1 00:00:09,541 --> 00:00:10,875 …morte degli agenti. 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,833 I criminali sono fuggiti da una zona poco presidiata. 3 00:00:16,791 --> 00:00:20,666 Senza sparare un solo colpo. La gang… 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,625 Come sono scappati? 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 Il furto è stimato in 200 milioni di reais. 6 00:00:25,458 --> 00:00:27,375 Glielo chiedo. Un attimo. 7 00:00:27,458 --> 00:00:28,625 Sta arrivando. 8 00:00:28,708 --> 00:00:30,541 Ci serve altro materiale. 9 00:00:31,041 --> 00:00:35,291 È collegato all'esplosione a Santa Isabel e alla morte degli agenti? 10 00:00:35,375 --> 00:00:38,041 Agente! Come hanno fatto a scappare? 11 00:00:38,125 --> 00:00:40,750 POLIZIA FEDERALE 12 00:00:40,833 --> 00:00:42,666 Stai attento con la stampa. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,083 Benício. 14 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Ciao. 15 00:00:53,208 --> 00:00:57,125 Ho parlato con i Federali di qui, possiamo lavorare con loro. 16 00:00:58,458 --> 00:01:01,875 - Iniziamo? - Non può essere una coincidenza, vero? 17 00:01:02,916 --> 00:01:05,041 No, non può essere una coincidenza. 18 00:01:05,125 --> 00:01:08,583 Senz'Anima a Santa Isabel, 40 minuti prima dalla rapina, 19 00:01:08,666 --> 00:01:09,833 non è una coincidenza. 20 00:01:09,916 --> 00:01:14,250 Suellen, sembra fatto di sabbia. Ci sfugge tra le dita. 21 00:01:14,333 --> 00:01:18,458 Ma possono essere ancora qui intorno. Non ti abbattere, andiamo. 22 00:01:18,541 --> 00:01:20,916 - La pista può essere ancora calda. - Ok. 23 00:01:37,333 --> 00:01:38,958 Porca puttana! 24 00:01:39,875 --> 00:01:42,375 Concentrati, cazzo. Non è ancora finita. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 - Dobbiamo muoverci. - Via! 26 00:01:45,666 --> 00:01:47,666 - Vai! - Veloci! 27 00:01:49,166 --> 00:01:50,625 Vai! 28 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 - Quanto oro. - È pesante. 29 00:01:53,625 --> 00:01:54,583 Svelti, cazzo. 30 00:02:37,041 --> 00:02:40,500 IL CODICE DEL CRIMINE 31 00:02:40,583 --> 00:02:46,041 EPISODIO 7 L'HACIENDA 32 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 PARAGUAY TENUTA DELL'AMBASCIATORE 33 00:02:59,000 --> 00:03:00,875 Questa moto di merda non va. 34 00:03:02,333 --> 00:03:03,875 Le do un'occhiata io? 35 00:03:04,375 --> 00:03:05,208 Non parte. 36 00:03:08,208 --> 00:03:09,041 Visto? 37 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Non so perché. 38 00:03:16,458 --> 00:03:18,208 Spero che l'oro stia arrivando. 39 00:03:19,416 --> 00:03:21,000 A questi non piace aspettare. 40 00:03:42,583 --> 00:03:44,083 Prova ora. 41 00:03:45,166 --> 00:03:47,166 Dobbiamo ancora pulire. 42 00:03:47,250 --> 00:03:49,208 Io non pulisco, dagli fuoco. 43 00:03:49,833 --> 00:03:52,375 Perché non avvertiamo direttamente la polizia? 44 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 Aspetto la mia parte in Paraguay. 45 00:04:01,166 --> 00:04:02,166 Cazzo. 46 00:04:02,250 --> 00:04:04,250 Dilettante del cazzo. Andiamo. 47 00:04:05,250 --> 00:04:06,541 AMBULANZA 48 00:04:14,041 --> 00:04:16,041 Muoviamoci. Forza. 49 00:04:23,625 --> 00:04:24,958 L'oro sta arrivando. 50 00:04:25,916 --> 00:04:27,000 Ci vorrà molto? 51 00:04:27,625 --> 00:04:30,125 Perché G.I. Joe non fa credito. 52 00:04:31,166 --> 00:04:33,375 Dicono che arriverà prima di sera. 53 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 Maschera, 54 00:04:36,583 --> 00:04:39,958 se questo idiota cercherà di sfidarmi, parlagli tu. 55 00:04:41,333 --> 00:04:42,625 È un mercenario? 56 00:04:42,708 --> 00:04:43,875 A quanto pare! 57 00:04:44,458 --> 00:04:48,166 Le armi non temono quelli grossi. Sono più facili da colpire. 58 00:04:51,083 --> 00:04:52,750 Sei divertente, Maschera. 59 00:04:53,541 --> 00:04:54,916 Al capo piacerai. 60 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 "Tenetevi pronti. 61 00:05:09,791 --> 00:05:13,000 Perché nell'ora che non pensate, il Figlio dell'uomo verrà." 62 00:05:25,541 --> 00:05:28,458 Sto bene, Fernando. Ma non posso tornare oggi. 63 00:05:28,541 --> 00:05:29,958 Non puoi mai. 64 00:05:30,041 --> 00:05:32,291 Scusami, sono sulla scena del crimine. 65 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Fernando. 66 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 Pronto? 67 00:05:38,416 --> 00:05:40,625 - Assurdo. - C'è Suellen. Dica, Rossi. 68 00:05:40,708 --> 00:05:44,166 - È troppo chiedere una buona notizia? - Purtroppo non ne abbiamo. 69 00:05:44,250 --> 00:05:46,541 Qualcuno ha detto che seguivamo Mônica. 70 00:05:46,625 --> 00:05:48,291 Sarà stato Moreira. 71 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 Capito. 72 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 In tal caso, non dite niente a nessuno. 73 00:05:58,166 --> 00:06:00,083 Pensate alle indagini. 74 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 So che è presto, ma non abbiamo indizi. 75 00:06:04,291 --> 00:06:06,583 Niente impronte, bossoli, niente. 76 00:06:06,666 --> 00:06:11,208 Ci sono delle telecamere di sicurezza, ma sono tutti in passamontagna. 77 00:06:11,291 --> 00:06:13,583 - Di che colore è? - Il passamontagna? 78 00:06:14,458 --> 00:06:15,333 Bianco. 79 00:06:15,416 --> 00:06:16,333 Bianco? 80 00:06:18,166 --> 00:06:22,458 - Conoscete la Gang Fantasma? - Sì, ma non l'ho mai creduta reale. 81 00:06:22,541 --> 00:06:25,083 Sono invenzioni di chi non sa indagare. 82 00:06:25,583 --> 00:06:26,583 Sì, forse. 83 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 Ma i DNA combaciano. 84 00:06:30,000 --> 00:06:32,791 E anche le esplosioni, come alla Proguard. 85 00:06:32,875 --> 00:06:35,666 Più sono furbi, più sono arroganti, hanno anche una firma. 86 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 È vero. Grazie, Rossi. 87 00:06:42,208 --> 00:06:43,916 Da quanto fai il poliziotto? 88 00:06:45,791 --> 00:06:47,958 - Saldanha. - Sì, capo? 89 00:06:48,041 --> 00:06:50,791 Manda a San Paolo un resoconto di Santa Isabel. 90 00:06:51,375 --> 00:06:55,166 L'orario d'arrivo degli agenti, la stanza, l'hotel. Niente altro. 91 00:06:55,708 --> 00:06:58,916 Ok, ma non so in quale hotel o stanza fossero. 