1 00:00:09,541 --> 00:00:10,875 …poliție. 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,583 Infractorii au reușit să fugă dintr-o zonă slab supravegheată. 3 00:00:16,791 --> 00:00:20,666 Fără să tragă niciun foc, banda a acționat coordonat… 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,625 Cum au scăpat infractorii? 5 00:00:22,708 --> 00:00:25,375 Furtul e estimat la 200 de milioane de reali. 6 00:00:25,458 --> 00:00:27,375 O să-l întreb. O clipă! 7 00:00:27,458 --> 00:00:28,625 Vine încoace! 8 00:00:28,708 --> 00:00:30,541 Ne trebuie mai mult material. 9 00:00:31,166 --> 00:00:35,291 Are legătură cu explozia din Santa Isabel, care a ucis polițiștii? 10 00:00:35,375 --> 00:00:38,041 Cum au reușit să scape, dle polițist? 11 00:00:38,125 --> 00:00:40,750 POLIȚIA FEDERALĂ 12 00:00:40,833 --> 00:00:42,333 Aveți grijă cu presa! 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,083 Benício! 14 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Bună! 15 00:00:53,125 --> 00:00:55,041 Am vorbit cu polițiștii de aici. 16 00:00:55,125 --> 00:00:57,208 Au spus că putem colabora cu ei. 17 00:00:58,458 --> 00:01:01,750 - Trecem la treabă? - Nu poate fi o coincidență. 18 00:01:02,916 --> 00:01:05,041 Așa e. Nu poate fi o coincidență. 19 00:01:05,125 --> 00:01:08,625 Fără Suflet în Santa Isabel, aproape de jaful din Guarulhos, 20 00:01:08,708 --> 00:01:09,833 nu e o coincidență. 21 00:01:09,916 --> 00:01:14,250 Suellen, parcă tipul ăsta e făcut din nisip! Ne scapă printre degete! 22 00:01:14,333 --> 00:01:18,458 Dar ar putea fi în apropiere. Hai! Nu-ți pierde avântul! 23 00:01:18,541 --> 00:01:20,916 - Încă-l mai putem găsi. - Să mergem! 24 00:01:37,333 --> 00:01:38,958 Să-mi ard una! 25 00:01:39,875 --> 00:01:42,166 Concentrează-te! Încă nu s-a terminat. 26 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 - Să ne mișcăm rapid! - Hai! 27 00:01:45,666 --> 00:01:47,666 - Hai! - Repede! 28 00:01:49,166 --> 00:01:50,625 Hai! 29 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 - E atât de mult aur! - E greu. 30 00:01:53,625 --> 00:01:54,583 Mișcă naibii! 31 00:02:22,500 --> 00:02:23,541 JAF ARMAT 32 00:02:23,625 --> 00:02:24,833 PARAGUAY 33 00:02:24,916 --> 00:02:26,500 ORGANIZAȚIE 34 00:02:26,583 --> 00:02:28,375 FĂRĂ SUFLET 35 00:02:36,708 --> 00:02:40,500 COD CRIMINAL 36 00:02:40,583 --> 00:02:46,041 EPISODUL 7 HACIENDA 37 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 PARAGUAY FERMA AMBASADORULUI 38 00:02:59,000 --> 00:03:00,708 Motocicleta asta nu pornește! 39 00:03:02,333 --> 00:03:03,583 Vrei să văd ce are? 40 00:03:04,375 --> 00:03:05,208 Nu pornește. 41 00:03:08,208 --> 00:03:09,041 Așa! 42 00:03:10,166 --> 00:03:11,125 Nu știu ce are. 43 00:03:16,458 --> 00:03:20,750 Ar fi bine ca aurul să fie pe drum. Băieților nu le place să aștepte. 44 00:03:42,583 --> 00:03:44,125 Încearcă s-o pornești iar! 45 00:03:45,166 --> 00:03:49,208 - Mai avem de făcut curat. - Nu-s băiatul de la pompă. Arde-o! 46 00:03:49,833 --> 00:03:52,375 Să spunem polițiștilor că am fost aici? 47 00:03:56,291 --> 00:03:58,375 Partea mea e așteptată în Paraguay. 48 00:04:01,166 --> 00:04:02,166 Futu-i! 49 00:04:02,250 --> 00:04:04,250 Amatorul naibii! Să mergem! 50 00:04:05,250 --> 00:04:06,458 URGENȚE AMBULANȚĂ 51 00:04:14,041 --> 00:04:16,041 Să mergem! Acum! 52 00:04:23,625 --> 00:04:24,750 Aurul e pe drum. 53 00:04:25,916 --> 00:04:26,875 Va dura mult? 54 00:04:27,625 --> 00:04:30,125 G.I. Joe nu acceptă carduri de credit aici. 55 00:04:31,166 --> 00:04:33,083 Au spus că ajung până la noapte. 56 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 Máscara, 57 00:04:36,583 --> 00:04:39,958 dacă nebunul ăsta mă provoacă, te rog să vorbești cu el. 58 00:04:41,333 --> 00:04:42,625 E mercenar? 59 00:04:42,708 --> 00:04:43,875 Ochi pentru ochi. 60 00:04:44,458 --> 00:04:46,208 Armelor le plac oamenii mari. 61 00:04:46,750 --> 00:04:48,166 Sunt mai ușor de lovit. 62 00:04:51,083 --> 00:04:52,750 Ești simpatic, Máscara. 63 00:04:53,541 --> 00:04:54,916 O să te placă șefu'. 64 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 „Pregătiți-vă… 65 00:05:09,791 --> 00:05:12,875 căci Fiul Omului va veni când nimeni nu se așteaptă.” 66 00:05:25,541 --> 00:05:28,458 Sunt bine, Fernando. Nu mă pot întoarce azi. 67 00:05:28,541 --> 00:05:29,958 Nu poți niciodată. 68 00:05:30,041 --> 00:05:32,125 Scuză-mă. Sunt la locul unei crime. 69 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Fernando! 70 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 Alo? 71 00:05:38,500 --> 00:05:40,625 - Incredibil! - A venit Suellen. Hai! 72 00:05:40,708 --> 00:05:44,166 - Îmi dați niște vești bune? - Scuze, șefu'. N-avem. 73 00:05:44,250 --> 00:05:46,541 Cineva a spus că o urmărim pe Mônica. 74 00:05:46,625 --> 00:05:48,291 Probabil Moreira. 75 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 Am înțeles. 76 00:05:53,000 --> 00:05:55,666 În cazul ăsta, nu spuneți nimănui nimic! 77 00:05:58,166 --> 00:06:00,000 Concentrați-vă doar la anchetă! 78 00:06:01,041 --> 00:06:04,208 Știu că e devreme, dar n-avem indicii. 79 00:06:04,291 --> 00:06:06,583 N-avem amprente, cartușe, nimic. 80 00:06:06,666 --> 00:06:09,375 Sunt imagini de la camere de supraveghere, 81 00:06:09,458 --> 00:06:11,208 dar toți poartă cagule. 82 00:06:11,291 --> 00:06:14,375 - Ce culoare au? - Ce? Cagulele? 83 00:06:14,458 --> 00:06:15,333 Sunt albe. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,250 Albe? 85 00:06:18,166 --> 00:06:22,458 - Ați auzit de Banda Fantomă? - Da, dar n-am luat-o niciodată în serios. 86 00:06:22,541 --> 00:06:25,500 O credeam invenția celor incompetenți în anchete. 87 00:06:25,583 --> 00:06:26,583 Da, poate. 