1 00:00:09,541 --> 00:00:14,833 …politiet. Forbryterne klarte å flykte fra et område med få politistyrker. 2 00:00:16,791 --> 00:00:20,666 Uten å avfyre et eneste skudd, handlet gjengen koordinert… 3 00:00:20,750 --> 00:00:22,625 Hvordan unnslapp forbryterne? 4 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 De fikk med seg rundt 200 millioner realer. 5 00:00:25,458 --> 00:00:27,375 Jeg skal spørre. Et øyeblikk. 6 00:00:27,458 --> 00:00:30,541 -Han kommer hit. -Vi trenger mer materiale. 7 00:00:31,041 --> 00:00:35,291 Er dette relatert til eksplosjonen i Santa Isabel hvor betjentene døde? 8 00:00:35,375 --> 00:00:38,041 Hvordan kom de seg unna, betjent? 9 00:00:38,125 --> 00:00:40,750 FØDERALT POLITI 10 00:00:40,833 --> 00:00:42,666 Bare vær forsiktig med pressen. 11 00:00:50,083 --> 00:00:52,000 Benício. Hei. 12 00:00:53,208 --> 00:00:57,208 Jeg snakket med det føderale politiet her. De sa vi kan samarbeide. 13 00:00:58,458 --> 00:01:01,875 -Skal vi begynne? -Det kan vel ikke være tilfeldig? 14 00:01:02,916 --> 00:01:05,041 Nei. Det kan ikke være tilfeldig 15 00:01:05,125 --> 00:01:09,833 at Sjelløs er i Santa Isabel, 40 minutter unna Guarulhos-ranet. 16 00:01:09,916 --> 00:01:14,250 Suellen, han er som laget av sand. Han forsvinner mellom fingrene våre. 17 00:01:14,333 --> 00:01:18,458 Men de kan være i nærheten. Kom igjen. Ikke mist dampen. 18 00:01:18,541 --> 00:01:20,916 -De kan ha lagt igjen spor. -Kom igjen. 19 00:01:37,333 --> 00:01:38,958 Fy faen! 20 00:01:39,875 --> 00:01:42,375 Konsentrer dere. Det er ikke over ennå. 21 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 -Vi må skynde oss. -Kom igjen. 22 00:01:45,666 --> 00:01:47,666 -Kom igjen! -Fort dere! 23 00:01:49,166 --> 00:01:50,625 Kom igjen! 24 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 -Det er så mye gull. -Det er tungt. 25 00:01:53,625 --> 00:01:54,583 Raska på. 26 00:02:37,041 --> 00:02:40,500 STRAFFENS LOV 27 00:02:40,583 --> 00:02:46,041 EPISODE 7 HACIENDA 28 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 PARAGUAY AMBASSADØRENS GÅRD 29 00:02:59,000 --> 00:03:00,875 Drittsykkelen starter ikke. 30 00:03:02,333 --> 00:03:05,208 -Skal jeg se på den? -Den starter ikke. 31 00:03:08,208 --> 00:03:09,041 Hva? 32 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Jeg skjønner det ikke. 33 00:03:16,458 --> 00:03:20,750 Det gullet bør være på vei. Disse folka liker ikke å vente. 34 00:03:42,583 --> 00:03:44,083 Prøv å starte den igjen. 35 00:03:45,166 --> 00:03:47,166 Vi må fortsatt rydde opp. 36 00:03:47,250 --> 00:03:49,208 Jeg er ingen tjener. Brenn den. 37 00:03:49,833 --> 00:03:52,375 Skal vi fortelle politiet at vi var her? 38 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 De venter på min andel i Paraguay. 39 00:04:01,166 --> 00:04:04,250 Faen. Jævla amatør. Kom igjen. 40 00:04:05,250 --> 00:04:06,541 AMBULANSE 41 00:04:14,041 --> 00:04:16,041 Kom igjen. Nå. 42 00:04:23,625 --> 00:04:24,958 Gullet er på vei. 43 00:04:25,916 --> 00:04:27,000 Tar det lang tid? 44 00:04:27,625 --> 00:04:30,125 G.I. Joe godtar ikke kredittkort. 45 00:04:31,166 --> 00:04:33,375 De sa det er her i kveld. 46 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 Máscara, 47 00:04:36,583 --> 00:04:39,958 hvis denne galningen utfordrer meg, må du snakke med ham. 48 00:04:41,333 --> 00:04:43,875 -Er han leiesoldat? -Like for like. 49 00:04:43,958 --> 00:04:48,166 Våpen er ikke redde for store menn. De er lettere å treffe. 50 00:04:51,083 --> 00:04:54,916 Du er morsom, Máscara. Sjefen vil like deg. 51 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 "Dere må være klare, 52 00:05:09,791 --> 00:05:13,000 Menneskesønnen kommer når han er minst ventet." 53 00:05:25,541 --> 00:05:28,458 Det går bra, Fernando. Men jeg kan ikke dra i dag. 54 00:05:28,541 --> 00:05:29,958 Det kan du aldri. 55 00:05:30,041 --> 00:05:32,250 Unnskyld. Jeg står midt i et åsted. 56 00:05:34,583 --> 00:05:36,583 Fernando. Hallo? 57 00:05:38,500 --> 00:05:40,625 -Utrolig. -Suellen er her. Kom igjen. 58 00:05:40,708 --> 00:05:44,166 -Er gode nyheter for mye å be om? -Beklager. Vi har ingen. 59 00:05:44,250 --> 00:05:48,291 -Noen lekket at vi var ute etter Mônica. -Sikkert Moreira. 60 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 Oppfattet. 61 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 I så fall, ikke fortell noen noe. 62 00:05:58,166 --> 00:06:00,083 Fokuser på etterforskningen. 63 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 Jeg vet det er tidlig, men vi har ingen ledetråder. 64 00:06:04,291 --> 00:06:06,583 Ingen fingeravtrykk eller hylser. 65 00:06:06,666 --> 00:06:11,208 Det er noen overvåkningsbilder, men alle har finlandshetter. 66 00:06:11,291 --> 00:06:14,375 -Hvilken farge? -Hva? Finlandshettene? 67 00:06:14,458 --> 00:06:16,333 -Hvite. -Hvite? 68 00:06:18,166 --> 00:06:22,458 -Har dere hørt om Spøkelsesgjengen? -Ja, men jeg tok det aldri seriøst. 69 00:06:22,541 --> 00:06:25,500 Trodde det var noe dårlige etterforskere fant på. 70 00:06:25,583 --> 00:06:26,583 Ja, kanskje. 71 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 Men vi har DNA-treff. 72 00:06:30,000 --> 00:06:32,791 Og flere med samme signatur, inkludert Proguard. 73 00:06:32,875 --> 00:06:35,666 Jo smartere de er, jo mer kjepphøye er de. 74 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 Det er sant. Takk, Rossi. 75 00:06:42,208 --> 00:06:44,000 Hvor lenge har du vært politi? 76 00:06:45,791 --> 00:06:47,958 -Saldanha. -Ja? 77 00:06:48,041 --> 00:06:50,791 Send info om Santa Isabel til São Paulo. 