92 00:07:00,250 --> 00:07:01,750 Qualcuno lo sa? 93 00:07:03,208 --> 00:07:04,541 Me lo mandi? 94 00:07:05,541 --> 00:07:06,625 Grazie. 95 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 - Chiedi a Suellen, Saldanha. - Certo, capo. 96 00:07:18,791 --> 00:07:21,750 Voi trovate informazioni sulla Gang Fantasma. 97 00:07:22,416 --> 00:07:24,500 Sospettiamo di loro per Guarulhos. 98 00:07:29,791 --> 00:07:33,291 Mi sembra sotto pressione. C'è un bel po' da fare qui. 99 00:07:33,375 --> 00:07:35,083 NUMERO SCONOSCIUTO CHIAMAMI. 100 00:07:36,208 --> 00:07:37,583 Non so se sia giusto. 101 00:07:39,041 --> 00:07:42,583 Vi darò qualunque informazione per aiutarvi a prenderli. 102 00:07:44,958 --> 00:07:46,833 È stata dura per noi. 103 00:07:46,916 --> 00:07:50,333 Sì, ma il problema è che queste rapine sono veloci, 104 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 non possono avvenire senza un aiuto dall'interno. 105 00:07:53,750 --> 00:07:57,125 Sono criminali della peggior specie. Dei codardi. 106 00:07:58,041 --> 00:08:00,541 Ma i ladri scappano. Gli aiutanti restano. 107 00:08:00,625 --> 00:08:04,625 - E sono i primi che prendiamo. - Non ho fatto proprio niente. 108 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Non è un'accusa. 109 00:08:06,166 --> 00:08:09,458 - Sapevi dell'oro, ufficialmente? - No. 110 00:08:09,541 --> 00:08:11,666 - E ufficiosamente? - Una tonnellata? 111 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 È meglio restarne fuori. 112 00:08:14,541 --> 00:08:17,291 Io ho solo visto due auto della polizia. 113 00:08:17,375 --> 00:08:19,000 Non ho neanche reagito. 114 00:08:19,083 --> 00:08:21,875 Sembrava che sapessero come funziona qui. 115 00:08:21,958 --> 00:08:24,291 - È così. - Come hanno preso il veicolo? 116 00:08:24,375 --> 00:08:25,375 Era finto. 117 00:08:26,583 --> 00:08:29,583 - Forza, continua. - Inizio il turno alle sei. 118 00:08:30,125 --> 00:08:33,666 I container con l'oro sono arrivati più o meno un'ora dopo. 119 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 È stato il primo carico, visto il valore. 120 00:08:36,250 --> 00:08:39,583 Il poliziotto ha detto che era una soffiata, che non dovevo parlare. 121 00:08:40,166 --> 00:08:42,625 E così ho fatto. La polizia è la polizia, no? 122 00:08:42,708 --> 00:08:43,541 Non sempre. 123 00:08:43,625 --> 00:08:47,625 Sono arrivati alle 8:15. No, alle 8:30. 124 00:08:47,708 --> 00:08:50,041 - Alle 8:15 o alle 8:30? - Alle 8:16 precise. 125 00:08:51,166 --> 00:08:53,875 Mia moglie mi chiama "l'inglese". 126 00:08:54,625 --> 00:08:56,625 CENTRALE 8:15/8:30? 8:16 127 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Che ore sono? 128 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 Allora? 129 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Un inglese senza orologio? 130 00:09:06,000 --> 00:09:07,416 Non vivo in Inghilterra. 131 00:09:08,250 --> 00:09:12,583 Con tutta questa violenza, ho iniziato a non indossarlo. Lo dimentico. 132 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 Le 11:10. 133 00:09:19,416 --> 00:09:21,416 Tiri su la manica, per favore. 134 00:09:21,500 --> 00:09:23,875 No, l'altra. 135 00:09:24,541 --> 00:09:25,541 Non capisco. 136 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 È un segno recente per chi non porta l'orologio. 137 00:09:34,833 --> 00:09:37,041 Ho detto che a volte lo dimentico. 138 00:09:37,125 --> 00:09:40,666 Strano, un lord inglese così puntuale che dimentica l'orologio. 139 00:09:40,750 --> 00:09:43,500 È la vecchiaia, figliolo. Ci arriverai. 140 00:09:44,125 --> 00:09:46,958 Nel filmato della sicurezza non porta l'orologio? 141 00:09:49,208 --> 00:09:50,666 In realtà, sì. 142 00:09:51,166 --> 00:09:54,666 L'ho nascosto dopo la rapina per non farmelo rubare. 143 00:09:54,750 --> 00:09:57,750 O ha nascosto alla polizia che ne indossava uno nuovo? 144 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 Adesso ha due opzioni: 145 00:10:02,375 --> 00:10:04,291 aprirlo o aprirlo. 146 00:10:12,250 --> 00:10:15,500 Un morto della rapina in Paraguay ce l'aveva identico. 147 00:10:15,583 --> 00:10:18,958 - Che coincidenza! - Non posso andare in prigione. 148 00:10:19,041 --> 00:10:21,500 - Ma si è schierato con i criminali! - Dovevo. 149 00:10:21,583 --> 00:10:23,750 L'azienda è cambiata, non avrò la pensione. 150 00:10:23,833 --> 00:10:26,666 - Chi gliel'ha dato? - Non lo conosco. 151 00:10:27,250 --> 00:10:29,875 - L'ho visto alla stazione degli autobus.. - L'ha chiamata? 152 00:10:29,958 --> 00:10:31,958 - Sì, ma… - Rintracciamolo. 153 00:10:32,041 --> 00:10:34,166 - Il cellulare. - Avanti, Augusto. 154 00:10:36,875 --> 00:10:38,375 - Andrò in prigione? - Sì. 155 00:10:39,083 --> 00:10:42,833 Tranquillo, lord inglese. In prigione è tutto molto puntuale. 156 00:10:42,916 --> 00:10:44,541 - Andiamo. - Venga con noi. 157 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 - Rispondi quando ti chiamo. - Mi tiro fuori. 158 00:10:53,250 --> 00:10:55,916 Sanno che c'è un informatore all'interno. 159 00:10:56,000 --> 00:10:58,916 - Non capisci? La mia famiglia… - Zitto e ascolta. 160 00:10:59,416 --> 00:11:02,083 Questo contratto non si annulla. 161 00:11:02,166 --> 00:11:04,583 Domani avrai un telefono nuovo e una busta. 162 00:11:04,666 --> 00:11:07,041 Dentro c'è una foto mentre vieni pagato. 163 00:11:07,625 --> 00:11:11,625 Se preferisci, posso mandarne una copia incorniciata al tuo capo. 164 00:11:11,708 --> 00:11:12,625 Decidi tu. 165 00:11:18,583 --> 00:11:20,375 L'ultima localizzazione è qui. 166 00:11:20,458 --> 00:11:22,833 Il posto è giusto, ma non ci sono prove. 167 00:11:22,916 --> 00:11:24,833 Niente? Neanche un capello? 168 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 Peggio. Avete sentito l'odore del cloro nelle auto? 169 00:11:29,000 --> 00:11:30,291 Hanno usato la candeggina. 170 00:11:33,166 --> 00:11:36,416 Tutta questa polvere qui è bicarbonato degli estintori. 171 00:11:36,500 --> 00:11:40,083 Non troveremo tracce di DNA. Si sono evoluti. 172 00:11:40,166 --> 00:11:44,750 - O c'è chi gli spiffera tutto, vero? - Stando al fumo, non sono lontani. 173 00:11:44,833 --> 00:11:47,500 Sono tutti capannoni. Non ci saranno testimoni. 174 00:11:47,583 --> 00:11:50,416 Dobbiamo cercare delle videocamere di sicurezza. 