88 00:06:27,500 --> 00:06:29,000 Dar ADN-ul se potrivește. 89 00:06:29,875 --> 00:06:32,833 Exploziile au aceeași semnătură, inclusiv Proguard. 90 00:06:32,916 --> 00:06:35,666 Deștepți și încrezuți. E semnătura lor. 91 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 Așa e. Mersi, Rossi. 92 00:06:42,208 --> 00:06:43,708 De când ești polițist? 93 00:06:45,791 --> 00:06:47,958 - Saldanha! - Da, dle? 94 00:06:48,041 --> 00:06:50,791 Trimite un sumar al operațiunii la São Paulo! 95 00:06:51,375 --> 00:06:55,125 La ce oră au ajuns agenții, camera lor, hotelul etc. Atât. 96 00:06:55,708 --> 00:06:58,916 Bine, dar nu știu în ce hotel sau cameră erau. 97 00:07:00,250 --> 00:07:01,750 Îl informați pe Saldanha? 98 00:07:03,208 --> 00:07:04,541 Mi-o trimiți? 99 00:07:05,541 --> 00:07:06,625 Mersi. 100 00:07:15,958 --> 00:07:18,708 - Întreab-o pe Suellen, Saldanha! - Da, șefu'. 101 00:07:18,791 --> 00:07:21,625 Restul găsiți informații despre Banda Fantomă! 102 00:07:22,416 --> 00:07:24,250 Îi bănuim pe ei în Guarulhos. 103 00:07:29,791 --> 00:07:33,750 Cred că e de la stres. Se întâmplă atâtea! 104 00:07:33,833 --> 00:07:35,083 NUMĂR NOU. SUNĂ 105 00:07:36,208 --> 00:07:37,583 Nu știu dacă e aici. 106 00:07:39,041 --> 00:07:42,583 Sunt disponibil să ajut cu ce pot la prinderea lor. 107 00:07:44,958 --> 00:07:46,833 Ne-a fost foarte greu. 108 00:07:46,916 --> 00:07:50,333 Da, dar problema e că jafurile rapide fără focuri de armă 109 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 nu pot avea loc fără ajutorul cuiva din interior. 110 00:07:53,750 --> 00:07:55,458 Sunt cei mai răi infractori. 111 00:07:56,291 --> 00:07:57,125 Lași. 112 00:07:58,083 --> 00:08:00,541 Dar hoții fug. Ajutoarele rămân. 113 00:08:00,625 --> 00:08:04,625 - Pe ei îi prindem primii. - Nu i-am ajutat eu, pentru Dumnezeu! 114 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Nu e o acuzație. 115 00:08:06,166 --> 00:08:09,458 - Știai oficial despre aur? - Nu. 116 00:08:09,541 --> 00:08:11,666 - Și neoficial? - O tonă? 117 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 E mai bine să nu știi. 118 00:08:14,541 --> 00:08:17,291 Am văzut două mașini ale Poliției Federale. 119 00:08:17,375 --> 00:08:19,000 Nici n-am reacționat. 120 00:08:19,083 --> 00:08:21,875 Parcă știau perfect cum acționăm aici. 121 00:08:21,958 --> 00:08:24,291 - Știau. - Cum au luat mașina? 122 00:08:24,375 --> 00:08:25,375 Era falsă. 123 00:08:26,583 --> 00:08:29,583 - E rândul tău. - Tura noastră începe la ora 6:00. 124 00:08:30,291 --> 00:08:33,666 Containerele cu aur au apărut după aproximativ o oră. 125 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 Era prima încărcătură, datorită valorii. 126 00:08:36,250 --> 00:08:39,583 Polițiștii au zis că au un denunț și să nu spunem nimic. 127 00:08:40,166 --> 00:08:42,625 Am tăcut. Polițiștii știu ce fac, nu? 128 00:08:42,708 --> 00:08:43,541 Nu mereu. 129 00:08:43,625 --> 00:08:47,625 Apoi, ei au venit la ora 8:15. Ba nu. La 8:30. 130 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 - Ora 8:15 sau 8:30? - La 8:15 fix. 131 00:08:51,208 --> 00:08:53,875 Nevastă-mea îmi știe punctualitatea britanică. 132 00:08:54,625 --> 00:08:56,625 SECȚIE 8:15/8:30? 08:16 133 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Cât e ora? 134 00:09:01,166 --> 00:09:02,250 Ce e? 135 00:09:03,541 --> 00:09:05,458 Un britanic care nu poartă ceas? 136 00:09:06,000 --> 00:09:07,333 Nu locuiesc în Anglia. 137 00:09:08,250 --> 00:09:12,583 Cu toată violența asta, am început să nu-l mai port, să uit. 138 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 E 11:10. 139 00:09:19,416 --> 00:09:21,000 Ridică-ți mâneca, te rog! 140 00:09:21,500 --> 00:09:23,875 Nu! Celălalt braț. 141 00:09:24,541 --> 00:09:25,541 Nu înțeleg. 142 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 E o urmă recentă pentru unul care nu poartă ceas. 143 00:09:34,833 --> 00:09:36,916 N-am zis decât că uit uneori. 144 00:09:37,000 --> 00:09:40,666 E greu de imaginat un lord englez punctual care-și uită ceasul. 145 00:09:40,750 --> 00:09:43,458 Din cauza vârstei, fiule. O să vezi și tu. 146 00:09:44,125 --> 00:09:46,958 Nu apari cu ceas în înregistrările camerelor? 147 00:09:49,208 --> 00:09:50,458 De fapt, purtam unul. 148 00:09:51,166 --> 00:09:54,666 L-am ascuns în timpul jafului, ca să nu mi-l fure. 149 00:09:54,750 --> 00:09:57,833 Sau l-ai ascuns de polițiști, ca să porți ceasul nou. 150 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 Îți dau două opțiuni. 151 00:10:02,375 --> 00:10:04,291 Deschide sau deschide. 152 00:10:12,250 --> 00:10:15,500 Un tip mort în jaful din Paraguay avea același ceas. 153 00:10:15,583 --> 00:10:18,958 - Ce coincidență, nu? - Nu mă închideți! Am familie. 154 00:10:19,041 --> 00:10:21,500 - Și te-ai înhăitat cu ei? - A trebuit! 155 00:10:21,583 --> 00:10:23,750 E greu aici. Mi-am pierdut pensia. 156 00:10:23,833 --> 00:10:26,666 - Cine ți l-a dat? - Nu știu nimic despre el. 157 00:10:27,291 --> 00:10:29,875 - Ne-am văzut pe autostradă. - Te-a sunat? 158 00:10:29,958 --> 00:10:31,958 - Da, dar… - Să găsim PIN-ul! 159 00:10:32,041 --> 00:10:34,166 - Dă-mi telefonul! - Repede, Augusto! 160 00:10:36,875 --> 00:10:38,416 - Merg la închisoare? - Da. 161 00:10:39,083 --> 00:10:42,833 Nu-ți face griji, lordule englez! E punctualitate la pușcărie. 162 00:10:42,916 --> 00:10:44,458 - Să mergem! - Vino cu noi! 163 00:10:50,250 --> 00:10:52,708 - Răspunde-mi când te sun! - Mă retrag. 164 00:10:53,250 --> 00:10:55,916 Se știe că există un informator în interior. 165 00:10:56,000 --> 00:10:58,708 - Nu înțelegi. Familia mea… - Taci și ascultă! 166 00:10:59,416 --> 00:11:02,041 Contractul n-are clauză de anulare. Înțelege! 