78 00:06:51,375 --> 00:06:55,125 Når agentene ankom, romnummer, hotell, osv. Ikke mer. 79 00:06:55,708 --> 00:06:58,916 Ok, men jeg vet ikke hvilket hotell de bodde på. 80 00:07:00,250 --> 00:07:01,750 Kan noen si det til ham? 81 00:07:03,208 --> 00:07:04,541 Sender du det? 82 00:07:05,541 --> 00:07:06,625 Takk. 83 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 -Spør Suellen. -Ja, sjef. 84 00:07:18,791 --> 00:07:22,333 Resten av dere kan finne informasjon om Spøkelsesgjengen. 85 00:07:22,416 --> 00:07:24,500 Vi mistenker dem for Guarulhos. 86 00:07:29,791 --> 00:07:33,291 Det må være presset. Det er så mye som skjer. 87 00:07:33,375 --> 00:07:35,083 UKJENT NUMMER 88 00:07:36,208 --> 00:07:37,583 Jeg vet ikke helt. 89 00:07:39,041 --> 00:07:42,583 Jeg hjelper dere gjerne med å ta dem. 90 00:07:44,958 --> 00:07:46,833 Det var svært tøft for oss. 91 00:07:46,916 --> 00:07:50,333 Ja, men problemet er at raske ran uten skudd avfyrt 92 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 ikke kan skje uten hjelp fra noen på innsiden. 93 00:07:53,750 --> 00:07:57,125 Den verste typen kriminelle. Feiginger. 94 00:07:58,083 --> 00:08:00,541 Men ranerne flykter. Hjelperne blir. 95 00:08:00,625 --> 00:08:04,625 -Det er de vi tar først. -Det var ikke meg, for Guds skyld. 96 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Det er ikke en anklage. 97 00:08:06,166 --> 00:08:09,458 -Visste du om gullet, offisielt? -Nei. 98 00:08:09,541 --> 00:08:11,666 -Og uoffisielt? -Ett tonn? 99 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 Det er bedre å ikke vite. 100 00:08:14,541 --> 00:08:17,291 Jeg så to politibiler stoppe utenfor. 101 00:08:17,375 --> 00:08:19,000 Jeg reagerte ikke engang. 102 00:08:19,083 --> 00:08:21,916 Det var som om de visste hvordan ting funker her. 103 00:08:22,000 --> 00:08:24,291 -Ja. -Hvor fikk de bilen fra? 104 00:08:24,375 --> 00:08:25,375 Den var falsk. 105 00:08:26,583 --> 00:08:29,583 -Din tur. -Skiftet begynner klokken seks. 106 00:08:30,125 --> 00:08:33,666 Containerne med gullet dukket opp en time senere. 107 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 Det var første last, på grunn av verdien. 108 00:08:36,250 --> 00:08:39,583 Politiet sa de skulle utføre en hemmelig rapport. 109 00:08:40,166 --> 00:08:43,541 -Jeg sa ingenting. Politi er politi. -Ikke alltid. 110 00:08:43,625 --> 00:08:47,625 Så kom de kl. 20:15. Nei, 20:30. 111 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 -20:15 eller 20:30? -20:16 presis. 112 00:08:51,208 --> 00:08:54,125 Kona mi tror jeg var britisk i et tidligere liv. 113 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Hva er klokka? 114 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 Hva? 115 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 En brite som ikke bruker klokke? 116 00:09:06,000 --> 00:09:07,416 Jeg bor ikke i England. 117 00:09:08,250 --> 00:09:12,583 Jeg sluttet å bruke den etter alt dette. Jeg glemmer det. 118 00:09:13,208 --> 00:09:14,541 11:10. 119 00:09:19,416 --> 00:09:21,416 Løft ermet, takk. 120 00:09:21,500 --> 00:09:23,875 Nei, det andre. 121 00:09:24,541 --> 00:09:25,541 Jeg forstår ikke. 122 00:09:31,375 --> 00:09:34,750 Et ganske ferskt merke for en som ikke bruker klokke. 123 00:09:34,833 --> 00:09:37,041 Jeg sa at jeg glemmer det iblant. 124 00:09:37,125 --> 00:09:40,666 Glemmer virkelig en så punktlig engelsk lord klokka si? 125 00:09:40,750 --> 00:09:43,500 Det er alderdom, gutt. Du kommer dit. 126 00:09:44,125 --> 00:09:46,958 Så du har ikke klokke på overvåkningsvideoene? 127 00:09:49,208 --> 00:09:50,666 Jeg hadde faktisk det. 128 00:09:51,166 --> 00:09:54,666 Jeg gjemte den under ranet så de ikke skulle stjele den. 129 00:09:54,750 --> 00:09:57,750 Eller så politiet ikke skulle se den nye klokka di. 130 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 Jeg gir deg to valg. 131 00:10:02,375 --> 00:10:04,291 Åpne den eller åpne den. 132 00:10:12,250 --> 00:10:15,500 En død fyr fra Paraguay-ranet hadde samme klokke. 133 00:10:15,583 --> 00:10:18,958 -Så sprøtt. -Jeg kan ikke i fengsel. Jeg har familie. 134 00:10:19,041 --> 00:10:21,500 -Og du tok forbryternes side? -Jeg måtte. 135 00:10:21,583 --> 00:10:23,750 Firmaet tok fra meg pensjonen. 136 00:10:23,833 --> 00:10:26,666 -Hvem gav deg den? -Jeg vet ingenting om ham. 137 00:10:27,250 --> 00:10:29,875 -Møtte ham på motorveien. -Ringte han deg? 138 00:10:29,958 --> 00:10:31,958 -Ja, men… -Vi kan spore mobilen. 139 00:10:32,041 --> 00:10:34,166 -Gi meg mobilen. -Skynd deg, Augusto. 140 00:10:36,875 --> 00:10:38,375 -Må jeg i fengsel? -Ja. 141 00:10:39,041 --> 00:10:42,833 Slapp av, min engelske lord. I fengsel skjer alt til faste tider. 142 00:10:42,916 --> 00:10:44,541 -Kom igjen. -Bli med oss. 143 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 -Du svarer når jeg ringer deg. -Jeg er ute. 144 00:10:53,250 --> 00:10:55,916 De vet at det er en informant på innsiden. 145 00:10:56,000 --> 00:10:58,916 -Familien min… -Hold kjeft og hør etter. 146 00:10:59,416 --> 00:11:02,125 Kontrakten kan ikke annulleres, så sett i gang. 147 00:11:02,208 --> 00:11:04,666 Du får ny mobil og en konvolutt i morgen. 148 00:11:04,750 --> 00:11:07,041 Med et bilde av at vi betaler deg. 149 00:11:07,625 --> 00:11:11,625 Jeg kan sende en innrammet kopi til sjefen din hvis du vil. 150 00:11:11,708 --> 00:11:12,625 Du bestemmer. 151 00:11:18,625 --> 00:11:20,375 Mobilsporet slutter her. 152 00:11:20,458 --> 00:11:22,833 Det var her, men de etterlot ingen spor. 153 00:11:22,916 --> 00:11:24,833 Ikke et eneste hårstrå? 154 00:11:25,416 --> 00:11:30,291 Det er verre. Kjente du klorlukten? De brukte blekemiddel på bilene. 155 00:11:33,166 --> 00:11:36,416 Pulveret på innsiden er natriumbikarbonat. 156 00:11:36,500 --> 00:11:40,083 Nå får vi ikke DNA fra noe. Gutta har blitt smartere. 