175 00:11:50,500 --> 00:11:51,875 - Subito. - Andiamo. 176 00:11:52,375 --> 00:11:53,791 - Grazie. - Ciao, grazie. 177 00:11:54,583 --> 00:11:57,000 Questi stronzi ormai sono professionisti. 178 00:12:02,791 --> 00:12:04,000 Ecco delle telecamere. 179 00:12:04,541 --> 00:12:06,708 Sono vicine al capannone. 180 00:12:09,250 --> 00:12:12,500 Che onore. Due federali sul mio posto di lavoro? 181 00:12:12,583 --> 00:12:14,166 È un segno? 182 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 Ho cercato di entrare in accademia cinque o sei volte. 183 00:12:17,791 --> 00:12:20,291 Avete qualche consiglio da darmi? 184 00:12:21,291 --> 00:12:22,958 Arrenditi, finché sei in tempo. 185 00:12:24,791 --> 00:12:26,708 Mostraci i filmati. 186 00:12:28,625 --> 00:12:32,416 Un'ora e 40 tra la loro uscita dal magazzino e il nostro arrivo. 187 00:12:35,791 --> 00:12:36,791 Avanti veloce. 188 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Eccoli. 189 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 C'è un ospedale o una clinica qui vicino? 190 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Non ho mai visto un'ambulanza su quella strada, figuriamoci due. 191 00:12:54,458 --> 00:12:55,666 Torna indietro. 192 00:12:57,166 --> 00:12:59,166 Aspetta. Puoi ingrandire? 193 00:13:03,166 --> 00:13:04,833 È lui, beccato. 194 00:13:05,458 --> 00:13:09,750 - Riesci a leggere la targa? - No, vedo solo le lettere. 195 00:13:14,041 --> 00:13:17,500 Se inseriamo le combinazioni di numeri mancanti, 196 00:13:17,583 --> 00:13:21,083 il sistema riconoscerà le targhe riprese da tutti gli autovelox del Brasile. 197 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 Ma ci sono 999 combinazioni. 198 00:13:23,750 --> 00:13:26,250 Potresti fare il matematico. 199 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Ecco. Queste sono le targhe registrate. 200 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 - Ci siamo. - Ci sono ambulanze? 201 00:13:33,833 --> 00:13:36,958 - No. Sono targhe false. - Andiamo per esclusione. 202 00:13:37,041 --> 00:13:41,083 Scarta gli autovelox vicino all'indirizzo dove sono state registrate le targhe. 203 00:13:41,166 --> 00:13:43,250 Non la userebbero lì vicino. 204 00:13:43,333 --> 00:13:47,583 Puoi anche scartare quelle a più di mille km da San Paolo, Assunção. 205 00:13:47,666 --> 00:13:49,208 Non avrebbero avuto tempo. 206 00:13:53,416 --> 00:13:56,458 Sono 999? È impossibile. 207 00:13:56,541 --> 00:13:57,625 Tranquillo. 208 00:13:57,708 --> 00:14:01,833 Trecentotredici targhe identificate, 32 sospette. 209 00:14:02,625 --> 00:14:05,583 Controlla solo quelle che corrono. Lo stronzo ha fretta. 210 00:14:13,833 --> 00:14:16,166 Attenzione. Statale 300. 211 00:14:16,250 --> 00:14:18,208 A 180 chilometri orari. 212 00:14:18,291 --> 00:14:23,375 - Direzione Bauru. A chi è intestata? - Genivaldo Silva, 85 anni. Taubaté. 213 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 Ottantacinque anni? Ci siamo. 214 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 E lui. Prendiamo questo stronzo. 215 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 Attenzione, voglio un posto di blocco sulla 300, all'uscita di Bauru. 216 00:14:32,125 --> 00:14:34,666 Fermate tutte le ambulanze. Tutte. 217 00:14:37,333 --> 00:14:39,666 Il sospettato corre in ambulanza ad alta velocità. 218 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 Posto di blocco rilevato. 219 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Nessun'ambulanza qui. Né ai posti di blocco. 220 00:15:07,250 --> 00:15:08,875 Ormai dovrebbe essere passato. 221 00:15:08,958 --> 00:15:12,916 Stiamo mandando rinforzi sulle strade tra il casello e il posto di blocco. 222 00:15:13,000 --> 00:15:14,208 Merda. 223 00:15:34,833 --> 00:15:37,666 - Svelti. Gli sbirri! - Mettilo nella borsa. Vai! 224 00:15:57,791 --> 00:16:01,833 Benício, brutte notizie. Hanno trovato un aeroporto clandestino. 225 00:16:01,916 --> 00:16:04,916 Un aereo è decollato e non sono riusciti a fermarlo. 226 00:16:05,000 --> 00:16:08,833 Una delle ambulanze è stata abbandonata, l'altra è stata trovata a Campinas. 227 00:16:14,208 --> 00:16:15,125 Bastardo! 228 00:16:15,208 --> 00:16:18,041 Cerchiamo quell'aereo, andiamo subito a Campinas! 229 00:16:18,125 --> 00:16:20,541 - Dobbiamo trovarlo. - Basta, Benício. 230 00:16:20,625 --> 00:16:22,125 Dove vai? 231 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 - Basta, Benício. - Andiamo. 232 00:16:38,208 --> 00:16:39,291 - No. - Andiamo. 233 00:16:39,375 --> 00:16:42,541 Vediamo di chi è l'aeroporto, il modello dell'aereo… 234 00:16:42,625 --> 00:16:45,041 - Torniamo a Foz. - Dev'esserci qualcosa. 235 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Ora basta, Benício! 236 00:16:48,333 --> 00:16:52,375 Ho già perso troppe cose nella vita, non perderò il volo per tornare a casa! 237 00:16:55,541 --> 00:16:56,625 È da troppo tempo 238 00:16:57,500 --> 00:17:00,500 che viviamo per questo caso. 239 00:17:02,125 --> 00:17:03,458 La vita non è solo questo! 240 00:17:08,041 --> 00:17:10,625 - Suellen. - Non sono una macchina, ok? 241 00:17:10,708 --> 00:17:12,791 - Io devo farlo. - Tu magari sì. 242 00:17:12,875 --> 00:17:18,208 Hai una sola miccia, un'occasione unica nella vita, e sta bruciando velocemente! 243 00:17:19,208 --> 00:17:21,583 Devi pensare ad altro, Benício. 244 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 Trova un'altra miccia. 245 00:17:27,291 --> 00:17:30,375 Non sono l'unico che la sta bruciando. 246 00:17:31,291 --> 00:17:33,625 Pensaci, non sono l'unico. 247 00:17:34,125 --> 00:17:38,250 È la tua scusa per tutto e stai diventando noioso, Benício.. 248 00:17:40,500 --> 00:17:41,625 Non capisci, eh? 249 00:17:43,500 --> 00:17:44,875 Io non devo capire. 250 00:17:48,458 --> 00:17:50,833 Fai quello che vuoi della tua vita. 251 00:17:51,583 --> 00:17:55,083 Alla fine, la solitudine è una tua decisione. 252 00:17:56,875 --> 00:17:59,375 Decidere ti fa sentire solo, eh? 253 00:18:02,958 --> 00:18:04,791 Ma non sei quello che ama la solitudine? 254 00:18:05,333 --> 00:18:06,750 Prendi la tua decisione. 255 00:18:08,708 --> 00:18:10,333 Io torno a Foz. 256 00:18:16,250 --> 00:18:17,666 Io resto a San Paolo. 