167 00:11:02,125 --> 00:11:04,625 Mâine vei primi un telefon nou și un plic. 168 00:11:04,708 --> 00:11:07,125 Înăuntru va fi o poză cu noi plătindu-te. 169 00:11:07,625 --> 00:11:11,083 Dacă preferi, îi trimit șefului tău o copie înrămată. 170 00:11:11,708 --> 00:11:12,625 Spune-mi tu! 171 00:11:18,625 --> 00:11:20,375 Localizarea se termină aici. 172 00:11:20,458 --> 00:11:22,833 Ăsta e locul, dar n-au lăsat nicio urmă. 173 00:11:22,916 --> 00:11:24,833 Nimic? Nici măcar un fir de păr? 174 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 E mai rău. Ai simțit mirosul de clor de pe mașini? 175 00:11:29,000 --> 00:11:30,291 Au folosit clor. 176 00:11:33,166 --> 00:11:36,416 Praful din interior e bicarbonat de sodiu. 177 00:11:36,500 --> 00:11:40,083 N-o să mai luăm ADN de pe nimic. Băieții s-au deșteptat. 178 00:11:40,166 --> 00:11:44,750 - Sau au un informator. - Judecând după fum, nu sunt departe. 179 00:11:44,833 --> 00:11:47,500 Aici sunt depozite. N-avem cu cine vorbi. 180 00:11:47,583 --> 00:11:50,416 Poate găsim un loc cu camere de supraveghere. 181 00:11:50,500 --> 00:11:51,875 - Și repede! - Haideți! 182 00:11:52,375 --> 00:11:53,791 - Mersi. - Pa! Mersi! 183 00:11:54,583 --> 00:11:56,833 Infractorii devin prea profesioniști. 184 00:12:02,791 --> 00:12:04,000 Uite acolo camere! 185 00:12:04,541 --> 00:12:06,708 Aproape de depozit. Cred că asta e. 186 00:12:09,250 --> 00:12:12,500 Ce onoare! Doi agenți federali la locul meu de muncă? 187 00:12:12,583 --> 00:12:14,166 E mai mult decât un semn. 188 00:12:14,250 --> 00:12:17,708 Am încercat de cinci ori să intru la Academie și am picat. 189 00:12:17,791 --> 00:12:20,083 Nu-mi puteți da niște ponturi? 190 00:12:21,291 --> 00:12:22,958 Renunță cât mai poți! 191 00:12:24,791 --> 00:12:26,708 Arată-ne filmarea! 192 00:12:28,708 --> 00:12:32,416 O oră și patruzeci între plecarea lor și sosirea noastră. 193 00:12:35,791 --> 00:12:36,875 Derulează înainte! 194 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Uite-i! 195 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 E vreun spital sau o clinică în apropiere? 196 00:12:50,333 --> 00:12:53,875 N-am mai văzut o ambulanță pe drumul ăla, darămite două. 197 00:12:54,458 --> 00:12:55,666 Dă înapoi, te rog! 198 00:12:57,166 --> 00:12:59,166 Stai! Poți mări puțin? 199 00:13:03,166 --> 00:13:04,833 El e, fir-ar să fie! 200 00:13:05,458 --> 00:13:08,958 - Se vede numărul de înmatriculare? - Nu văd decât literele. 201 00:13:14,041 --> 00:13:17,500 Dacă introducem combinațiile numerelor lipsă în sistem, 202 00:13:17,583 --> 00:13:21,083 avem plăcuțele filmate de toate camerele de trafic din țară. 203 00:13:21,166 --> 00:13:23,666 Sunt 999 de combinații. 204 00:13:23,750 --> 00:13:26,250 Ai putea fi matematician, colegu'. 205 00:13:27,916 --> 00:13:30,875 Poftim! Toate numerele înregistrate în sistem. 206 00:13:30,958 --> 00:13:33,750 - Sunt toate acolo. - E vreo ambulanță? 207 00:13:33,833 --> 00:13:36,958 - Nu. Sunt numere false. - Să lucrăm prin eliminare! 208 00:13:37,041 --> 00:13:41,083 Ignoră camerele de lângă adresa unde sunt înregistrate numerele. 209 00:13:41,166 --> 00:13:43,250 N-ar fi condus ambulanța pe acolo. 210 00:13:43,333 --> 00:13:47,583 Poți ignora orice la 1.000 de km de São Paulo, Assunção. 211 00:13:47,666 --> 00:13:49,208 N-ar fi putut ajunge. 212 00:13:54,250 --> 00:13:56,458 Sunt 999? E imposibil! 213 00:13:56,541 --> 00:13:57,625 Liniștiți-vă, dle! 214 00:13:57,708 --> 00:14:01,833 313 identificate. 32 suspecte. 215 00:14:02,625 --> 00:14:05,583 Folosește-le doar pe cele cu viteză! Se grăbește. 216 00:14:13,833 --> 00:14:16,166 Atenție! Autostrada SP-300. 217 00:14:16,250 --> 00:14:18,208 180 km pe oră! 218 00:14:18,291 --> 00:14:23,375 - Merge spre Bauru. Pe ce nume e? - Genivaldo Silva, 85 de ani. Taubaté. 219 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 Are 85 de ani? El trebuie să fie. 220 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 Așa! Să-l prindem pe ticălosul ăsta! 221 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 Atenție! Vrem un blocaj rutier pe SP- 300, ieșirea Bauru. 222 00:14:32,125 --> 00:14:34,666 Opriți toate ambulanțele! Pe toate! 223 00:14:37,333 --> 00:14:39,666 Suspectul conduce rapid o ambulanță. 224 00:14:44,208 --> 00:14:46,083 Poliție raportată înainte. 225 00:14:46,125 --> 00:14:48,000 POLIȚIE VIZIBILĂ DA - NU 226 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Nicio ambulanță n-a trecut de radar sau de blocadă. 227 00:15:07,291 --> 00:15:08,833 Trebuia să fi trecut deja. 228 00:15:13,000 --> 00:15:14,208 Rahat! 229 00:15:34,833 --> 00:15:37,666 - Repede! Vin gaborii. - Pune-l în geantă! Hai! 230 00:15:57,791 --> 00:15:59,541 Benício, am vești proaste. 231 00:15:59,625 --> 00:16:01,833 Au găsit un aeroport clandestin. 232 00:16:01,916 --> 00:16:04,916 Au urmărit un avion la decolare, dar a scăpat. 233 00:16:05,000 --> 00:16:08,458 Una dintre ambulanțe era acolo. Cealaltă era în Campinas. 234 00:16:14,208 --> 00:16:15,125 Nemernicul! 235 00:16:15,208 --> 00:16:18,041 Să urmărim avionul! Mergi direct la Campinas! 236 00:16:18,125 --> 00:16:20,541 - Trebuie să-l găsim! - Ajunge, Benício! 237 00:16:20,625 --> 00:16:22,125 Unde naiba mergi acum? 238 00:16:36,500 --> 00:16:38,125 - Ajunge, Benício! - Hai! 239 00:16:38,208 --> 00:16:39,291 - Nu! - Să mergem! 240 00:16:39,375 --> 00:16:42,541 Să aflăm cine deține aerodromul, numărul avionului… 241 00:16:42,625 --> 00:16:45,041 - Mergem la Foz. - Sigur e un indiciu! 242 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Încetează, Benício! 