157 00:11:40,166 --> 00:11:44,750 -Eller så er det noen som snakker. -Basert på røyken er de ikke langt unna. 158 00:11:44,833 --> 00:11:47,500 Det er bare lager her. Ingen å snakke med. 159 00:11:47,583 --> 00:11:50,416 Vi må bare håpe overvåkningsbildene viser noe. 160 00:11:50,500 --> 00:11:51,875 -Og det fort. -Vi drar. 161 00:11:52,375 --> 00:11:53,791 -Takk. -Ha det, takk. 162 00:11:54,583 --> 00:11:57,000 Forbryterne blir for profesjonelle. 163 00:12:02,791 --> 00:12:04,000 Overvåkningskamera. 164 00:12:04,541 --> 00:12:06,708 Nær lageret. Jeg tror det er her. 165 00:12:09,250 --> 00:12:14,166 For en ære. To agenter på jobben min? Det er mer enn et tegn. 166 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 Jeg prøvde å komme inn på skolen fem ganger uten å lykkes. 167 00:12:17,791 --> 00:12:20,291 Har dere ingen tips til meg? 168 00:12:21,291 --> 00:12:22,958 Gi opp mens du ennå kan. 169 00:12:24,791 --> 00:12:26,708 Vis oss opptakene. 170 00:12:28,625 --> 00:12:32,416 En time og førti fra de drar til vi ankommer. 171 00:12:35,791 --> 00:12:36,791 Spol fremover. 172 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Der er de. 173 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 Er det et sykehus i nærheten? 174 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 Jeg har aldri sett en ambulanse på den veien. 175 00:12:54,458 --> 00:12:55,666 Spol tilbake, takk. 176 00:12:57,166 --> 00:12:59,166 Vent. Kan du zoome inn litt? 177 00:13:03,666 --> 00:13:04,833 Det er ham. 178 00:13:05,458 --> 00:13:09,750 -Ser du bilskiltet? -Faen, jeg ser bare bokstavene. 179 00:13:14,041 --> 00:13:17,500 Hvis vi legger inn kombinasjonene av manglende tall, 180 00:13:17,583 --> 00:13:21,083 gjenkjenne systemet skiltene fra alle kameraer i Brasil. 181 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 Det er 999 kombinasjoner. 182 00:13:23,750 --> 00:13:25,666 Du kunne vært matematiker. 183 00:13:26,041 --> 00:13:27,000 SØKER 184 00:13:27,083 --> 00:13:28,041 KJØRETØYREGISTER 185 00:13:28,125 --> 00:13:30,875 Dette er alle skiltene i systemet. 186 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 -Alle er der. -Noen ambulanser? 187 00:13:33,833 --> 00:13:36,958 -Nei. Skiltene er falske. -Bruk elimineringsmetoden. 188 00:13:37,041 --> 00:13:41,083 Se bort fra fotobokser nær adressen der skiltene er registrert. 189 00:13:41,166 --> 00:13:43,250 Han ville ikke kjørt der. 190 00:13:43,333 --> 00:13:47,583 Du kan også se bort fra alt 1000 km fra São Paulo, Assunção. 191 00:13:47,666 --> 00:13:49,208 De hadde ikke hatt tid. 192 00:13:53,416 --> 00:13:56,458 999? Det er umulig. 193 00:13:56,541 --> 00:14:01,833 Ta det med ro. 313 identifisert. 32 mistenkelige. 194 00:14:02,625 --> 00:14:05,583 Se på de som kjører for fort. Han har det travelt. 195 00:14:13,833 --> 00:14:18,208 Hør etter! SP-300. Hundre og åtti kilometer i timen. 196 00:14:18,291 --> 00:14:23,375 -Mot Bauru. Hvem er den registrert på? -Genivaldo Silva, 85 år gammel. Taubaté. 197 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 Er han 85? Det må være ham. 198 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 Ja. Nå tar vi den drittsekken. 199 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 Vi trenger en veisperring på SP-300 ved Bauru-avkjørselen. 200 00:14:32,125 --> 00:14:34,666 Stopp alle ambulanser du ser. Alle. 201 00:14:37,333 --> 00:14:39,666 Mistenkte kjører ambulanse i høy fart. 202 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 Politi rapportert lenger frem. 203 00:14:46,166 --> 00:14:48,000 VIS POLITI JA - NEI 204 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Ingen ambulanser har passert. 205 00:15:07,291 --> 00:15:08,916 Han burde kjørt forbi nå. 206 00:15:13,000 --> 00:15:14,208 Faen. 207 00:15:34,833 --> 00:15:37,666 -Fort. Purken er etter oss. -Legg det i bagen. 208 00:15:57,791 --> 00:15:59,541 Benício, dårlige nyheter. 209 00:15:59,625 --> 00:16:01,833 Bilene fant en hemmelig flyplass. 210 00:16:01,916 --> 00:16:04,916 De jaget et fly under takeoff, men det unnslapp. 211 00:16:05,000 --> 00:16:08,833 En av ambulansene ble forlatt der. Den andre er funnet i Campinas. 212 00:16:14,208 --> 00:16:15,125 Faen! 213 00:16:15,208 --> 00:16:18,041 Da følger vi det flyet! Dra rett til Campinas! 214 00:16:18,125 --> 00:16:20,541 -Vi må finne ham. -Nok, Benício. 215 00:16:20,625 --> 00:16:22,125 Hvor skal du? 216 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 -Nok, Benício. -Kom igjen. 217 00:16:38,208 --> 00:16:39,291 -Nei. -Vi drar. 218 00:16:39,375 --> 00:16:42,541 La oss se hvem som eier flyplassen, flynummeret, noe… 219 00:16:42,625 --> 00:16:45,041 -Vi skal til Foz. -Det må finnes spor. 220 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Stopp, Benício! 221 00:16:48,333 --> 00:16:52,541 Jeg har gått glipp av for mye allerede. Jeg skal på det flyet hjem. 222 00:16:55,541 --> 00:17:00,500 Vi har hatt fullt fokus på denne saken altfor lenge. 223 00:17:02,125 --> 00:17:04,041 Den er ikke livet vårt. 224 00:17:08,041 --> 00:17:10,625 -Suellen. -Jeg er ikke en maskin, ok? 225 00:17:10,708 --> 00:17:12,791 -Jeg må. -Du tror kanskje du er det. 226 00:17:12,875 --> 00:17:18,208 Du har én lunte, og den brenner fort som faen. 227 00:17:19,208 --> 00:17:21,583 Du må tenne en lunte til, Benício. 228 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 Finn en annen lunte. 229 00:17:27,291 --> 00:17:30,375 Problemet er at jeg ikke er den eneste jeg brenner. 230 00:17:31,291 --> 00:17:33,625 Skjønner du ikke det? 231 00:17:34,125 --> 00:17:38,250 Det er din unnskyldning for alt, og den begynner å bli gammel. 232 00:17:40,500 --> 00:17:41,625 Du skjønner ikke. 233 00:17:43,500 --> 00:17:44,875 Jeg trenger ikke det. 234 00:17:48,458 --> 00:17:50,833 Gjør hva du vil med livet ditt. 235 00:17:51,583 --> 00:17:55,083 Når alt kommer til alt, er ensomhet en avgjørelse du tar. 236 00:17:56,875 --> 00:17:59,375 Å ta en avgjørelse er veldig ensomt. 