257 00:18:24,166 --> 00:18:26,000 Cercherò altre micce. 258 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Bene. Ok. 259 00:18:53,208 --> 00:18:54,500 Forza! 260 00:18:57,833 --> 00:19:00,916 Sono stanco di aspettare. L'accordo era del 50% oggi. 261 00:19:01,916 --> 00:19:03,708 Che ci farai con i soldi, qui? 262 00:19:04,208 --> 00:19:06,791 Vacci piano, amico. Vacci piano. 263 00:19:09,833 --> 00:19:13,750 E se prendessi le tue armi come compenso per essere venuto in questo buco di merda? 264 00:19:14,333 --> 00:19:16,000 Toccale e ti uccido. 265 00:19:23,958 --> 00:19:25,375 L'ordine è arrivato. 266 00:19:48,125 --> 00:19:49,833 Non ho mai dubitato di te. 267 00:20:04,916 --> 00:20:06,208 Fai venire i tuoi uomini. 268 00:20:07,125 --> 00:20:10,166 Non pensate ai miei uomini. Datemi 48 ore. 269 00:20:12,166 --> 00:20:13,666 Potete scaricare l'aereo. 270 00:20:21,250 --> 00:20:23,416 Andiamo. Forza, andiamo. 271 00:20:51,083 --> 00:20:52,625 Bella la ristrutturazione. 272 00:20:54,125 --> 00:20:56,333 Sei venuto a complimentarti per la casa? 273 00:21:04,041 --> 00:21:05,916 Possiamo parlare altrove? 274 00:21:07,041 --> 00:21:09,166 No, Chico è il mio compagno. 275 00:21:09,250 --> 00:21:12,041 Puoi dirmi tutto davanti a lui. 276 00:21:12,958 --> 00:21:16,250 Senti, Sandra, so che forse per te non ha senso, 277 00:21:16,333 --> 00:21:19,166 ma dovevo venire qui a vedere Samuel. 278 00:21:20,125 --> 00:21:23,708 So di essere stato un pessimo marito e un padre assente. 279 00:21:23,791 --> 00:21:27,708 Passavi giorni lontano da casa per qualche indagine in corso. 280 00:21:28,208 --> 00:21:30,708 Andavi ogni domenica ad allenarti. 281 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 Hai perso tutte le occasioni importanti per lavorare. 282 00:21:34,375 --> 00:21:36,666 Non serve dirmelo. Me lo ricordo. 283 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 Voglio cambiare. 284 00:21:41,708 --> 00:21:43,416 Voglio cambiare davvero. 285 00:22:19,333 --> 00:22:22,041 Non so cosa fare per piacergli. 286 00:22:22,125 --> 00:22:26,083 Non fa così perché non gli piaci, fa così perché gli manchi. 287 00:22:27,208 --> 00:22:29,750 Le cose non hanno funzionato tra noi, ok. 288 00:22:30,375 --> 00:22:33,458 Ma Samuel vuole un padre, Benício. Un padre presente. 289 00:22:35,333 --> 00:22:39,250 - Io voglio esserlo. - Allora devi impegnarti di più. 290 00:22:41,541 --> 00:22:44,166 Un secondo. Scusa. 291 00:22:46,250 --> 00:22:47,125 Ehi, Rossi. 292 00:22:50,041 --> 00:22:51,416 Aspetti un attimo. 293 00:22:53,791 --> 00:22:54,750 Devo andare. 294 00:22:58,875 --> 00:23:02,000 - E non presentarti più senza avvisare. - Ehi, Rossi. 295 00:23:03,041 --> 00:23:03,875 Dica. 296 00:23:08,166 --> 00:23:10,208 Ciao, bambolina. 297 00:23:12,500 --> 00:23:15,541 La mamma non voleva stare via così a lungo, ok? 298 00:23:19,458 --> 00:23:21,750 Eravate sempre con me. 299 00:23:24,333 --> 00:23:26,000 Vi sentivo vicini. 300 00:23:31,541 --> 00:23:32,375 Ciao. 301 00:23:39,458 --> 00:23:40,333 È per te. 302 00:23:42,916 --> 00:23:44,541 Lo avevi quasi finito, no? 303 00:24:05,375 --> 00:24:07,083 Io volevo solo una famiglia. 304 00:24:10,250 --> 00:24:13,791 Anche per litigare su chi si alzava se la bambina piangeva. 305 00:24:15,583 --> 00:24:19,958 Per scegliere un film di due ore e poi addormentarci dopo un minuto. 306 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 Volevo svegliarmi con te. 307 00:24:26,041 --> 00:24:27,083 Solo questo. 308 00:24:31,500 --> 00:24:33,583 Gli amici dicono che faccio il casalingo, 309 00:24:34,541 --> 00:24:37,875 mentre tu viaggi con un altro uomo e guadagni più di me. 310 00:24:40,791 --> 00:24:42,250 So che è stupido, 311 00:24:43,125 --> 00:24:44,458 ma sono un poliziotto. 312 00:24:46,125 --> 00:24:47,791 E loro non mi danno tregua. 313 00:24:50,416 --> 00:24:52,250 Continuo a dirmi bugie, sai? 314 00:24:52,833 --> 00:24:56,333 Cerco di fingere di non essermi pentito di aver cambiato reparto, 315 00:24:56,916 --> 00:24:59,833 mentre tu sei sul campo a fare il vero poliziotto. 316 00:25:07,041 --> 00:25:08,875 Amo nostra figlia più di tutto. 317 00:25:11,416 --> 00:25:12,375 Ma noi… 318 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 È tutto a pezzi ormai. 319 00:25:21,708 --> 00:25:23,375 E non posso aggiustarci. 320 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 Non da solo. 321 00:25:35,208 --> 00:25:38,166 Queste cose che dici di volere… 322 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 credevo di volerle anch'io. 323 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 Ma non è così. 324 00:25:58,041 --> 00:25:59,375 Non le voglio. 325 00:26:02,250 --> 00:26:03,791 Non sarebbe giusto per me. 326 00:26:05,583 --> 00:26:07,291 Né per mia figlia, né per te. 327 00:26:08,875 --> 00:26:10,416 Perché sarebbe una bugia. 328 00:26:40,208 --> 00:26:41,375 Cosa facciamo? 329 00:26:44,916 --> 00:26:45,833 Non lo so. 330 00:26:49,916 --> 00:26:52,041 Ti dicono tutti come ci si sposa, 331 00:26:54,291 --> 00:26:56,250 ma non come ci si separa. 332 00:27:23,583 --> 00:27:24,625 Vieni con papà. 333 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Di' ai tuoi amici di andare a fanculo. 334 00:27:43,791 --> 00:27:47,041 Solo un vero uomo può essere un padre così meraviglioso. 335 00:27:49,083 --> 00:27:50,333 Posso abbracciarti? 336 00:28:20,125 --> 00:28:21,458 Vedi tutto questo? 337 00:28:22,666 --> 00:28:24,291 Questo è un nuovo livello. 338 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 E non dobbiamo niente a nessuno. 339 00:28:28,166 --> 00:28:30,458 Ma non c'entra niente con noi, vero? 340 00:28:30,958 --> 00:28:32,500 Aspetta e vedrai. 341 00:28:33,666 --> 00:28:36,041 Sì, è quello che dico io. Non sai cosa… 342 00:28:36,125 --> 00:28:37,458 Che cazzo succede? 343 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 Sono tutti mercenari. Americani, nigeriani, gente delle FARC. 344 00:28:44,791 --> 00:28:47,083 Macchine per uccidere, guidate dal denaro. 345 00:28:47,166 --> 00:28:50,583 È proprio necessario? Non è il nostro stile, Isaac. 346 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 Se servisse, li assumerei io stesso. 