243 00:16:48,333 --> 00:16:52,416 Am pierdut deja prea multe în viață! N-o să pierd și zborul spre casă! 244 00:16:55,541 --> 00:16:56,625 De prea mult 245 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 am trăit și am respirat numai pentru cazul ăsta. 246 00:17:02,041 --> 00:17:03,458 Nu asta e viața noastră! 247 00:17:08,041 --> 00:17:10,625 - Suellen! - Nu sunt o mașină, da? 248 00:17:10,708 --> 00:17:12,791 - Trebuie. - Poate crezi că tu ești. 249 00:17:12,875 --> 00:17:18,083 Ai o singură obsesie și nu se poate termina decât foarte prost! 250 00:17:19,208 --> 00:17:21,333 Concentrează-te la altceva, Benício! 251 00:17:24,208 --> 00:17:25,958 Găsește-ți altă obsesie! 252 00:17:27,291 --> 00:17:30,083 Problema e că nu e numai obsesia mea, Suellen. 253 00:17:31,291 --> 00:17:33,208 Nu înțelegi? Nu sunt singurul. 254 00:17:34,125 --> 00:17:37,833 Asta e scuza ta pentru tot, dar s-a cam învechit. 255 00:17:40,500 --> 00:17:41,458 Nu înțelegi, nu? 256 00:17:43,500 --> 00:17:44,791 Nu e nevoie. 257 00:17:48,458 --> 00:17:50,583 Ascultă! Fă ce vrei cu viața ta! 258 00:17:51,583 --> 00:17:55,083 La urma urmei, singurătatea e numai alegerea ta. 259 00:17:56,916 --> 00:17:59,416 Ești foarte singur când iei o decizie, nu? 260 00:18:02,958 --> 00:18:04,791 Dar nu-ți place să fii singur? 261 00:18:05,333 --> 00:18:06,541 Alege! 262 00:18:08,708 --> 00:18:10,333 Eu mă întorc la Foz. 263 00:18:16,250 --> 00:18:17,666 Rămân în São Paulo. 264 00:18:24,166 --> 00:18:26,000 O să-mi găsesc niște obsesii. 265 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 În regulă. Bine. 266 00:18:53,333 --> 00:18:54,500 Să mergem! 267 00:18:58,125 --> 00:19:00,916 - M-am săturat să aștept. - Am stabilit 50% azi. 268 00:19:01,916 --> 00:19:03,708 Ce-o să faci cu banii de aici? 269 00:19:04,208 --> 00:19:06,791 Ușurel, frate! Ușurel! 270 00:19:09,833 --> 00:19:13,750 Dacă-ți iau armamentul ca plată fiindcă am venit în haznaua asta? 271 00:19:14,333 --> 00:19:16,000 Dacă-mi iei armele, te omor. 272 00:19:23,958 --> 00:19:25,375 Tocmai a sosit comanda. 273 00:19:48,041 --> 00:19:49,833 Nu m-am îndoit de tine, frate. 274 00:20:04,916 --> 00:20:06,208 Adu-ți oamenii! 275 00:20:07,125 --> 00:20:10,166 Nu-ți face griji pentru ai mei! Lasă-mă 48 de ore! 276 00:20:12,166 --> 00:20:13,500 Poți descărca avionul. 277 00:20:21,250 --> 00:20:23,416 Hai! Mergem împreună! 278 00:20:51,083 --> 00:20:52,416 Arată bine renovată. 279 00:20:54,125 --> 00:20:56,333 Ai venit să lauzi casa? 280 00:21:04,125 --> 00:21:05,916 Putem vorbi în altă parte? 281 00:21:07,041 --> 00:21:09,166 Nu. Chico e partenerul meu. 282 00:21:09,250 --> 00:21:11,583 Poți spune orice vrei de față cu el. 283 00:21:12,958 --> 00:21:15,791 Uite, Sandra! Știu că n-are logică. 284 00:21:16,333 --> 00:21:18,583 Trebuia să vin, ca să-l văd pe Samuel. 285 00:21:20,166 --> 00:21:23,708 Știu că am fost un soț îndoielnic și un tată absent. 286 00:21:23,791 --> 00:21:27,541 Un tip care stătea cu zilele departe de casă pentru cazul lui. 287 00:21:28,166 --> 00:21:30,708 Un tip care făcea sport în fiecare duminică. 288 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 Un tip care rata tot ce era important din cauza serviciului. 289 00:21:34,375 --> 00:21:36,666 Nu e nevoie să mai spui. Îmi amintesc. 290 00:21:39,208 --> 00:21:40,500 Vreau să mă schimb. 291 00:21:41,750 --> 00:21:43,416 Chiar vreau să mă schimb. 292 00:22:19,333 --> 00:22:22,041 Nu știu ce pot face ca să-l fac să mă placă. 293 00:22:22,125 --> 00:22:25,500 Nu e așa pentru că nu te-ar plăcea. Îi e dor de tine. 294 00:22:27,208 --> 00:22:29,708 Relația noastră n-a funcționat. E-n regulă, 295 00:22:30,458 --> 00:22:33,375 dar Samuel vrea un tată, Benício. Un tată prezent. 296 00:22:35,333 --> 00:22:39,250 - Vreau să fiu așa pentru el. - Atunci, străduiește-te mai mult! 297 00:22:41,541 --> 00:22:44,166 O clipă! Scuză-mă! 298 00:22:46,250 --> 00:22:47,125 Alo? Rossi! 299 00:22:50,041 --> 00:22:51,416 Așteaptă o clipă! 300 00:22:53,791 --> 00:22:54,750 Trebuie să plec. 301 00:22:58,875 --> 00:23:01,625 - Să nu mai vii aici neanunțat! - Salut, Rossi! 302 00:23:03,041 --> 00:23:03,875 Spune! 303 00:23:08,166 --> 00:23:10,208 Bună, păpușă! 304 00:23:12,500 --> 00:23:15,541 Mami n-a vrut să lipsească așa de mult, da? 305 00:23:19,458 --> 00:23:21,750 Dar omul rău era atât de aproape! 306 00:23:24,333 --> 00:23:26,000 Aproape că-l simțeai. 307 00:23:31,541 --> 00:23:32,375 Bună! 308 00:23:39,541 --> 00:23:40,916 Ți-am adus asta. 309 00:23:42,916 --> 00:23:44,333 Voiai să abandonezi, nu? 310 00:24:05,375 --> 00:24:07,166 Am vrut doar să fim o familie. 311 00:24:10,250 --> 00:24:13,791 Ne certăm pentru cine se trezește când ea plânge noaptea. 312 00:24:15,666 --> 00:24:19,750 Aleg un film de două ore, doar ca să adormi în primul minut. 313 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 Voiam să mă trezesc cu tine. 314 00:24:26,041 --> 00:24:27,083 Să mă trezesc! 315 00:24:31,541 --> 00:24:33,500 Se spune că fac treburile casnice 316 00:24:34,541 --> 00:24:37,958 cât tu călătorești cu altul și câștigi mai mult decât mine. 317 00:24:40,791 --> 00:24:42,250 Știu că e o prostie, 318 00:24:43,125 --> 00:24:44,375 dar sunt polițist! 319 00:24:46,166 --> 00:24:47,791 Băieții nu mă lasă în pace. 320 00:24:50,625 --> 00:24:52,000 Mă păcălesc singur, nu? 321 00:24:52,833 --> 00:24:56,333 Mă prefac că nu mă supără transferul la comisia de evaluare, 322 00:24:56,958 --> 00:24:59,833 cât tu ești pe teren, fiind polițistă adevărată. 323 00:25:06,958 --> 00:25:08,875 O iubesc enorm pe fiica noastră. 324 00:25:11,416 --> 00:25:12,375 Dar noi… 325 00:25:17,125 --> 00:25:18,583 parcă nu funcționăm. 326 00:25:21,708 --> 00:25:23,041 Nu pot repara nimic. 327 00:25:25,291 --> 00:25:26,125 Nu singur. 