237 00:18:02,958 --> 00:18:04,791 Men liker ikke du å være alene? 238 00:18:05,333 --> 00:18:06,750 Bestem deg. 239 00:18:08,708 --> 00:18:10,333 Jeg drar tilbake til Foz. 240 00:18:16,250 --> 00:18:17,666 Jeg blir i São Paulo. 241 00:18:24,166 --> 00:18:26,000 Skal prøve å tenne noen lunter. 242 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Greit. Ok. 243 00:18:53,208 --> 00:18:54,500 Kom igjen! 244 00:18:57,875 --> 00:19:00,916 Jeg er lei av å vente. Vi ble enige om 50 % i dag. 245 00:19:01,916 --> 00:19:03,708 Hva skal du gjøre med pengene? 246 00:19:04,208 --> 00:19:06,791 Ta det med ro. 247 00:19:09,833 --> 00:19:13,750 Hva om jeg tar utstyret som betaling for å dra til dette hølet? 248 00:19:14,333 --> 00:19:16,000 Rør våpnene, og du er død. 249 00:19:23,958 --> 00:19:25,375 Ordren din er her. 250 00:19:48,125 --> 00:19:49,833 Jeg tvilte aldri på deg. 251 00:20:04,916 --> 00:20:06,208 Hent mennene dine. 252 00:20:07,125 --> 00:20:10,166 Ikke tenk på mennene mine. Gi meg 48 timer. 253 00:20:12,166 --> 00:20:13,666 Dere kan lesse av flyet. 254 00:20:21,250 --> 00:20:23,416 Kom igjen. Vi drar sammen. 255 00:20:51,083 --> 00:20:52,625 Det har blitt fint her. 256 00:20:54,125 --> 00:20:56,333 Kom du for å snakke om renovering? 257 00:21:04,041 --> 00:21:05,916 Kan vi snakke et annet sted? 258 00:21:07,041 --> 00:21:09,166 Nei, Chico er partneren min. 259 00:21:09,250 --> 00:21:12,041 Hva du enn vil si, kan du si foran ham. 260 00:21:12,958 --> 00:21:16,250 Hør her, Sandra. Jeg vet at dette ikke gir mening, 261 00:21:16,333 --> 00:21:19,166 men jeg måtte komme hit og treffe Samuel. 262 00:21:20,125 --> 00:21:23,708 Jeg vet jeg var en dårlig ektemann og en fraværende far. 263 00:21:23,791 --> 00:21:27,708 En som sjelden var hjemme på grunn av sakene han jobbet med. 264 00:21:28,208 --> 00:21:30,708 En som måtte trene hver søndag. 265 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 En som gikk glipp av alle viktige dater på grunn av jobben. 266 00:21:34,375 --> 00:21:36,666 Det holder. Jeg husker alt. 267 00:21:39,166 --> 00:21:40,500 Jeg vil forandre meg. 268 00:21:41,708 --> 00:21:43,416 Jeg vil virkelig det. 269 00:22:19,333 --> 00:22:22,041 Hvordan kan jeg få ham til å like meg? 270 00:22:22,125 --> 00:22:26,083 Han er ikke sånn fordi han ikke liker deg. Han savner deg. 271 00:22:27,208 --> 00:22:29,750 Det funket ikke for oss. Det er greit. 272 00:22:30,375 --> 00:22:33,458 Men Samuel vil ha en far, Benício. En far som er her. 273 00:22:35,333 --> 00:22:39,250 -Jeg vil være det for ham. -Da må du prøve hardere. 274 00:22:41,541 --> 00:22:44,166 Et øyeblikk. Unnskyld meg. 275 00:22:46,250 --> 00:22:47,125 Hei, Rossi. 276 00:22:50,041 --> 00:22:51,416 Vent litt. 277 00:22:53,791 --> 00:22:54,750 Jeg må gå. 278 00:22:58,875 --> 00:23:01,708 -Ikke kom hit uten å si ifra igjen. -Hei, Rossi. 279 00:23:03,041 --> 00:23:03,875 Kom igjen. 280 00:23:08,166 --> 00:23:10,208 Hei, jenta mi. 281 00:23:12,500 --> 00:23:15,541 Mamma ville ikke være borte så lenge, ok? 282 00:23:19,458 --> 00:23:21,166 Men han var så nær. 283 00:23:24,333 --> 00:23:26,000 Man kunne nesten føle ham. 284 00:23:31,541 --> 00:23:32,375 Hei. 285 00:23:39,458 --> 00:23:40,333 Tok med denne. 286 00:23:42,916 --> 00:23:44,541 Du sov nesten, ikke sant? 287 00:24:05,375 --> 00:24:07,083 Jeg ville ha familien vår. 288 00:24:10,250 --> 00:24:13,791 Krangling om hvem som skulle stå opp når hun gråt. 289 00:24:15,583 --> 00:24:19,958 Å velge en film på to timer, som du sovner til etter ett minutt. 290 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 Jeg ville våkne til deg. 291 00:24:26,041 --> 00:24:27,083 Våkne. 292 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 De sier at jeg gjør husarbeidet 293 00:24:34,541 --> 00:24:37,875 mens du reiser med noen andre og tjener mer enn meg. 294 00:24:40,791 --> 00:24:44,458 Jeg vet det er teit, men jeg er politi, for faen. 295 00:24:46,125 --> 00:24:47,791 Gutta er på meg hele tiden. 296 00:24:50,416 --> 00:24:52,250 Jeg lurer vel bare meg selv? 297 00:24:52,833 --> 00:24:56,333 Later som jeg ikke er irritert fordi jeg sitter på kontoret 298 00:24:56,958 --> 00:24:59,833 mens du er ekte politi ute i felten. 299 00:25:07,083 --> 00:25:08,875 Jeg elsker datteren vår. 300 00:25:11,416 --> 00:25:12,375 Men vi… 301 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 Vi er ødelagt. 302 00:25:21,708 --> 00:25:23,416 Jeg kan ikke lime oss sammen. 303 00:25:25,250 --> 00:25:26,125 Ikke alene. 304 00:25:35,208 --> 00:25:38,166 De tingene du sier du vil ha… 305 00:25:42,625 --> 00:25:44,583 Jeg trodde jeg også ville ha dem. 306 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 Men jeg kan ikke… 307 00:25:58,041 --> 00:25:59,375 Jeg vil ikke det. 308 00:26:02,166 --> 00:26:03,958 Det hadde vært urettferdig. 309 00:26:05,583 --> 00:26:07,291 For oss alle tre. 310 00:26:08,875 --> 00:26:10,416 Fordi det ville vært løgn. 311 00:26:40,208 --> 00:26:41,375 Hva gjør vi? 312 00:26:44,916 --> 00:26:45,833 Jeg vet ikke. 313 00:26:49,916 --> 00:26:52,041 Alle sier hvordan man gifter seg. 314 00:26:54,291 --> 00:26:56,250 Ingen sier hvordan man skilles. 315 00:27:23,583 --> 00:27:24,625 Kom til pappa. 316 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Be vennene dine dra til helvete. 317 00:27:43,791 --> 00:27:46,916 Det krever en ekte mann å være den typen far du er. 318 00:27:49,083 --> 00:27:50,333 Får jeg en klem? 319 00:28:20,125 --> 00:28:21,458 Ser du dette? 320 00:28:22,666 --> 00:28:24,291 Vi når et nytt nivå. 321 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 Uten å skylde noen noe. 322 00:28:28,166 --> 00:28:32,500 -Dette har vel ikke noe med oss å gjøre? -Bare vent og se. 323 00:28:36,041 --> 00:28:37,375 Hva faen er dette? 