347 00:28:52,958 --> 00:28:57,333 Che cosa dobbiamo fare? E loro invece? Non ci dirai niente fino alla fine? 348 00:28:57,416 --> 00:28:59,500 È l'accordo. Sii paziente. 349 00:28:59,583 --> 00:29:01,583 Lo sanno solo in tre o in quattro. 350 00:29:01,666 --> 00:29:06,125 - Al momento giusto, saprai tutto. - Da quando abbiamo tutti questi segreti? 351 00:29:06,208 --> 00:29:07,166 Rilassati. 352 00:29:09,458 --> 00:29:12,041 Cosa facciamo con questi esaltati? 353 00:29:12,125 --> 00:29:14,666 La storia. Siamo qui per fare la storia. 354 00:29:15,375 --> 00:29:17,916 Abbiamo qualcosa che loro non hanno, cioè questo. 355 00:29:18,416 --> 00:29:19,458 Abbiamo i soldi. 356 00:29:20,083 --> 00:29:22,583 Siamo qui per fare del capitale sociale. 357 00:29:23,166 --> 00:29:26,791 Siamo qui per fare amicizia, capito? Fai attenzione. 358 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 - Djeison, amico mio! - Isaac! 359 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 - Fratello. Come stai? - Come stai? 360 00:29:34,833 --> 00:29:36,375 - Come va? - Benvenuto. 361 00:29:36,458 --> 00:29:38,875 Mio fratello Gabriel. La mia famiglia. 362 00:29:38,958 --> 00:29:40,250 Benvenuti. Andiamo. 363 00:29:40,333 --> 00:29:41,250 Grazie. 364 00:29:42,125 --> 00:29:46,541 Benvenuto, fratello. Beviamo qualcosa. 365 00:29:48,791 --> 00:29:50,125 - Sì. - Hai da fumare? 366 00:29:50,208 --> 00:29:52,250 Benvenuto. Vuoi un sigaro? 367 00:29:52,958 --> 00:29:56,708 POLIZIA FEDERALE 368 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 Beh, cosa sappiamo? 369 00:30:06,708 --> 00:30:12,250 Quel Senz'Anima ha rubato l'oro di Guarulhos, forse con la Gang Fantasma. 370 00:30:12,333 --> 00:30:15,416 Forse con l'aiuto di Moreira. 371 00:30:16,375 --> 00:30:20,208 Forse per finanziare un'altra operazione con quei soldi. 372 00:30:20,958 --> 00:30:22,375 Sì, non è molto. 373 00:30:26,500 --> 00:30:27,333 Avanti. 374 00:30:33,125 --> 00:30:34,875 Preferite la sconfitta o una birra? 375 00:30:34,958 --> 00:30:37,625 - Una birra! - Sempre birra. 376 00:30:58,875 --> 00:30:59,916 Ti piace, eh? 377 00:31:09,416 --> 00:31:11,333 Quindi, sarai pronto… 378 00:31:36,750 --> 00:31:40,500 - Il piano? - Ci aspetteranno in questo furgone. 379 00:31:42,458 --> 00:31:45,375 Potremmo anche andarcene lungo la riva del fiume. 380 00:31:45,458 --> 00:31:49,291 Dovremo dividere la squadra in due. Non possiamo andare insieme. 381 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Dividerci? 382 00:31:50,458 --> 00:31:53,708 Abbiamo un esercito e vuoi dividerlo? 383 00:31:55,000 --> 00:31:55,958 Perché? 384 00:31:56,041 --> 00:31:57,041 Lascia stare. 385 00:31:58,333 --> 00:32:02,791 Il piano gliel'ha dato l'Organizzazione. Lo facciamo e basta. 386 00:32:04,333 --> 00:32:05,916 Ci sistemiamo dopo. 387 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 Facciamolo e basta. 388 00:32:10,833 --> 00:32:15,083 Spiegaci il tuo cazzo di piano. Invece di guardarlo in quel modo. 389 00:32:15,166 --> 00:32:16,208 E i miei uomini? 390 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 Fate attenzione. I tuoi uomini 391 00:32:18,666 --> 00:32:21,000 si divideranno in due gruppi. 392 00:32:21,708 --> 00:32:23,875 Questo convoglio resterà qui. 393 00:32:23,958 --> 00:32:27,958 I federali potrebbero arrivare da qui e da qui. 394 00:32:28,458 --> 00:32:31,041 Sono un killer paraguaiano e sono qui per ucciderti. 395 00:32:31,125 --> 00:32:32,958 Perché? Para-guai, no? 396 00:32:34,916 --> 00:32:36,333 Che cavolata! 397 00:32:37,250 --> 00:32:39,708 - Capo, si allenti la cravatta. - Ok. 398 00:32:39,791 --> 00:32:42,833 Quanti ne abbiamo messi dentro? Più di 15, porca troia. 399 00:32:42,916 --> 00:32:46,875 - Criminali, poliziotti, chiunque. - Addirittura un macellaio! 400 00:32:49,041 --> 00:32:53,625 È questo che intendo. Dovreste essere fieri. 401 00:32:53,708 --> 00:32:56,958 Ehi, Assunção. Non è questo che fa un bravo poliziotto? 402 00:32:57,041 --> 00:32:58,041 Un bravo poliziotto 403 00:32:58,791 --> 00:33:01,458 è colui che sa attraversare il male, 404 00:33:02,166 --> 00:33:04,708 senza considerarsi l'incarnazione del bene. 405 00:33:05,666 --> 00:33:08,000 - Sapete chi l'ha detto? - No. 406 00:33:08,583 --> 00:33:09,833 Io. 407 00:33:12,333 --> 00:33:14,833 - Bravo! - Dopo questa, me ne vado. 408 00:33:14,916 --> 00:33:17,375 - Ci penserò fino alla morte. - Vado anch'io. 409 00:33:17,458 --> 00:33:18,833 - Grazie. - Ciao. 410 00:33:33,500 --> 00:33:35,041 È arrivato. Andiamo. 411 00:33:37,875 --> 00:33:38,708 Andiamo. 412 00:33:55,125 --> 00:33:56,000 Allora? 413 00:33:57,833 --> 00:33:59,041 È sparito? 414 00:33:59,625 --> 00:34:00,458 Sì. 415 00:34:01,125 --> 00:34:04,916 Non importa. Era comunque stato sospeso. Non farà rapporto. 416 00:34:06,541 --> 00:34:07,416 E Wladimir? 417 00:34:08,125 --> 00:34:10,250 Finirà nei guai per averci dato una spia? 418 00:34:11,416 --> 00:34:12,500 Tu che pensi? 419 00:34:13,125 --> 00:34:15,500 L'ha mandato qui sapendo il suo passato. 420 00:34:16,625 --> 00:34:20,291 Tutti conoscevano la storia di quell'uomo, tranne noi, no? 421 00:34:21,500 --> 00:34:24,333 In teoria, c'è il segreto investigativo. 422 00:34:24,416 --> 00:34:25,875 Santo cielo, Rossi. 423 00:34:26,458 --> 00:34:29,666 Ho rischiato la vita almeno tre volte per questo caso. 424 00:34:30,458 --> 00:34:33,375 E non possiamo sapere chi lavora con noi? 425 00:34:44,500 --> 00:34:47,500 Moreira è sotto copertura nell'Organizzazione da più di due anni. 426 00:34:49,708 --> 00:34:52,750 Nessuno riesce a entrare, tantomeno a restarci a lungo. 427 00:34:54,583 --> 00:34:58,375 È arrivato ai vertici e ha conosciuto persone importanti. 428 00:34:59,125 --> 00:35:00,333 C'è anche Baffo. 429 00:35:00,416 --> 00:35:04,625 Hanno investito 30 milioni. Serviva qualcuno del Consiglio. 430 00:35:04,708 --> 00:35:08,083 Poi un altro agente, Plínio, ha saputo di lui 431 00:35:08,166 --> 00:35:10,666 e ha chiesto al suo capo di fare lo stesso. 432 00:35:11,166 --> 00:35:15,041 Baffo, a nome dell'Ambasciatore, benvenuto nella nostra tenuta. 433 00:35:15,125 --> 00:35:19,125 Ma poche persone sanno di agenti sotto copertura. 434 00:35:20,333 --> 00:35:24,833 Moreira ha scoperto che c'era un altro poliziotto, ma era troppo tardi. 435 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 - Ehi. - Ciao, Sceicco. 