328 00:25:35,208 --> 00:25:38,166 Lucrurile pe care spui că le vrei… 329 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 credeam că le vreau și eu. 330 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 Dar nu pot… 331 00:25:58,041 --> 00:25:59,083 Nu le vreau, Fê. 332 00:26:02,250 --> 00:26:03,875 N-ar fi corect pentru mine. 333 00:26:05,583 --> 00:26:07,291 Nici pentru tine sau fetiță. 334 00:26:08,875 --> 00:26:10,375 Fiindcă ar fi o minciună. 335 00:26:40,208 --> 00:26:41,375 Ce facem? 336 00:26:44,916 --> 00:26:45,833 Nu știu. 337 00:26:49,916 --> 00:26:51,750 Toți îți spun cum să te însori. 338 00:26:54,291 --> 00:26:56,375 Nimeni nu-ți spune cum te desparți. 339 00:27:23,583 --> 00:27:24,625 Vino cu tati! 340 00:27:40,666 --> 00:27:42,708 Dă-i dracului pe amicii tăi 341 00:27:43,791 --> 00:27:46,916 Numai un bărbat adevărat poate fi un tată ca tine! 342 00:27:49,083 --> 00:27:50,333 Pot să te îmbrățișez? 343 00:28:20,125 --> 00:28:21,416 Vezi asta? 344 00:28:22,666 --> 00:28:24,291 Trecem la un nivel nou. 345 00:28:25,250 --> 00:28:27,125 Fără să datorăm nimic nimănui. 346 00:28:28,166 --> 00:28:30,166 N-are nicio legătură cu noi, nu? 347 00:28:30,958 --> 00:28:32,333 Așteaptă și-o să vezi! 348 00:28:36,041 --> 00:28:37,250 Ce naiba e asta? 349 00:28:40,666 --> 00:28:44,708 Toți sunt mercenari. Americani, nigerieni, grupuri de gherilă. 350 00:28:44,791 --> 00:28:47,083 Sunt mașini de ucis, aici pentru bani. 351 00:28:47,166 --> 00:28:50,583 Chiar e nevoie? Nu prea e stilul nostru, Isaac. 352 00:28:50,666 --> 00:28:52,875 Ca să reușim, i-aș angaja chiar eu. 353 00:28:52,958 --> 00:28:54,958 Ce să reușim? Ce fac ei? 354 00:28:55,041 --> 00:28:57,333 Păstrezi secretul până la sfârșit? 355 00:28:57,416 --> 00:28:59,500 Asta e înțelegerea. Ai răbdare! 356 00:28:59,583 --> 00:29:01,583 Numai trei sau patru oameni știu. 357 00:29:01,666 --> 00:29:06,125 - Vei ști când va veni momentul. - Atâtea secrete! E ceva nou. 358 00:29:06,208 --> 00:29:07,166 Calmează-te! 359 00:29:09,458 --> 00:29:12,041 Ce facem cu psihopații ăștia? 360 00:29:12,125 --> 00:29:14,666 Scriem istorie. Am venit să scriem istorie. 361 00:29:15,375 --> 00:29:17,916 Avem ceva ce ei n-au, adică asta. 362 00:29:18,416 --> 00:29:19,458 Noi avem bani, 363 00:29:20,083 --> 00:29:22,583 dar am venit pentru niște capital social. 364 00:29:23,166 --> 00:29:26,791 Am venit să ne facem prieteni, ai înțeles? Fii atent! 365 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 - Djeison, prietene! - Isaac! 366 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 - Frate! Ce mai faci? - Ce mai faci? 367 00:29:34,833 --> 00:29:36,375 - Ce mai faci? - Bun-venit! 368 00:29:36,458 --> 00:29:38,875 Fratele meu, Gabriel! Asta e familia mea. 369 00:29:38,958 --> 00:29:40,250 Bun-venit! Să mergem! 370 00:29:40,333 --> 00:29:41,250 Mulțumesc. 371 00:29:42,125 --> 00:29:46,541 Fratele tău. Bine ai venit, frate! Să bem ceva! 372 00:29:48,791 --> 00:29:50,125 - Da. - Ai o țigară? 373 00:29:50,208 --> 00:29:52,250 Bun-venit! Vrei un trabuc? 374 00:29:52,958 --> 00:29:56,708 POLIȚIA FEDERALĂ 375 00:30:02,375 --> 00:30:04,500 Ei bine, ce știm? 376 00:30:06,708 --> 00:30:12,250 Acel Fără Suflet a furat aurul Guarulhos, poate cu Banda Fantomă. 377 00:30:12,333 --> 00:30:15,416 Poate cu ajutorul lui Moreira. 378 00:30:16,375 --> 00:30:20,208 Poate ca să finanțeze o altă operațiune cu banii. 379 00:30:20,958 --> 00:30:22,375 Da, nu știm mult. 380 00:30:26,500 --> 00:30:27,333 Să mergem! 381 00:30:33,166 --> 00:30:36,500 - Preferi gustul înfrângerii sau al berii? - Al berii! 382 00:30:36,583 --> 00:30:37,625 Al berii mereu! 383 00:31:36,750 --> 00:31:40,500 - …planul? - Echipa va aștepta în camionul ăsta. 384 00:31:42,458 --> 00:31:45,375 Putem pleca și pe aici, pe malul râului. 385 00:31:45,458 --> 00:31:49,291 Va trebui să despărțim echipa în două. Nu putem merge împreună. 386 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Să ne despărțim? 387 00:31:50,458 --> 00:31:53,708 Avem o armată și vrei să o despărțim? 388 00:31:55,000 --> 00:31:55,958 De ce? 389 00:31:56,041 --> 00:31:57,041 Las-o baltă! 390 00:31:58,333 --> 00:32:02,791 Organizația i-a dat planul. Noi îl punem în aplicare. 391 00:32:04,333 --> 00:32:05,916 Ne socotim după aia. 392 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 Să terminăm odată! 393 00:32:10,833 --> 00:32:15,083 Spune-ne planul tău mai repede, în loc să te ții de poante! 394 00:32:15,166 --> 00:32:16,208 Și oamenii mei? 395 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 Atenție! Echipa ta… 396 00:32:18,666 --> 00:32:21,000 O împărțim în două, da? 397 00:32:21,708 --> 00:32:23,875 Convoiul ăsta va rămâne aici. 398 00:32:23,958 --> 00:32:27,958 E posibil să vină federalii de aici și de aici. 399 00:32:28,458 --> 00:32:31,125 Sunt ucigaș paraguayan și am venit să te omor. 400 00:32:31,208 --> 00:32:32,958 De ce? De Paraguay! 401 00:32:34,916 --> 00:32:36,333 De ce râd? 402 00:32:37,250 --> 00:32:39,708 - Hai, șefu'! Desfă cravata! - E-n regulă. 403 00:32:39,791 --> 00:32:42,833 Câți am băgat în închisoare? Mai mult de 15! 404 00:32:42,916 --> 00:32:47,000 - Erau polițiști și hoți deopotrivă. - Chiar și un măcelar de oameni. 405 00:32:49,041 --> 00:32:53,625 Așa mai zic și eu! Ar trebui să fiți mândri. 406 00:32:53,708 --> 00:32:56,958 Assunção, nu asta înseamnă să fii un polițist bun? 407 00:32:57,041 --> 00:32:57,958 Un polițist bun 408 00:32:58,791 --> 00:33:01,458 e cel care știe să învingă răul 409 00:33:02,166 --> 00:33:04,541 fără să se considere încarnarea binelui. 410 00:33:05,666 --> 00:33:08,000 - Știți cine a zis asta? - Nu. 411 00:33:08,583 --> 00:33:09,833 Eu. 412 00:33:12,333 --> 00:33:14,833 - Frumos! - Apropo, eu plec. 413 00:33:14,916 --> 00:33:17,375 - O să mă bântuie cugetarea! - Vin și eu. 414 00:33:17,458 --> 00:33:18,333 - Mersi. - Pa! 415 00:33:33,500 --> 00:33:35,041 A venit omul. Să mergem! 