324 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 De er leiesoldater. Amerikanere, nigerianere, folk fra FARC. 325 00:28:44,791 --> 00:28:47,083 De er drapsmaskiner, her for pengene. 326 00:28:47,166 --> 00:28:50,583 Er dette nødvendig? Dette er ikke vår stil, Isaac. 327 00:28:50,666 --> 00:28:54,958 -For dette hadde jeg ansatt dem selv. -Hva skal de gjøre? 328 00:28:55,041 --> 00:28:59,500 -Er det hemmelig til det siste? -Det er avtalen. Vær tålmodig. 329 00:28:59,583 --> 00:29:01,583 Bare tre eller fire vet det. 330 00:29:01,666 --> 00:29:06,125 -Du får vite det når tiden er inne. -Alle hemmelighetene. Det er nytt. 331 00:29:06,208 --> 00:29:07,166 Slapp av. 332 00:29:09,458 --> 00:29:12,041 Hva skal vi gjøre med disse psykopatene? 333 00:29:12,125 --> 00:29:14,666 Vi er her for å skrive historie. 334 00:29:15,375 --> 00:29:17,916 Vi har noe de ikke har, nemlig dette. 335 00:29:18,416 --> 00:29:22,583 Vi har penger, men vi er her for å skaffe sosial kapital. 336 00:29:23,166 --> 00:29:26,791 Vi er her for å få venner, ok? Så følg med. 337 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 -Djeison, min venn! -Isaac! 338 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 -Hvordan går det? -Hvordan går det? 339 00:29:34,833 --> 00:29:36,375 -Alt bra? -Velkommen. 340 00:29:36,458 --> 00:29:38,875 Min bror Gabriel. Dette er familien min. 341 00:29:38,958 --> 00:29:41,250 -Velkommen. Kom igjen. -Takk. 342 00:29:42,125 --> 00:29:46,541 Broren din. Velkommen, bror. La oss ta en drink. 343 00:29:48,791 --> 00:29:50,125 -Ja. -Har du en røyk? 344 00:29:50,208 --> 00:29:52,250 Velkommen. Vil du ha en sigar? 345 00:29:52,958 --> 00:29:56,708 DET FØDERALE POLITIET 346 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 Hva vet vi? 347 00:30:06,708 --> 00:30:12,250 Sjelløs stjal Guarulhos-gullet, muligens sammen med Spøkelsesgjengen. 348 00:30:12,333 --> 00:30:15,416 Muligens med Moreiras hjelp. 349 00:30:16,375 --> 00:30:20,208 Muligens for å finansiere en ny operasjon. 350 00:30:20,958 --> 00:30:22,375 Ja, det er ikke mye. 351 00:30:26,500 --> 00:30:27,333 Kom igjen. 352 00:30:33,166 --> 00:30:37,625 -Liker dere smaken av nederlag eller øl? -Øl! Alltid øl. 353 00:31:36,750 --> 00:31:40,500 -…den jævla planen? -Teamet venter i denne bilen. 354 00:31:42,458 --> 00:31:45,375 Vi kan også dra denne veien, langs elvebredden. 355 00:31:45,458 --> 00:31:49,291 Vi må dele teamet i to. Vi kan ikke gå inn samlet inn her. 356 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Dele oss? 357 00:31:50,458 --> 00:31:53,708 Vi har en hær, og du vil dele den opp? 358 00:31:55,000 --> 00:31:57,041 -Hva? -Glem det. 359 00:31:58,333 --> 00:32:02,791 Organisasjonen ga ham planen. Vi bare utfører den. 360 00:32:04,333 --> 00:32:05,916 Vi gjør opp etterpå. 361 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 La oss få det overstått. 362 00:32:10,833 --> 00:32:15,083 Fortell oss om den jævla planen istedenfor å glo på hverandre. 363 00:32:15,166 --> 00:32:18,083 -Og mine menn? -Følg med. Teamet ditt… 364 00:32:18,666 --> 00:32:21,000 Vi deler det i to, ok? 365 00:32:21,708 --> 00:32:23,875 Denne konvoien blir her. 366 00:32:23,958 --> 00:32:27,958 Det er mulig at politiet kommer herfra og herfra. 367 00:32:28,458 --> 00:32:31,041 Jeg er fra Paraguay, jeg skal drepe deg. 368 00:32:31,125 --> 00:32:32,958 Hvorfor? Paragu-hvorfor ikke? 369 00:32:34,916 --> 00:32:36,333 Hvorfor ler jeg? 370 00:32:37,250 --> 00:32:39,708 -Løsne slipset, sjef. -Det går bra. 371 00:32:39,791 --> 00:32:42,833 Hvor mange kastet vi i fengsel? Mer enn 15. 372 00:32:42,916 --> 00:32:46,875 -Det var både politi og ranere. -Til og med en menneskeslakter. 373 00:32:49,041 --> 00:32:53,625 Dere burde være stolte. 374 00:32:53,708 --> 00:32:56,958 Hei, Assunção. Er ikke det å være en god politibetjent? 375 00:32:57,041 --> 00:33:01,458 En god politibetjent er en som kan oppleve ondskap 376 00:33:02,166 --> 00:33:04,708 uten å tro han er en inkarnasjon av godhet. 377 00:33:05,666 --> 00:33:08,000 -Vet dere hvem som sa det? -Nei. 378 00:33:08,583 --> 00:33:09,833 Jeg. 379 00:33:12,333 --> 00:33:14,833 -Bra! -Og med det, drar jeg. 380 00:33:14,916 --> 00:33:17,375 -Glemmer aldri det der. -Jeg drar også. 381 00:33:17,458 --> 00:33:18,833 -Takk. -Ha det. 382 00:33:33,500 --> 00:33:35,041 Han er her. Kom igjen. 383 00:33:37,875 --> 00:33:38,708 Kom igjen. 384 00:33:55,125 --> 00:33:56,000 Så? 385 00:33:57,833 --> 00:34:00,458 -Forsvant han? -Ja. 386 00:34:01,125 --> 00:34:04,916 Men han er også suspendert. Han har ingen grunn til å melde ifra. 387 00:34:06,541 --> 00:34:10,250 Og Wladimir? Skal han betale for å ha sendt oss en tyster? 388 00:34:11,416 --> 00:34:15,500 Hva tror du? Han kjente til problemet. 389 00:34:16,625 --> 00:34:20,291 Så alle visste om fyrens fortid, bortsett fra oss? 390 00:34:21,500 --> 00:34:24,333 Teoretisk sett er rettssaken konfidensiell. 391 00:34:24,416 --> 00:34:25,875 For Guds skyld, Rossi. 392 00:34:25,958 --> 00:34:29,541 Jeg har nesten dødd tre ganger i arbeidet med denne saken. 393 00:34:30,458 --> 00:34:33,375 Får vi ikke vite mer om fyren som står bak? 394 00:34:44,625 --> 00:34:47,500 Moreira var i Organisasjonen i over to år. 395 00:34:49,708 --> 00:34:52,750 De slapp ingen inn, og så og si ingen ble så lenge. 396 00:34:54,583 --> 00:34:58,375 Han steg nok i gradene der inne, og møtte noen viktige folk. 397 00:34:59,125 --> 00:35:00,333 Selv Bigode er her. 398 00:35:00,416 --> 00:35:04,625 De investerte 30 millioner i dette. De måtte sende noen fra toppen. 