436 00:35:26,500 --> 00:35:28,791 - Come procede? - Non bene. 437 00:35:30,333 --> 00:35:34,541 Nostro fratello Dante, riposi in pace, ha stanato un infiltrato. 438 00:35:36,125 --> 00:35:39,833 Ha ammazzato lui il nostro compagno. Ora negozia per vivere. 439 00:35:39,916 --> 00:35:41,375 Non si negozia. 440 00:35:41,458 --> 00:35:44,458 Articolo 9: chi uccide un fratello deve morire. 441 00:35:44,541 --> 00:35:46,333 Famiglia, possiamo procedere. 442 00:35:46,833 --> 00:35:48,375 - Negoziamo. - Zitto. 443 00:35:49,041 --> 00:35:50,041 Taci. 444 00:35:51,916 --> 00:35:52,750 Ehi, Profeta. 445 00:35:53,750 --> 00:35:56,416 Tutto bene? Sei con noi da un bel po’, giusto? 446 00:35:57,291 --> 00:35:59,375 È ora di dimostrare il tuo valore. 447 00:36:00,541 --> 00:36:02,416 Forza, finisci questo stronzo. 448 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Sì, dimostraci chi sei. 449 00:36:09,583 --> 00:36:10,625 Andiamo. 450 00:36:11,208 --> 00:36:12,208 Fai l'uomo. 451 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 - Senti, Baffo. - Che c'è? 452 00:36:17,708 --> 00:36:21,500 - Non sono pronto a uccidere uno sbirro. - Che significa? 453 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 Sei con questo verme oppure sei con noi? 454 00:36:26,291 --> 00:36:28,166 - Decidi. - Ammazzalo. 455 00:36:29,000 --> 00:36:30,791 - Fallo, Profeta. - Uccidilo. 456 00:36:31,833 --> 00:36:33,625 - Spara. - Uccidilo. 457 00:36:34,125 --> 00:36:36,125 - Per l'amor di Dio. - Uccidilo! 458 00:36:36,208 --> 00:36:37,833 Sbrigati. 459 00:36:38,416 --> 00:36:40,916 - Uccidi quel verme. - Perché esiti? 460 00:36:41,625 --> 00:36:44,166 - Così inizio a insospettirmi. - Non farlo. 461 00:36:44,250 --> 00:36:45,875 - Santo cielo. - Fallo. 462 00:36:46,416 --> 00:36:47,958 - Non farlo. - Uccidilo. 463 00:36:48,041 --> 00:36:49,625 - Per l'amor di Dio. - Uccidilo. 464 00:36:50,125 --> 00:36:52,500 Uccidi subito quel verme. 465 00:36:53,125 --> 00:36:56,500 - Cazzo, sì! - L'ha fatto davvero. 466 00:37:02,541 --> 00:37:05,791 Poi, Moreira ha finto di essere morto in un incendio 467 00:37:05,875 --> 00:37:07,500 per uscire dall'Organizzazione. 468 00:37:10,958 --> 00:37:13,958 Come cazzo è possibile? Sei resuscitato? 469 00:37:14,708 --> 00:37:16,125 Prendete quel bastardo! 470 00:37:16,208 --> 00:37:18,625 Prendete quel figlio di puttana! 471 00:37:26,291 --> 00:37:27,625 Cazzo. 472 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 Cazzo! 473 00:39:23,583 --> 00:39:24,666 Non l'hanno preso. 474 00:39:25,333 --> 00:39:27,833 È scappato. Non era uno sbirro. 475 00:39:27,916 --> 00:39:29,375 L'ho visto ucciderne uno. 476 00:39:29,458 --> 00:39:32,291 - E perché è scappato? - Sembrava un fantasma. 477 00:39:32,791 --> 00:39:34,625 Lo credevo morto nell'incendio. 478 00:39:35,125 --> 00:39:36,916 Nessuno sa se fosse doloso. 479 00:39:37,000 --> 00:39:40,541 C'era un corpo carbonizzato. L'abbiamo seppellito. 480 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Attento ai morti viventi, Baffo. Era un federale. 481 00:39:45,000 --> 00:39:47,750 Come lo sai? Lo hai visto in una sfera di cristallo? 482 00:39:47,833 --> 00:39:49,416 No, ho degli informatori. 483 00:39:49,500 --> 00:39:51,458 Guarda. È un federale. 484 00:39:51,958 --> 00:39:53,666 - Che cazzo dici? - Cazzo. 485 00:39:53,750 --> 00:39:55,958 Qualcun altro sa del piano? 486 00:39:56,041 --> 00:39:58,041 - No. - Sei sicuro? 487 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 Sì. 488 00:39:59,250 --> 00:40:02,291 Prepariamoci e andiamocene via il prima possibile. 489 00:40:02,375 --> 00:40:03,541 Questa è la nostra base. 490 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Obbedisci, cazzo. 491 00:40:07,041 --> 00:40:10,416 E tu ascolta, visto che fai il capo, dimostra quanto vali. 492 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 Ci puoi contare. Andiamo. 493 00:40:35,875 --> 00:40:36,708 Moreira? 494 00:40:36,791 --> 00:40:38,541 Tranquillo, stia tranquillo. 495 00:40:39,500 --> 00:40:41,125 Voglio soltanto parlarle. 496 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Perché con me? 497 00:40:46,416 --> 00:40:47,541 Il caso è suo. 498 00:40:48,208 --> 00:40:50,875 Vuole risolverlo? Oppure no? 499 00:40:52,208 --> 00:40:53,333 E Wladimir? 500 00:40:56,041 --> 00:40:57,541 Perché ti ha mandato qui? 501 00:40:58,458 --> 00:41:03,125 Senta, capo. Non ero la spia di Wladimir e non sarò la sua. 502 00:41:03,208 --> 00:41:04,041 Ok? 503 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 E quei criminali? 504 00:41:07,500 --> 00:41:08,583 Lei cosa pensa? 505 00:41:11,416 --> 00:41:12,791 Sappiamo che c'è una talpa. 506 00:41:13,625 --> 00:41:16,416 E il reparto è convinto che sia proprio tu. 507 00:41:17,000 --> 00:41:19,416 Ho fatto di più io per questo caso che tutti loro. 508 00:41:19,916 --> 00:41:23,000 Perché l'avresti fatto? Di nascosto e rischiando? 509 00:41:23,916 --> 00:41:27,375 Mi chiede perché un poliziotto abbia fatto il suo lavoro? 510 00:41:30,083 --> 00:41:31,125 Hai delle prove? 511 00:41:33,583 --> 00:41:36,291 Questo è il mio telefono. Ho registrato un incontro. 512 00:41:36,791 --> 00:41:38,083 Questo è di uno di loro. 513 00:41:38,833 --> 00:41:41,208 Si sono bagnati mentre fuggivo, 514 00:41:41,291 --> 00:41:44,000 ma la scientifica saprà recuperarli. 515 00:41:45,791 --> 00:41:49,791 Crede che sarei venuto fin qui se non li avessi voluti incastrare? 516 00:41:52,125 --> 00:41:53,041 Va bene, 517 00:41:53,916 --> 00:41:54,916 resta a Foz. 518 00:41:55,791 --> 00:41:59,291 Se non risponderai al telefono, avrai tutti i federali alle costole. 519 00:41:59,875 --> 00:42:01,416 Stai quasi per affondare. 520 00:42:02,416 --> 00:42:04,083 Questo dovrà salvarti. 521 00:42:04,166 --> 00:42:05,833 Quelli della centrale 522 00:42:07,166 --> 00:42:08,666 pensano davvero che sia io? 523 00:42:09,750 --> 00:42:12,833 Se ne fossero sicuri, saresti già sulla forca di Wladimir. 524 00:42:14,083 --> 00:42:15,166 Ci sono abituato. 525 00:42:16,291 --> 00:42:17,708 Guarda il lato positivo. 526 00:42:19,291 --> 00:42:20,708 Ne puoi uscire da eroe. 527 00:42:22,708 --> 00:42:23,541 Moreira. 528 00:42:26,291 --> 00:42:27,625 Dove credi che colpiranno? 