416 00:33:37,875 --> 00:33:38,708 Să mergem! 417 00:33:55,125 --> 00:33:56,000 Deci? 418 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 A dispărut tipul? 419 00:33:59,625 --> 00:34:00,458 Da. 420 00:34:01,125 --> 00:34:04,916 Dar e și suspendat din funcție. N-are motive să se prezinte. 421 00:34:06,541 --> 00:34:07,416 Și Wladimir? 422 00:34:08,000 --> 00:34:10,250 Va plăti fiindcă ne-a dat un turnător? 423 00:34:11,416 --> 00:34:12,500 Tu ce crezi? 424 00:34:13,125 --> 00:34:15,500 L-a trimis la noi știindu-i problemele. 425 00:34:16,625 --> 00:34:20,291 Deci toți știau trecutul lui, în afară de echipa noastră? Nu? 426 00:34:21,416 --> 00:34:24,333 Teoretic, procesul e confidențial. Nimeni nu știe. 427 00:34:24,416 --> 00:34:25,875 Pentru Dumnezeu, Rossi! 428 00:34:26,458 --> 00:34:29,541 Era să mor de cel puțin trei ori în cazul ăsta! 429 00:34:30,458 --> 00:34:33,083 Nu putem afla cine contribuie la asta? 430 00:34:44,625 --> 00:34:47,500 Cică Moreira a fost peste doi ani în Organizație. 431 00:34:49,708 --> 00:34:52,750 Nimeni nu putea intra, darămite să stea doi ani. 432 00:34:54,583 --> 00:34:58,041 Cred că a promovat acolo, a cunoscut niște tipi importanți. 433 00:34:59,125 --> 00:35:00,333 A venit și Bigode. 434 00:35:00,416 --> 00:35:04,625 Au investit 30 de milioane. Trebuiau să trimită pe cineva din consiliu. 435 00:35:04,708 --> 00:35:08,083 Apoi, un agent pe nume Plínio a auzit ce făcuse el 436 00:35:08,166 --> 00:35:11,083 și a primit autorizație să încerce de la alt șef. 437 00:35:11,166 --> 00:35:15,041 Bigode, în numele ambasadorului, bun-venit la umila noastră fermă! 438 00:35:15,125 --> 00:35:18,791 Dar, cum știți, puțini află despre o operațiune sub acoperire. 439 00:35:20,333 --> 00:35:24,833 Moreira a aflat că mai era un federal acolo când a fost prea târziu. 440 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 - Salut! - Salut, Șeicule! 441 00:35:26,500 --> 00:35:28,791 - Care e situația? - Nu e bine. 442 00:35:30,333 --> 00:35:34,458 Fratele nostru Dante, odihnească-se în pace, a găsit un turnător aici. 443 00:35:36,125 --> 00:35:39,833 A luat viața partenerului nostru. Acum vrea să negocieze. 444 00:35:39,916 --> 00:35:41,375 Nu se negociază. 445 00:35:41,458 --> 00:35:44,458 Articolul 9. Uciderea unui frate duce la moarte. 446 00:35:44,541 --> 00:35:46,083 Bine, frați! Să continuăm! 447 00:35:46,833 --> 00:35:48,375 - Să negociem! - Taci! 448 00:35:49,041 --> 00:35:50,041 Taci! 449 00:35:51,916 --> 00:35:52,750 Profetule! 450 00:35:53,750 --> 00:35:54,791 Ești bine? 451 00:35:54,875 --> 00:35:56,500 Ești cu noi de ceva vreme. 452 00:35:57,291 --> 00:35:59,375 E timpul să-ți dovedești valoarea. 453 00:36:00,541 --> 00:36:02,416 Hai! Termină-l pe porcul ăsta! 454 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Hai, frate! Fii bărbat! 455 00:36:09,583 --> 00:36:10,625 Împușcă-l naibii! 456 00:36:11,208 --> 00:36:12,208 Haide! 457 00:36:15,958 --> 00:36:17,625 - Bigode! - Ce e? 458 00:36:17,708 --> 00:36:21,500 - Să omor un polițist? Nu sunt pregătit. - Cum adică? 459 00:36:22,375 --> 00:36:25,458 Îți pare rău pentru porc sau ești de partea porcului? 460 00:36:26,291 --> 00:36:28,166 - Haide! - Omoară-l pe polițist! 461 00:36:29,000 --> 00:36:30,791 - Hai, Profetule! - Ucide-l! 462 00:36:31,833 --> 00:36:33,625 - Trage! - Omoară-l! 463 00:36:34,125 --> 00:36:36,125 - Te implor! - Omoară porcul ăla! 464 00:36:36,208 --> 00:36:37,833 Grăbește-te! 465 00:36:38,416 --> 00:36:40,916 - Omoară porcul! - De ce eziți? 466 00:36:41,625 --> 00:36:44,166 - Încep să am bănuieli. - Nu face asta! 467 00:36:44,250 --> 00:36:45,875 - Pentru Dumnezeu! - Trage! 468 00:36:46,416 --> 00:36:47,958 - Nu face asta! - Omoară-l! 469 00:36:48,041 --> 00:36:49,625 - Pentru Dumnezeu! - Trage! 470 00:36:50,125 --> 00:36:52,500 Omoară porcul ăla chiar acum! 471 00:36:53,125 --> 00:36:56,500 - Da! - Chiar l-a omorât! 472 00:37:02,541 --> 00:37:05,791 După aia, Moreira și-a înscenat moartea într-un incendiu 473 00:37:05,875 --> 00:37:07,500 ca să lase Organizația. 474 00:37:10,958 --> 00:37:13,958 Ce naiba e asta? Te-ai întors din morți? 475 00:37:14,708 --> 00:37:16,125 Prindeți-l pe nemernic! 476 00:37:16,208 --> 00:37:18,625 Prindeți-l pe ticălos! 477 00:37:26,291 --> 00:37:27,625 Futu-i! 478 00:39:20,458 --> 00:39:21,458 La dracu'! 479 00:39:23,583 --> 00:39:26,166 Nu l-au prins. A scăpat. 480 00:39:27,000 --> 00:39:29,375 - Nu era gabor. - A omorât un polițist! 481 00:39:29,458 --> 00:39:32,708 - De ce-a fugit? - De unde să știu? Era ca o fantomă. 482 00:39:32,791 --> 00:39:34,625 Credeam că a murit în incendiu. 483 00:39:35,125 --> 00:39:39,041 Nimeni n-a știut dacă a fost sabotaj. Era un cadavru ars acolo. 484 00:39:39,541 --> 00:39:40,541 L-am îngropat. 485 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Ai grijă cu cei care învie, Bigode! Tipul e polițist. 486 00:39:45,000 --> 00:39:47,750 Nu se poate! Ai un glob de cristal? 487 00:39:47,833 --> 00:39:49,416 Nu, dar am informatori. 488 00:39:49,500 --> 00:39:51,458 Uitați! E agent federal. 489 00:39:51,958 --> 00:39:53,666 - Ce dracu'? - Futu-i! 490 00:39:53,750 --> 00:39:55,958 Mai știe cineva de plan? 491 00:39:56,041 --> 00:39:58,041 - Nu. - Ești sigur? 492 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 Da. 493 00:39:59,250 --> 00:40:02,291 Să-și facă toți bagajul! Schimbăm hotelul devreme. 494 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 Asta e baza noastră, Isaac. 495 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Respectă ordinele! 