 633 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 …walang kakayahan… 634 00:48:55,291 --> 00:48:57,541 …suite. D2 at B4… 635 00:48:57,625 --> 00:49:00,666 …Mexico… specialized… army… 636 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Rotela… 637 00:49:01,875 --> 00:49:03,666 …twenty-first at eightt… 638 00:49:03,750 --> 00:49:04,958 Sandali, Suellen. 639 00:49:06,416 --> 00:49:07,375 Suite? 640 00:49:08,541 --> 00:49:11,250 Tingnan natin ang mga hotel sa Paraguay. 641 00:49:11,333 --> 00:49:14,916 Alin ang may malalaking safe, kahina-hinalang aktibidad, 642 00:49:15,000 --> 00:49:16,666 o may importanteng bisita. 643 00:49:16,750 --> 00:49:19,083 Ang Rotela ang pinakamalaking gang sa Paraguay. 644 00:49:19,166 --> 00:49:21,875 Baka trafficking 'to hindi holdapan? 645 00:49:22,416 --> 00:49:23,416 Duda ako. 646 00:49:23,500 --> 00:49:27,250 Nilalabanan nila ang Organisasyon para sa teritoryo sa mga kulungan ng Paraguay. 647 00:49:27,333 --> 00:49:31,041 Walang saysay na sumali sila sa Organisasyon. 648 00:49:31,125 --> 00:49:33,916 Paano kung may ipapadala sila do'n? 649 00:49:34,000 --> 00:49:36,125 Di kailangan ng maraming tao para do'n. 650 00:49:39,291 --> 00:49:40,125 Teka. 651 00:49:44,041 --> 00:49:46,291 'Yan ang ginagawa nila mula noong sa Foz. 652 00:49:46,916 --> 00:49:50,583 Sa Proguard, Loanda. Mga panghoholdap, siyempre. 653 00:49:50,666 --> 00:49:54,666 Pero praktis din sila. Ito pagkontrol ito sa lungsod, Rossi. 654 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Ano'ng kinalaman ng Army diyan? 655 00:49:58,083 --> 00:50:00,958 Kung may malaki silang plano, 656 00:50:01,041 --> 00:50:04,750 baka inaasahan nila ang ganti mula sa Armed Forces. 657 00:50:04,833 --> 00:50:06,875 'Yon nga! Makinig kayo. 658 00:50:06,958 --> 00:50:08,750 Pagkatapos ng army, sabi niya 659 00:50:08,833 --> 00:50:11,458 ikawalo, dalawampu't isa. 660 00:50:11,541 --> 00:50:13,000 Ano'ng katunong no'n? 661 00:50:13,500 --> 00:50:16,166 -Mga presinto. -Mga presinto, walanghiya! 662 00:50:16,250 --> 00:50:20,500 May siyam na lungsod na may walong presinto, 663 00:50:21,166 --> 00:50:23,416 at apat na may 21 na presinto. 664 00:50:23,500 --> 00:50:27,083 Kusuro de Hierro, Alcadía, Aguality, at Asuncion. 665 00:50:27,166 --> 00:50:31,875 Mayroon ba diyan na may ikawalo at dalawampu't isa? 666 00:50:33,083 --> 00:50:34,166 Oo, Asuncion. 667 00:50:34,250 --> 00:50:35,291 Buksan mo ang mapa. 668 00:50:37,958 --> 00:50:42,333 Assuncao, hanapin mo 'yong ibang salita sa paligid ng dalawang presinto. 669 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 Impiyerno, Rotela. 670 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 WALANG RESULTA 671 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Wala. 672 00:50:48,541 --> 00:50:51,041 SUITE, ARMY, SPECIALIZED 673 00:50:54,833 --> 00:50:58,041 -Nilaktawan mo ang Mexico. -Pero wala naman ang Mexico. 674 00:50:58,125 --> 00:51:02,625 Baka hindi 'yong bansa. Bawat lungsod ay may kalsadang Mexico. 675 00:51:07,375 --> 00:51:08,625 Mexico Road. 676 00:51:09,208 --> 00:51:10,333 Sa parehong lugar. 677 00:51:10,416 --> 00:51:11,416 Mga bar, 678 00:51:11,916 --> 00:51:12,916 mga club, 679 00:51:13,458 --> 00:51:14,291 mga bahay. 680 00:51:14,375 --> 00:51:15,916 Walang presinto. 681 00:51:16,666 --> 00:51:17,833 May maliit na bangko. 682 00:51:17,916 --> 00:51:21,166 Ang maliit na bangko sa di mayamang lugar ay hindi sapat ang pera 683 00:51:21,250 --> 00:51:22,500 para sa malaking operasyon. 684 00:51:22,583 --> 00:51:25,208 Ni hindi mo matatawag na "impiyerno" ang lugar na 'yon. 685 00:51:27,666 --> 00:51:28,833 Sandali. 686 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 PIITAN NG TACUMBU 687 00:51:38,916 --> 00:51:42,041 Heto! Ang hinahanap nating impyerno ay ang Tacumbu! 688 00:51:42,125 --> 00:51:45,250 Lahat ng kriminal alam na impyerno ang lugar na 'yon. 689 00:51:45,333 --> 00:51:47,833 Ang D2 at B4 ay mga lugar sa piitan. 690 00:51:47,916 --> 00:51:52,000 May ilalabas sila. Si Rotela? May sarili silang pwesto. 691 00:51:52,083 --> 00:51:55,541 Di mo kailangan ng tao diyan. Iilan lang ang bantay nila sa kada preso. 692 00:51:55,625 --> 00:51:56,458 Oo, kailangan. 693 00:51:59,000 --> 00:52:04,666 "Dapat maging handa kayo, dahil darating ang Anak ng Tao sa hindi inaasahan." 694 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 May ideya ka ba o nagdarasal ka? 695 00:52:08,833 --> 00:52:09,666 Ito dito 696 00:52:11,000 --> 00:52:12,041 at ito dito 697 00:52:13,000 --> 00:52:14,125 ay code na mensahe. 698 00:52:18,125 --> 00:52:20,750 Mensahe mula sa boss sa buong Organisasyon. 699 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 Ilalabas nila ang mesiyas. 700 00:52:25,583 --> 00:52:30,041 Ang tanging nanggugulo sa Organisasyon, pero ngayon kakampi na nila… 701 00:52:30,125 --> 00:52:31,000 Pare! 702 00:52:31,500 --> 00:52:35,750 …dahil malapit na siyang ma-extradite at makukulong sa Brazil. 703 00:52:37,041 --> 00:52:39,375 Ang korona ng hustisya ng Paraguay. 704 00:52:39,458 --> 00:52:41,791 Ang lalaking may suite sa kulungan. 705 00:52:51,083 --> 00:52:52,083 Mamamatay ka! 706 00:52:52,166 --> 00:52:54,708 Ilalabas ng mga kriminal ang Ambassador. 707 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 Kilos na.