399 00:35:04,708 --> 00:35:08,083 Så hørte en agent ved navn Plínio hva han hadde gjort, 400 00:35:08,166 --> 00:35:10,666 og fikk tillatelse til å prøve selv. 401 00:35:11,166 --> 00:35:15,083 Bigode, på vegne av Ambassadøren, velkommen til gården vår. 402 00:35:15,166 --> 00:35:19,125 Men få får vite om en dekkoperasjon. 403 00:35:20,333 --> 00:35:24,833 Moreira fant ut om den andre agenten da det var for sent. 404 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 -Hei. -Hei, Sheik. 405 00:35:26,500 --> 00:35:28,791 -Hva er situasjonen? -Det er ikke bra. 406 00:35:30,333 --> 00:35:34,541 Vår bror Dante, må han hvile i fred, avslørte en tyster blant oss. 407 00:35:36,125 --> 00:35:39,833 Han tok livet av partneren vår. Nå vil han forhandle. 408 00:35:39,916 --> 00:35:41,375 Det er utelukket. 409 00:35:41,458 --> 00:35:44,458 Paragraf ni. Å drepe en bror fører til døden. 410 00:35:44,541 --> 00:35:46,291 Greit. Da går vi videre. 411 00:35:46,791 --> 00:35:50,083 -Vi kan forhandle. -Hold kjeft. 412 00:35:51,916 --> 00:35:52,750 Hei, Profeta. 413 00:35:53,750 --> 00:35:56,500 Går det bra? Du har vært med oss en stund. 414 00:35:57,791 --> 00:35:59,375 Bevis hva du er verdt. 415 00:36:00,541 --> 00:36:02,416 Her. Drep purken. 416 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Kom igjen. Vær en mann. 417 00:36:09,583 --> 00:36:12,208 -Gjør det, for faen. -Kom igjen. 418 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 -Hei, Bigode. -Hva? 419 00:36:17,708 --> 00:36:21,500 -Drepe en politimann? Jeg er ikke klar. -Hva mener du? 420 00:36:22,375 --> 00:36:25,375 Synes du synd på purken, eller er du på hans side? 421 00:36:26,291 --> 00:36:28,166 -Kom igjen. -Drep politimannen. 422 00:36:29,000 --> 00:36:30,791 -Gjør det, Profeta. -Drep ham. 423 00:36:31,833 --> 00:36:33,625 -Skyt. -Drep ham. 424 00:36:34,125 --> 00:36:36,125 -For Guds skyld. -Drep purken. 425 00:36:36,208 --> 00:36:37,833 Skynd deg. 426 00:36:38,416 --> 00:36:40,916 -Drep purken. -Hvorfor nøler du? 427 00:36:41,625 --> 00:36:44,166 -Jeg blir snart mistenksom. -Ikke gjør det. 428 00:36:44,250 --> 00:36:45,875 -For guds skyld. -Gjør det. 429 00:36:46,416 --> 00:36:47,958 -Ikke gjør det. -Drep ham. 430 00:36:48,041 --> 00:36:49,625 -For guds skyld. -Drep ham. 431 00:36:50,125 --> 00:36:52,500 Drep purken nå, for faen. 432 00:36:53,125 --> 00:36:56,500 -Visst faen! -Han gjorde det faktisk. 433 00:37:02,541 --> 00:37:07,500 Etter det forfalsket Moreira sin egen død i en brann for å forlate Organisasjonen. 434 00:37:10,958 --> 00:37:13,958 Hva faen er dette? Er du tilbake fra de døde? 435 00:37:14,708 --> 00:37:16,125 Ta den jævelen. 436 00:37:16,208 --> 00:37:18,625 Ta den jævelen! 437 00:37:26,291 --> 00:37:27,625 Faen. 438 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 Faen! 439 00:39:23,583 --> 00:39:26,166 De tok ham ikke. Han kom seg unna. 440 00:39:26,958 --> 00:39:29,375 -Han var ikke politi. -Han drepte en purk. 441 00:39:29,458 --> 00:39:32,291 -Hvorfor stakk han? -Skal jeg vite det? 442 00:39:32,791 --> 00:39:34,625 Jeg trodde han døde i brann. 443 00:39:35,125 --> 00:39:39,041 Ingen visste om det var sabotasje. Det var et brent lik der. 444 00:39:39,541 --> 00:39:40,541 Vi begravde det. 445 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Forsiktig med folk som gjenoppstår. Fyren er politi. 446 00:39:45,000 --> 00:39:47,750 Aldri i livet. Har den greia en krystallkule? 447 00:39:47,833 --> 00:39:51,458 Nei, men jeg har informanter. Se. Han er føderal betjent. 448 00:39:51,958 --> 00:39:53,666 -Hva faen? -Faen. 449 00:39:53,750 --> 00:39:55,958 Vet noen andre om planen? 450 00:39:56,041 --> 00:39:58,041 -Nei. -Er du sikker? 451 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 Ja. 452 00:39:59,250 --> 00:40:02,291 Be alle pakke. Vi bytter hotell tidlig. 453 00:40:02,375 --> 00:40:03,541 Dette er basen vår. 454 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Bare følg ordre. 455 00:40:07,083 --> 00:40:10,500 Du oppfører deg som sjefen her. Du bør leve opp til det. 456 00:40:10,583 --> 00:40:12,500 Greit. Kom igjen. 457 00:40:35,875 --> 00:40:38,541 -Moreira? -Det går bra, sjef. 458 00:40:39,500 --> 00:40:41,166 Jeg vil bare snakke med deg. 459 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Hvorfor meg? 460 00:40:46,416 --> 00:40:47,625 Er det ikke din sak? 461 00:40:48,208 --> 00:40:50,875 Vil du ikke løse dette? 462 00:40:52,208 --> 00:40:53,333 Hva med Wladimir? 463 00:40:56,041 --> 00:40:57,666 Hvorfor sendte han deg hit? 464 00:40:58,458 --> 00:41:04,041 Jeg var ikke hans tyster, og jeg vil ikke være din. Forstått? 465 00:41:05,291 --> 00:41:06,250 Og forbryternes? 466 00:41:07,500 --> 00:41:08,583 Hva tror du? 467 00:41:11,416 --> 00:41:16,416 Vi har en tyster blant oss. Og teamet er overbevist om at det er deg. 468 00:41:17,000 --> 00:41:19,833 Jeg har gjort mer for saken enn noen av dem. 469 00:41:19,916 --> 00:41:23,000 Hvorfor går du bak ryggen på oss og risikerer livet? 470 00:41:23,916 --> 00:41:27,375 Spør du hvorfor en politimann gjorde politiarbeid? 471 00:41:30,083 --> 00:41:31,125 Har du bevis? 472 00:41:33,583 --> 00:41:38,083 Denne er min. Jeg tok opp et møte. Denne tok jeg fra en av dem. 473 00:41:38,833 --> 00:41:44,000 Begge tok en svømmetur med meg, men teknikerne finner nok noe. 474 00:41:45,791 --> 00:41:49,791 Tror du jeg ville kommet hit om jeg ikke ville ta dem? 475 00:41:52,125 --> 00:41:54,916 Hør her, bli i Foz. 476 00:41:55,791 --> 00:41:59,291 Og hvis du ikke tar telefonen, sender jeg alle etter deg. 477 00:41:59,875 --> 00:42:01,416 Du er i ferd med å drukne. 478 00:42:02,416 --> 00:42:04,083 Dette må bli din redning. 479 00:42:04,166 --> 00:42:05,833 Tror de på stasjonen 480 00:42:07,208 --> 00:42:08,666 virkelig at det er meg? 481 00:42:09,750 --> 00:42:12,833 Var de sikre, hadde du vært i Wladimirs galge nå. 482 00:42:14,083 --> 00:42:15,583 Jeg er vant til det. 483 00:42:16,291 --> 00:42:17,708 Se på den lyse siden. 