529 00:42:31,208 --> 00:42:34,125 Alla Banca Nazionale o alla Zecca di Stato. 530 00:42:37,416 --> 00:42:38,625 Non lo so, capo, 531 00:42:39,208 --> 00:42:40,583 ma è roba grossa. 532 00:42:41,375 --> 00:42:43,625 Molto. Si preparano alla guerra. 533 00:42:43,708 --> 00:42:46,500 Io manderei subito qualcuno in quella tenuta. 534 00:42:57,958 --> 00:42:59,166 Perquisite tutto! 535 00:42:59,250 --> 00:43:01,083 Non tralasciate niente. 536 00:43:03,166 --> 00:43:04,916 Andiamo di sopra, di sopra! 537 00:43:10,666 --> 00:43:11,833 Ecco la mia pizza. 538 00:43:22,333 --> 00:43:25,083 - Caspita! - Che succede? Non capisco. 539 00:43:25,583 --> 00:43:26,666 È per i postumi. 540 00:43:27,166 --> 00:43:29,625 E perché vi voglio di buon umore. 541 00:43:30,125 --> 00:43:31,750 Non fare così, novellino. 542 00:43:31,833 --> 00:43:34,583 C'è gente con 20 anni di servizio che non può entrare. 543 00:43:34,666 --> 00:43:37,833 Figurati tu, ragazzo delle pizze. 544 00:43:37,916 --> 00:43:40,083 Moreira si è infiltrato dall'Ambasciatore. 545 00:43:40,166 --> 00:43:42,666 L'Organizzazione pianifica una rapina. 546 00:43:44,333 --> 00:43:48,166 So che non vi fidate di lui, in molti la pensano come voi. 547 00:43:48,250 --> 00:43:51,541 - Ma io gli credo. - E se fosse una terza rapina? 548 00:43:51,625 --> 00:43:53,041 - Non mi fido. - Più grande. 549 00:43:53,125 --> 00:43:55,833 - Io non mi fido. - Ci ha salvati, no? 550 00:43:55,916 --> 00:43:57,916 Ha rischiato la vita per noi. 551 00:43:58,000 --> 00:44:01,250 - Da quanto tempo è infiltrato? - Qualche settimana. 552 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Ricordate la stazione di servizio di Turco? 553 00:44:03,500 --> 00:44:07,791 Uno dei criminali di quel gruppo avrebbe potuto uccidermi facilmente. 554 00:44:07,875 --> 00:44:09,916 Ma ha ucciso uno dei suoi per salvarmi. 555 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 - Mi ha guardata dal passamontagna… - Quindi era lui? 556 00:44:13,166 --> 00:44:15,875 - Mi sembrava di conoscerlo. - Stai scherzando? 557 00:44:15,958 --> 00:44:16,958 Calmati. 558 00:44:17,916 --> 00:44:21,291 Moreira ha portato un cellulare con delle prove. È alla scientifica. 559 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 La polizia paraguaiana era alla tenuta, ieri sera. 560 00:44:24,458 --> 00:44:28,166 Hanno pulito per tutta la notte. C'erano tracce di pneumatici. 561 00:44:28,250 --> 00:44:31,291 Comunque, ve ne sto parlando 562 00:44:32,708 --> 00:44:36,083 perché mi serve aiuto per decidere cosa fare d'ora in poi. 563 00:44:36,875 --> 00:44:38,541 Se non vi fidate di lui, 564 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 lo consegnerò a Wladimir. 565 00:44:42,833 --> 00:44:44,166 Perché ci dice questo? 566 00:44:48,666 --> 00:44:49,916 Siamo una squadra. 567 00:44:51,166 --> 00:44:52,791 So di potermi fidare di voi. 568 00:44:53,791 --> 00:44:57,750 Io aspetterei di riavere il cellulare, sperando che non fugga prima. 569 00:44:58,375 --> 00:44:59,583 Che ne dite? 570 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Io ci sto. 571 00:45:03,166 --> 00:45:04,541 Anch'io, perché no. 572 00:45:09,125 --> 00:45:10,541 Se ne siete così sicuri… 573 00:45:12,666 --> 00:45:17,083 Perché ne fanno tutto questo mistero? Non sapevano che la spia era Moreira? 574 00:45:19,666 --> 00:45:21,083 Sarà tornato? 575 00:45:21,958 --> 00:45:24,666 Se è così, Rossi ci è cascato in pieno. 576 00:45:25,791 --> 00:45:27,000 Tu credi? 577 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Sì. 578 00:46:03,833 --> 00:46:05,541 Salve. Documenti, per favore. 579 00:46:08,458 --> 00:46:11,666 Scusi, può mettere solo "João Nascimento", per favore? 580 00:46:12,250 --> 00:46:14,458 - Sì. - Spesso scordo di chiamarmi Guilherme. 581 00:46:25,250 --> 00:46:29,166 - Salve, Rossi. - Senti, Moreira. Devi stare calmo. 582 00:46:29,875 --> 00:46:33,666 Qualcuno ha parlato con Wladimir. Non credo sia stato uno di noi. 583 00:46:34,416 --> 00:46:37,916 Hanno trovato un cellulare nella tua stanza, c'erano dei messaggi. 584 00:46:38,000 --> 00:46:40,750 Anche quelli scambiati tra te e l'informatore. 585 00:46:41,250 --> 00:46:42,958 - È una trappola. - Forse. 586 00:46:43,041 --> 00:46:45,750 Ti aiuterò, ma per ora devi collaborare. 587 00:46:45,833 --> 00:46:48,125 No, cazzo. Sono già arrivati. 588 00:46:54,166 --> 00:46:56,541 "Tenetevi pronti. 589 00:46:56,625 --> 00:47:00,875 Perché nell'ora che non pensate, il Figlio dell'uomo verrà." 590 00:47:01,458 --> 00:47:06,166 Matteo, capitolo 24, versetti da 42 a 44. 591 00:47:06,250 --> 00:47:09,375 Un killer religioso non è una grande novità, no? 592 00:47:09,458 --> 00:47:12,708 Sembra più un volantino della Chiesa Universale del Regno di Dio. 593 00:47:12,791 --> 00:47:15,291 È il messaggio che abbiamo sequestrato nella villa. 594 00:47:15,375 --> 00:47:18,875 È stato scritto a macchina, semicrittografato. 595 00:47:18,958 --> 00:47:20,500 Anche quello era bruciato. 596 00:47:20,583 --> 00:47:25,041 - Abbiamo il DNA, ma non è identificato. - Potrebbe non essere dell'autore. 597 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 L'audio registrato da Moreira fa schifo, vero? 598 00:47:31,083 --> 00:47:32,875 L'Organizzazione ha... 599 00:47:33,833 --> 00:47:34,875 …il piano… 600 00:47:35,625 --> 00:47:36,708 …la faccenda. 601 00:47:38,083 --> 00:47:40,166 Non si capisce un cazzo! 602 00:47:40,250 --> 00:47:42,833 Hanno fatto il possibile, ma era troppo danneggiato. 603 00:47:42,916 --> 00:47:45,208 Cosa staranno progettando ora? 604 00:47:45,291 --> 00:47:48,458 Sentite, se Moreira dice la verità, 605 00:47:49,375 --> 00:47:51,958 Senz'Anima, i mercenari, 606 00:47:52,041 --> 00:47:54,666 quell'intero arsenale, tutta quella gente 607 00:47:54,750 --> 00:47:57,416 e l'Organizzazione di nuovo in Paraguay. 608 00:47:57,500 --> 00:48:00,458 Dobbiamo aspettarci qualcosa di enorme. 609 00:48:00,541 --> 00:48:03,041 Così enorme da non poter essere annullato. 610 00:48:03,125 --> 00:48:06,375 Yuri, come va l'analisi di quel DNA? 611 00:48:06,458 --> 00:48:08,125 I paraguaiani hanno raccolto 612 00:48:08,208 --> 00:48:10,916 tre campioni che corrispondono a quelli della Proguard. 613 00:48:11,000 --> 00:48:14,625 Senz'Anima combacia con suo figlio e con l'assassino di Santos. 