496 00:40:07,083 --> 00:40:10,416 Iar tu te porți de parcă ai fi șef. Arată ce poți! 497 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 Așa o să fac. Să mergem! 498 00:40:35,875 --> 00:40:36,708 Moreira? 499 00:40:36,791 --> 00:40:38,541 E-n regulă, șefu'. 500 00:40:39,500 --> 00:40:41,291 Vreau doar să vorbesc cu tine. 501 00:40:44,166 --> 00:40:45,541 De ce cu mine, Moreira? 502 00:40:46,416 --> 00:40:47,541 Nu e cazul tău? 503 00:40:48,250 --> 00:40:50,875 Vrei să rezolvi chestia asta? Sau nu? 504 00:40:52,208 --> 00:40:53,083 Și Wladimir? 505 00:40:56,041 --> 00:40:57,416 De ce te-a trimis aici? 506 00:40:58,458 --> 00:41:03,125 Uite ce-i, șefu'! N-am fost turnătorul lui și nu voi fi nici al tău. 507 00:41:03,208 --> 00:41:04,041 Ai înțeles? 508 00:41:05,250 --> 00:41:06,500 Dar al infractorilor? 509 00:41:07,500 --> 00:41:08,583 Ce părere ai? 510 00:41:11,416 --> 00:41:12,791 Noi avem un turnător. 511 00:41:13,625 --> 00:41:16,333 Echipa crede că urmele de dinți sunt ale tale. 512 00:41:17,000 --> 00:41:19,791 Am lucrat mai mult decât oricare dintre ei. 513 00:41:19,875 --> 00:41:23,000 De ce ai face asta, Moreira? Pe la spate, riscând tot? 514 00:41:23,916 --> 00:41:27,125 Întrebi de ce a mers un polițist ca să-și facă treaba? 515 00:41:30,083 --> 00:41:30,958 Ai dovezi? 516 00:41:33,583 --> 00:41:36,041 Asta e a mea. Am înregistrat o întâlnire. 517 00:41:36,833 --> 00:41:38,083 Asta e de la unul. 518 00:41:38,833 --> 00:41:41,208 Le-am udat când am fugit, 519 00:41:41,291 --> 00:41:43,708 dar cei de la Criminalistică se descurcă. 520 00:41:45,791 --> 00:41:49,208 Crezi că aș veni aici dacă n-aș vrea să-i prind? 521 00:41:52,125 --> 00:41:53,041 Ascultă! 522 00:41:53,916 --> 00:41:54,916 Rămâi în Foz! 523 00:41:55,791 --> 00:41:59,291 Dacă nu răspunzi la telefon, trimit toată poliția după tine. 524 00:41:59,875 --> 00:42:01,291 Te cam înfunzi, Moreira. 525 00:42:02,416 --> 00:42:04,083 Astea vor fi salvarea ta. 526 00:42:04,166 --> 00:42:05,583 Oamenii de la secție 527 00:42:07,125 --> 00:42:08,666 chiar mă bănuiesc pe mine? 528 00:42:09,750 --> 00:42:12,833 Dacă erau siguri, te-ar fi spânzurat Wladimir deja. 529 00:42:14,083 --> 00:42:15,166 M-am obișnuit. 530 00:42:16,291 --> 00:42:17,541 Privește partea bună! 531 00:42:19,291 --> 00:42:20,708 Ai putea ajunge un erou. 532 00:42:22,708 --> 00:42:23,541 Moreira! 533 00:42:26,291 --> 00:42:27,625 Ce crezi că vor face? 534 00:42:31,291 --> 00:42:34,125 Banca Națională, monetăria. 535 00:42:37,416 --> 00:42:38,625 Nu știu, șefu', 536 00:42:39,208 --> 00:42:40,458 dar e ceva important. 537 00:42:41,375 --> 00:42:43,625 Foarte important. Pregătesc un război. 538 00:42:43,708 --> 00:42:46,500 Eu aș trimite pe cineva la fermă. Repede. 539 00:42:57,958 --> 00:42:59,166 Căutați peste tot! 540 00:42:59,250 --> 00:43:01,083 Nu lăsați nimic necontrolat! 541 00:43:10,666 --> 00:43:11,916 Băiatul cu livrările! 542 00:43:22,333 --> 00:43:24,875 - Hopa! - Ce se întâmplă? Nu înțeleg. 543 00:43:25,583 --> 00:43:26,666 Pentru mahmureală. 544 00:43:27,166 --> 00:43:29,458 Și fiindcă vreau să fiți binedispuși. 545 00:43:30,125 --> 00:43:31,750 Da, Novice. 546 00:43:31,833 --> 00:43:34,666 Suntem polițiști de 20 de ani și nu putem intra. 547 00:43:34,750 --> 00:43:37,833 Tu, curierul, sigur n-o să intri. 548 00:43:37,916 --> 00:43:40,083 Moreira s-a infiltrat la fermă. 549 00:43:40,166 --> 00:43:42,666 Organizația plănuiește un jaf acolo. 550 00:43:44,333 --> 00:43:48,166 Știu că nu credeți că Moreira e polițist. Mulți nu cred. 551 00:43:48,250 --> 00:43:51,541 - Dar eu îl cred. - Dacă e al treilea jaf? 552 00:43:51,625 --> 00:43:53,041 - Nu cred. - Mai mare. 553 00:43:53,125 --> 00:43:55,833 - N-am încredere în el. - Ne-a salvat pe barcă. 554 00:43:55,916 --> 00:43:57,916 Și-a riscat viața pentru noi. 555 00:43:58,000 --> 00:44:01,250 - De când e infiltrat acolo? - De câteva săptămâni. 556 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Mai știi benzinăria lui Turcão? 557 00:44:03,500 --> 00:44:07,791 Un infractor din grupul ăla m-ar fi putut ucide ușor. 558 00:44:07,875 --> 00:44:09,916 A omorât pe cineva și m-a salvat. 559 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 - Avea mască, dar ne-am privit. - Și era el? 560 00:44:13,166 --> 00:44:15,875 - Am simțit că-l recunosc. - Glumești! 561 00:44:15,958 --> 00:44:17,208 Calmează-te, Benício! 562 00:44:17,916 --> 00:44:21,291 Moreira a adus un telefon cu dovezi. E la Criminalistică. 563 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 Poliția paraguayană a fost la fermă aseară. 564 00:44:24,458 --> 00:44:28,166 Se pare că au plecat noaptea. Era plin de urme de cauciucuri. 565 00:44:28,250 --> 00:44:31,291 În fine, v-am vorbit despre asta 566 00:44:32,750 --> 00:44:36,083 fiindcă am nevoie de ajutor ca să hotărăsc ce facem acum. 567 00:44:36,833 --> 00:44:38,541 Dacă n-aveți încredere în el, 568 00:44:40,291 --> 00:44:41,916 Moreira ajunge la Wladimir. 569 00:44:42,833 --> 00:44:44,166 De ce spui asta acum? 570 00:44:48,625 --> 00:44:50,041 Fiindcă suntem o echipă. 571 00:44:51,166 --> 00:44:52,791 Pot avea încredere în voi. 572 00:44:53,791 --> 00:44:57,750 Așa că eu votez să aștept Criminalistica și cred că nu va fugi. 573 00:44:58,375 --> 00:44:59,208 Voi? 574 00:45:01,416 --> 00:45:02,416 La fel. 575 00:45:03,166 --> 00:45:04,541 Nu văd de ce nu. 576 00:45:09,125 --> 00:45:10,541 Dacă ești așa de sigur… 577 00:45:12,666 --> 00:45:15,083 Ce-i cu misterul ăsta? 578 00:45:15,166 --> 00:45:17,375 Nu știu deja că Moreira e turnătorul? 579 00:45:19,666 --> 00:45:20,750 Oare s-a întors? 580 00:45:21,958 --> 00:45:24,666 Dacă s-a întors, Rossi s-a lăsat păcălit. 581 00:45:25,791 --> 00:45:27,000 Așa crezi? 