484 00:42:19,291 --> 00:42:20,708 Du kan bli en helt. 485 00:42:22,708 --> 00:42:23,541 Moreira. 486 00:42:26,291 --> 00:42:27,625 Hva tror du de gjør? 487 00:42:31,208 --> 00:42:34,125 Nasjonalbanken, myntverket. 488 00:42:37,416 --> 00:42:43,625 Jeg vet ikke, sjef, men det er noe stort. De forbereder seg på krig. 489 00:42:43,708 --> 00:42:46,500 Jeg ville sendt noen til den gården, fort. 490 00:42:57,958 --> 00:43:01,083 Ransak alt! Ikke la noe forbli urørt. 491 00:43:10,666 --> 00:43:11,833 Pizzabudet. 492 00:43:22,333 --> 00:43:25,083 -Jøss! -Hva skjer? Jeg skjønner det ikke. 493 00:43:25,583 --> 00:43:26,666 For bakrusen. 494 00:43:27,166 --> 00:43:29,625 Og fordi jeg vil ha dere i godt humør nå. 495 00:43:30,125 --> 00:43:31,750 Ja, særlig, Fersking. 496 00:43:31,833 --> 00:43:34,583 Vi har vært her i 20 år, men slipper ikke inn. 497 00:43:34,666 --> 00:43:37,833 Du, pizzabudet, slipper definitivt ikke inn. 498 00:43:37,916 --> 00:43:42,666 Moreira infiltrerte Ambassadørens gård. Organisasjonen møtes der. 499 00:43:44,333 --> 00:43:48,166 Jeg vet dere ikke tror Moreira er politi. Mange gjør ikke det. 500 00:43:48,250 --> 00:43:53,041 -Men jeg tror ham. -Hva om det er et tredje, større ran? 501 00:43:53,125 --> 00:43:55,916 -Jeg stoler ikke på ham. -Han reddet oss. 502 00:43:56,000 --> 00:43:57,916 Risikerte livet for oss. 503 00:43:58,000 --> 00:44:01,250 -Hvor lenge har han vært der? -Et par uker. 504 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Husker dere Turcãos bensinstasjon? 505 00:44:03,500 --> 00:44:07,791 En av forbryterne der kunne lett ha drept meg. 506 00:44:07,875 --> 00:44:09,916 Han drepte en av sine egne. 507 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 -Han hadde maske, men vi så hverandre. -Var det ham? 508 00:44:13,166 --> 00:44:15,875 -Jeg kjente ham igjen. -Du tuller. 509 00:44:15,958 --> 00:44:16,958 Slapp av. 510 00:44:17,916 --> 00:44:21,291 Moreira ga meg en mobil med bevis. Den er hos teknikerne. 511 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 Og paraguayansk politi var på gården i går. 512 00:44:24,458 --> 00:44:28,166 De forsvant over natten. Det var fullt av dekkmerker der. 513 00:44:28,250 --> 00:44:31,291 Uansett, jeg tar det opp med dere 514 00:44:32,833 --> 00:44:36,083 fordi dere må hjelpe meg å finne ut hva vi gjør nå. 515 00:44:36,875 --> 00:44:38,541 Om dere ikke stoler på ham, 516 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 gir jeg ham til Wladimir. 517 00:44:42,833 --> 00:44:44,750 Hvorfor sier du dette nå? 518 00:44:48,666 --> 00:44:49,916 Fordi vi er et team. 519 00:44:51,166 --> 00:44:52,791 Og jeg stoler på dere. 520 00:44:53,791 --> 00:44:57,750 Jeg stemmer for å vente på mobilen og tro at han ikke forsvinner. 521 00:44:58,375 --> 00:44:59,583 Hva med dere? 522 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 Jeg er enig. 523 00:45:03,166 --> 00:45:04,541 Hvorfor ikke? 524 00:45:09,125 --> 00:45:10,541 Hvis du er sikker… 525 00:45:12,666 --> 00:45:15,083 Hva skyldes hemmeligholdelsen? 526 00:45:15,166 --> 00:45:17,291 Vet de ikke at Moreira er tysteren? 527 00:45:19,666 --> 00:45:24,666 -Tror dere han er tilbake? -I så fall falt Rossi for smigeren hans. 528 00:45:25,791 --> 00:45:28,083 -Tror du det? -Ja. 529 00:46:03,833 --> 00:46:05,541 God kveld. Legitimasjon? 530 00:46:08,458 --> 00:46:11,666 Hei, kan du skrive João Nascimento? 531 00:46:12,250 --> 00:46:14,458 -Ja. -Jeg glemmer ofte navnet mitt. 532 00:46:25,250 --> 00:46:29,166 -Hei, Rossi. -Hør her, Moreira. Du må holde deg rolig. 533 00:46:29,958 --> 00:46:33,666 Noen snakket med Wladimir. Jeg tror ikke det var en av oss. 534 00:46:34,416 --> 00:46:37,916 Og komiteen fant en mobil på rommet ditt med meldinger på, 535 00:46:38,000 --> 00:46:40,750 og flere andre som du bruker til informanter. 536 00:46:41,250 --> 00:46:42,958 -De lurte meg. -Det kan være. 537 00:46:43,041 --> 00:46:45,750 Jeg skal hjelpe deg, men du må samarbeide. 538 00:46:45,833 --> 00:46:48,125 Ikke faen. De er her allerede. 539 00:46:54,166 --> 00:46:56,541 "Dere må være klare, 540 00:46:56,625 --> 00:47:00,875 Menneskesønnen kommer når han er minst ventet." 541 00:47:01,458 --> 00:47:06,166 Matteus, kapittel 24, vers 42 til 44. 542 00:47:06,250 --> 00:47:09,375 En religiøs leiemorder er ikke akkurat store nyheter. 543 00:47:09,458 --> 00:47:12,708 Som noe fra Universal Church of the Kingdom of God. 544 00:47:12,791 --> 00:47:15,291 Det minner om noe vi fant i herskapshuset. 545 00:47:15,375 --> 00:47:18,875 Skrevet på en skrivemaskin. 546 00:47:18,958 --> 00:47:20,500 Det ble også brent. 547 00:47:20,583 --> 00:47:25,041 -Vi tok DNA, men fikk ingen treff. -Må ikke være forfatterens heller. 548 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 Lyden på Moreiras opptak er forferdelig, ikke sant? 549 00:47:31,083 --> 00:47:32,875 …Organisasjonen… team… 550 00:47:38,083 --> 00:47:40,166 Faen, man hører ingenting! 551 00:47:40,250 --> 00:47:42,833 Teknikerne gjorde det de kunne. 552 00:47:42,916 --> 00:47:45,208 Hva faen planlegger de? 553 00:47:45,291 --> 00:47:48,458 Hvis Moreira snakker sant… 554 00:47:49,375 --> 00:47:54,666 Sjelløs, leiesoldater, hele arsenalet, alle de menneskene, 555 00:47:54,750 --> 00:47:57,416 og Organisasjonen i Paraguay igjen… 556 00:47:57,500 --> 00:48:00,541 Vi kan forvente noe stort. 557 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 For stor til å avlyse, Suellen. 558 00:48:03,125 --> 00:48:06,375 Yuri, hva skjer med DNA-et? 559 00:48:06,458 --> 00:48:08,125 Paraguayanerne samlet inn 560 00:48:08,208 --> 00:48:10,916 tre prøver fra gården som matcher Proguard. 