614 00:48:14,708 --> 00:48:18,500 Altri due DNA non sono presenti sul database brasiliano. 615 00:48:18,583 --> 00:48:21,708 Hanno anche trovato 23 profili non identificati, 616 00:48:21,791 --> 00:48:24,916 nove dei quali corrispondono a dei crimini in Brasile. 617 00:48:25,000 --> 00:48:26,208 La rete cresce. 618 00:48:26,291 --> 00:48:28,458 E niente sulla Gang Fantasma? 619 00:48:28,541 --> 00:48:32,166 Nessun DNA raccolto corrisponde ai crimini a loro attribuiti. 620 00:48:32,250 --> 00:48:35,916 - O non erano lì… - O hanno imparato a rimuovere le tracce. 621 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 Come a Guarulhos. 622 00:48:37,458 --> 00:48:40,041 Risentiamo la registrazione di Moreira. 623 00:48:42,083 --> 00:48:44,583 Inferno… 42 agenti… 624 00:48:44,666 --> 00:48:46,000 …impossibilitati… 625 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 - Scriviamo queste parole? - Sì. 626 00:48:48,916 --> 00:48:51,333 - Torna indietro. - Ok, un secondo. 627 00:48:51,416 --> 00:48:55,208 Inferno… 42 agenti… …impossibilitati… suite. 628 00:48:55,291 --> 00:48:57,541 …D2 e B4… 629 00:48:57,625 --> 00:49:00,666 Messico… specializzata… dell'esercito… 630 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Rotela… 631 00:49:01,875 --> 00:49:03,666 Ottava e ventunesima… 632 00:49:03,750 --> 00:49:04,958 Metti pausa. 633 00:49:06,416 --> 00:49:07,375 Suite? 634 00:49:08,541 --> 00:49:11,250 Mappiamo gli hotel in Paraguay. 635 00:49:11,333 --> 00:49:14,916 Quelli con grandi casseforti, transazioni sospette, 636 00:49:15,000 --> 00:49:16,666 o con ospiti importanti. 637 00:49:16,750 --> 00:49:19,083 I Rotela sono i più grandi criminali del Paraguay. 638 00:49:19,166 --> 00:49:21,875 E se fossero spacciatori e non rapinatori? 639 00:49:22,416 --> 00:49:23,416 Ne dubito. 640 00:49:23,500 --> 00:49:27,250 Con l'Organizzazione si contendono il potere nelle carceri in Paraguay. 641 00:49:27,333 --> 00:49:31,041 Non avrebbe senso voler collaborare con l'Organizzazione. 642 00:49:31,125 --> 00:49:33,916 E se volessero inviare qualcosa laggiù? 643 00:49:34,000 --> 00:49:36,125 Non servirebbe un esercito. 644 00:49:39,291 --> 00:49:40,125 Aspettate. 645 00:49:44,041 --> 00:49:46,291 È quello che fanno dai tempi di Foz. 646 00:49:46,916 --> 00:49:50,583 La Proguard, Loanda erano rapine, sì. 647 00:49:50,666 --> 00:49:54,666 Ma erano anche allenamenti. Vogliono il dominio della città, Rossi. 648 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Che c'entra l'esercito? 649 00:49:58,083 --> 00:50:00,958 Se stanno pianificando qualcosa di grosso, 650 00:50:01,041 --> 00:50:04,750 forse si aspettano una risposta dalle Forze Armate. 651 00:50:04,833 --> 00:50:06,875 Esatto! È proprio così. 652 00:50:06,958 --> 00:50:08,750 Dopo "esercito", 653 00:50:08,833 --> 00:50:11,458 ha detto "ottava" e poi "ventunesima". 654 00:50:11,541 --> 00:50:13,000 Cosa vi viene in mente? 655 00:50:13,500 --> 00:50:16,166 - Le stazioni di polizia. - Le stazioni! 656 00:50:16,250 --> 00:50:20,500 Ci sono nove città con "un'ottava" stazione di polizia. 657 00:50:21,166 --> 00:50:23,416 E quattro con la "ventunesima": 658 00:50:23,500 --> 00:50:27,083 Kuruso de Hierro, Alcadia, Aguality e Assunción. 659 00:50:27,166 --> 00:50:31,875 Una di queste città ha sia la ventunesima che l'ottava? 660 00:50:33,083 --> 00:50:34,166 Sì, Asunción. 661 00:50:34,250 --> 00:50:35,291 Apri la mappa. 662 00:50:37,958 --> 00:50:42,333 Assunção, cerca le altre parole nel perimetro delle due stazioni. 663 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 Inferno, Rotela. 664 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 NESSUN RISULTATO 665 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Negativo. 666 00:50:48,541 --> 00:50:51,041 SUITE, ESERCITO, SPECIALIZZATA 667 00:50:54,833 --> 00:50:58,041 - Dimenticate "Messico". - Ma "Messico" non ha senso. 668 00:50:58,125 --> 00:51:02,625 Forse non è il Paese. Ogni città ha una via con dentro "Messico". 669 00:51:07,375 --> 00:51:08,625 Eccola. 670 00:51:09,208 --> 00:51:10,333 Nella stessa zona. 671 00:51:10,416 --> 00:51:11,416 Ci sono bar, 672 00:51:11,916 --> 00:51:12,833 locali, 673 00:51:13,375 --> 00:51:14,291 case. 674 00:51:14,375 --> 00:51:15,916 Niente distretto. 675 00:51:16,666 --> 00:51:17,833 Ma c'è una banca. 676 00:51:17,916 --> 00:51:22,500 Ma è piccola, non muove abbastanza soldi per giustificare l'operazione. 677 00:51:22,583 --> 00:51:25,208 E quel posto non si può chiamare "inferno". 678 00:51:27,666 --> 00:51:28,833 Aspettate. 679 00:51:33,041 --> 00:51:34,416 PENITENZIARIO DI TACUMBÚ 680 00:51:38,916 --> 00:51:42,041 L''inferno che stiamo cercando è Tacumbú! 681 00:51:42,125 --> 00:51:45,250 Tutti i criminali lo conoscono come "inferno"! 682 00:51:45,333 --> 00:51:47,833 D2 e B4 sono ali del carcere. 683 00:51:47,916 --> 00:51:52,000 Faranno evadere qualcuno da lì. I Rotela hanno la loro ala. 684 00:51:52,083 --> 00:51:55,541 Non serve un esercito. Hanno poche guardie per detenuto. 685 00:51:55,625 --> 00:51:56,458 Sì. 686 00:51:59,000 --> 00:52:00,916 "Mi raccomando, tenetevi pronti. 687 00:52:01,625 --> 00:52:04,666 Perché nell'ora che non pensate, il Figlio dell'uomo verrà." 688 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 Hai un'idea o preghi per averne una? 689 00:52:08,833 --> 00:52:09,666 Questo. 690 00:52:11,000 --> 00:52:12,041 E questo. 691 00:52:13,041 --> 00:52:14,125 Sono dei codici. 692 00:52:18,125 --> 00:52:20,750 Messaggi dal capo per l'Organizzazione. 693 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 Faranno evadere il Messia. 694 00:52:25,583 --> 00:52:30,041 Non dava pace all'Organizzazione, ma ora è alleato con loro… 695 00:52:30,125 --> 00:52:31,000 Amico! 696 00:52:31,500 --> 00:52:35,750 …perché sta per essere estradato o potrebbe avere l'ergastolo. 697 00:52:37,000 --> 00:52:39,375 Il gioiello della giustizia paraguaiana. 698 00:52:39,458 --> 00:52:41,791 L'unico con una suite in prigione. 699 00:52:51,083 --> 00:52:52,083 Morirai! 700 00:52:52,166 --> 00:52:54,708 Vogliono far evadere l'Ambasciatore. 701 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 Andiamo. 702 00:55:10,250 --> 00:55:12,250 Sottotitoli: Francesca Zanacca