561 00:48:11,000 --> 00:48:14,625 Sjelløs', som matcher sin sønn og Santos' morder, 562 00:48:14,708 --> 00:48:18,500 pluss to prøver uten treff i den brasilianske databasen. 563 00:48:18,583 --> 00:48:21,708 De fant også 23 uidentifiserte profiler, 564 00:48:21,791 --> 00:48:24,916 ni av dem med treff i andre kriminalsaker i Brasil. 565 00:48:25,000 --> 00:48:28,458 -Nettet er større. -Og ingenting fra Spøkelsesgjengen? 566 00:48:28,541 --> 00:48:32,166 Ingen av DNA-prøvene matcher med forbrytelser tilskrevet dem. 567 00:48:32,250 --> 00:48:35,916 -Eller så var de ikke der. -Eller så legger de ikke igjen DNA. 568 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 Som på Guarulhos. 569 00:48:37,458 --> 00:48:40,041 Vi hører på Moreiras møte fra begynnelsen. 570 00:48:42,083 --> 00:48:46,000 …helvete… 42 vakter… handlingslammet… 571 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 -Skal vi skrive det ned? -Ja. 572 00:48:48,916 --> 00:48:51,333 -Spol tilbake, Benício. -Ok, vent litt. 573 00:48:51,416 --> 00:48:55,208 …helvete… 42 vakter… handlingslammet… 574 00:48:55,291 --> 00:48:57,541 …suite… D2 og B4… 575 00:48:57,625 --> 00:49:00,666 …Mexico… spesialisert… militær… 576 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Rotela… 577 00:49:01,875 --> 00:49:03,666 …tjueførste og åttende… 578 00:49:03,750 --> 00:49:04,958 Stopp der, Suellen. 579 00:49:06,416 --> 00:49:07,375 Suite? 580 00:49:08,541 --> 00:49:11,250 La oss kartlegge hotellene i Paraguay. 581 00:49:11,333 --> 00:49:14,916 Hvilke som har store safer, mistenkelig aktivitet, 582 00:49:15,000 --> 00:49:16,708 eller venter en viktig gjest? 583 00:49:16,791 --> 00:49:19,083 Rotela er Paraguays største gjeng. 584 00:49:19,166 --> 00:49:23,416 -Kan det være smugling i stedet for ran? -Tviler på det. 585 00:49:23,500 --> 00:49:27,250 De kjemper mot Organisasjonen om makt i fengslene i Paraguay. 586 00:49:27,333 --> 00:49:31,041 Det gir ikke mening at de slutter seg til Organisasjonen. 587 00:49:31,125 --> 00:49:33,916 Hva om de prøver å sende noe dit? 588 00:49:34,000 --> 00:49:36,125 De trenger ikke en hær til det. 589 00:49:39,291 --> 00:49:40,125 Vent. 590 00:49:44,041 --> 00:49:46,291 Det er det de har gjort siden Foz. 591 00:49:46,916 --> 00:49:50,583 Proguard, Loanda… Det er selvsagt ran. 592 00:49:50,666 --> 00:49:54,666 Men det er også trening. Dette kan bare være bydominans, Rossi. 593 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Hva har militæret med det å gjøre? 594 00:49:58,083 --> 00:50:04,750 Hvis de planlegger noe stort, forventer de kanskje svar fra militæret. 595 00:50:04,833 --> 00:50:06,875 Der har vi det! Hør. 596 00:50:06,958 --> 00:50:11,458 Etter "militær" sier han "åttende, tjueførste." 597 00:50:11,541 --> 00:50:13,000 Hva høres det ut som? 598 00:50:13,500 --> 00:50:16,166 -Politidistrikter. -Distrikter, for pokker! 599 00:50:16,250 --> 00:50:20,500 Det er ni byer med åttende distrikt, 600 00:50:21,166 --> 00:50:23,416 og fire med tjueførste distrikt. 601 00:50:23,500 --> 00:50:27,083 Kusuro de Hierro, Alcadía, Aguality og Asunción. 602 00:50:27,166 --> 00:50:31,875 Har noen av dem både et åttende og et tjueførste? 603 00:50:33,083 --> 00:50:35,291 -Ja, Asunción. -Åpne kartet. 604 00:50:37,958 --> 00:50:42,333 Assunção, søk på de andre ordene i området rundt de to distriktene. 605 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 Helvete, Rotela. 606 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 INGEN RESULTATER 607 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Negativt. 608 00:50:48,541 --> 00:50:51,041 SUITE, MILITÆR, SPESIALISERT 609 00:50:54,125 --> 00:50:55,250 INGEN RESULTATER 610 00:50:55,333 --> 00:50:58,041 -Du glemte Mexico. -Men det gir ingen mening. 611 00:50:58,125 --> 00:51:02,625 Det er kanskje ikke landet. Hver by har en vei som heter Mexico. 612 00:51:07,375 --> 00:51:10,333 Mexico vei. I samme område. 613 00:51:10,416 --> 00:51:15,916 Barer, klubber og hus. Ingen politistasjon. 614 00:51:16,666 --> 00:51:17,833 Fant en liten bank. 615 00:51:17,916 --> 00:51:22,500 En liten bank i et arbeiderklasseområde utløser ingen stor operasjon. 616 00:51:22,583 --> 00:51:25,208 Kan ikke kalle et sånt sted "helvete". 617 00:51:27,666 --> 00:51:28,833 Vent. 618 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 TACUMBÚ FENGSEL 619 00:51:38,916 --> 00:51:42,041 Her! Helvetet vi leter etter er faen meg Tacumbú! 620 00:51:42,125 --> 00:51:45,250 Alle i forbryterverdenen kjenner det som "helvete!" 621 00:51:45,333 --> 00:51:47,833 D2 og B4 er fløyer. 622 00:51:47,916 --> 00:51:52,000 De skal bryte noen ut. Rotela? De har sin egen fløy. 623 00:51:52,083 --> 00:51:55,541 Man trenger ingen hær. De har få vakter per fange. 624 00:51:55,625 --> 00:51:56,458 Jo da. 625 00:51:59,083 --> 00:52:01,333 "Dere må være klare, 626 00:52:01,916 --> 00:52:04,666 Menneskesønnen kommer når han er minst ventet." 627 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 Har du en idé eller ber du om en? 628 00:52:08,833 --> 00:52:09,666 Dette 629 00:52:11,000 --> 00:52:12,041 og dette 630 00:52:13,041 --> 00:52:14,708 er kodede meldinger. 631 00:52:18,125 --> 00:52:20,750 Meldinger fra sjefen i Organisasjonen. 632 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 De skal få ut Messias. 633 00:52:25,583 --> 00:52:30,041 Den ene som trakasserte Organisasjonen, men som nå er en alliert… 634 00:52:30,125 --> 00:52:31,000 Du! 635 00:52:31,500 --> 00:52:35,750 …fordi han snart blir utlevert til et brasiliansk fengsel. 636 00:52:37,041 --> 00:52:41,791 Kronjuvelen i paraguayansk rettssystem. Den eneste med suite i fengselet. 637 00:52:51,083 --> 00:52:54,708 -Du kommer til å dø! -De skal få ut Ambassadøren. 638 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 Sett i gang. 639 00:55:10,250 --> 00:55:11,625 Tekst: Anette Aardal