582 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Da. 583 00:46:03,750 --> 00:46:05,541 Bună seara! Buletinul, vă rog? 584 00:46:08,458 --> 00:46:11,666 Poți să mă înregistrezi ca João Nascimento, te rog? 585 00:46:12,250 --> 00:46:14,583 - Da, dle. - Uit că mă cheamă Guilherme. 586 00:46:25,250 --> 00:46:29,166 - Spune, Rossi! - Ascultă, Moreira! Vreau să rămâi calm. 587 00:46:29,958 --> 00:46:33,666 Cineva a vorbit cu Wladimir. Nu cred că unul dintre noi. 588 00:46:34,416 --> 00:46:37,916 Comisia a găsit un mobil în camera ta cu mesaje în el 589 00:46:38,000 --> 00:46:40,750 și altele cu care vorbești cu informatorii. 590 00:46:41,250 --> 00:46:42,958 - E o cursă. - Poate. 591 00:46:43,041 --> 00:46:45,750 Te ajut eu, dar trebuie să cooperezi. 592 00:46:45,833 --> 00:46:48,125 Nici vorbă! Au ajuns deja aici. 593 00:46:54,166 --> 00:46:56,541 „Pregătiți-vă, 594 00:46:56,625 --> 00:47:00,875 căci Fiul Omului va veni când nimeni nu se așteaptă.” 595 00:47:01,458 --> 00:47:06,166 Matei, capitolul 24, versetele 42-44. 596 00:47:06,250 --> 00:47:09,291 Un asasin religios nu e o veste prea mare. 597 00:47:09,375 --> 00:47:12,791 Pare o broșură a Bisericii Universale a Regatului Domnului. 598 00:47:12,875 --> 00:47:15,291 Sună ca un bilet găsit la vilă. 599 00:47:15,375 --> 00:47:18,875 Scris la o mașină de scris, cam amestecat. 600 00:47:18,958 --> 00:47:20,500 Și ăla era ars. 601 00:47:20,583 --> 00:47:25,041 - Am luat ADN, dar nu l-am identificat. - S-ar putea să nu fie al autorului! 602 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 Sunetul înregistrat de Moreira e groaznic, nu? 603 00:47:31,083 --> 00:47:32,875 …Organizație… echipă… 604 00:47:38,083 --> 00:47:40,166 Băga-mi-aș! Nu se aude nimic! 605 00:47:40,250 --> 00:47:42,833 Criminaliștii s-au străduit, dar era corupt. 606 00:47:42,916 --> 00:47:45,208 Ce dracu' plănuiesc? 607 00:47:45,291 --> 00:47:48,458 Ascultă! Dacă Moreira spune adevărul… 608 00:47:49,375 --> 00:47:51,958 Fără Suflet, mercenarii, 609 00:47:52,041 --> 00:47:54,666 tot arsenalul, toți acei oameni 610 00:47:54,750 --> 00:47:57,416 și Organizația se întorc în Paraguay… 611 00:47:57,500 --> 00:48:00,541 Ne putem aștepta la o lovitură uriașă. 612 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 Prea mare pentru a o anula, Suellen. 613 00:48:03,125 --> 00:48:06,375 Yuri, ce-i cu ADN-ul ăla? 614 00:48:06,458 --> 00:48:08,125 Paraguayenii au colectat 615 00:48:08,208 --> 00:48:10,916 trei mostre de la fermă identice cu Proguard. 616 00:48:11,000 --> 00:48:14,708 Fără Suflet se potrivește cu fiul său și cu ucigașul lui Santos, 617 00:48:14,791 --> 00:48:18,500 și două mostre neidentificate în baza de date braziliană. 618 00:48:18,583 --> 00:48:21,708 Au găsit și 23 de profiluri neidentificate. 619 00:48:21,791 --> 00:48:24,916 Nouă se potrivesc cu infracțiuni în Brazilia. 620 00:48:25,000 --> 00:48:26,208 Pânza s-a lărgit. 621 00:48:26,291 --> 00:48:28,458 Și nimic despre Banda Fantomă? 622 00:48:28,541 --> 00:48:32,166 Nu se potrivește niciun ADN cu crimele atribuite lor. 623 00:48:32,250 --> 00:48:35,916 - Sau nu erau acolo. - Sau au învățat să nu lase ADN. 624 00:48:36,000 --> 00:48:37,375 Ca la Guarulhos. 625 00:48:37,458 --> 00:48:39,958 Pune întâlnirea lui Moreira de la început! 626 00:48:42,083 --> 00:48:44,583 …Iad… 42 de gardieni… 627 00:48:44,666 --> 00:48:46,000 …incapabili… 628 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 - Scriem cuvintele astea? - Da. 629 00:48:48,916 --> 00:48:51,333 - Înapoi, Benício! - Bine. O clipă! 630 00:48:51,416 --> 00:48:53,750 …Iad… 42 de gardieni… 631 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 …incapabili… 632 00:48:55,291 --> 00:48:57,541 …apartament… D2 și B4… 633 00:48:57,625 --> 00:49:00,666 …Mexic …armată… specializată… 634 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Rotela… 635 00:49:01,875 --> 00:49:03,666 …21 și opt… 636 00:49:03,750 --> 00:49:04,958 Oprește-te, Suellen! 637 00:49:06,416 --> 00:49:07,375 Apartament? 638 00:49:08,541 --> 00:49:11,250 Să vedem hotelurile din Paraguay! 639 00:49:11,333 --> 00:49:16,583 Care au seifuri mari, activități suspecte sau așteaptă oaspeți importanți. 640 00:49:16,666 --> 00:49:19,083 Rotela e cea mai mare bandă din Paraguay. 641 00:49:19,166 --> 00:49:21,333 Ar putea fi trafic în loc de jaf? 642 00:49:22,416 --> 00:49:23,416 Mă îndoiesc. 643 00:49:23,500 --> 00:49:27,291 Luptă cu Organizația pentru teritoriu în pușcăriile din Paraguay. 644 00:49:27,375 --> 00:49:31,041 Nu mi se pare logic să se alăture Organizației. 645 00:49:31,125 --> 00:49:33,916 Dacă încearcă să trimită ceva acolo? 646 00:49:34,000 --> 00:49:35,958 N-ar avea nevoie de o armată. 647 00:49:39,291 --> 00:49:40,125 Stai! 648 00:49:44,041 --> 00:49:45,875 Asta fac de la Foz încoace. 649 00:49:46,958 --> 00:49:50,583 Proguard, Loanda… Sunt jafuri, sigur. 650 00:49:50,666 --> 00:49:54,666 Sunt și antrenamente. Nu poate fi decât dominația orașului, Rossi. 651 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Ce legătură are Armata cu asta? 652 00:49:58,083 --> 00:50:00,958 Dacă plănuiesc ceva important, 653 00:50:01,041 --> 00:50:04,750 poate că așteaptă un răspuns din partea Forțelor Armate. 654 00:50:04,833 --> 00:50:06,875 Asta e! Ascultați! 655 00:50:06,958 --> 00:50:08,750 După „armată”, spune 656 00:50:08,833 --> 00:50:11,458 „opt, 21”. 657 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 Ce par a fi? 658 00:50:13,500 --> 00:50:16,166 - Secții. - Secții, fir-ar să fie! 659 00:50:16,250 --> 00:50:20,500 Uitați! Sunt în jur de nouă orașe cu opt secții 660 00:50:21,166 --> 00:50:23,416 și patru cu 21 de secții. 661 00:50:23,500 --> 00:50:27,083 Kusuro de Hierro, Alcadia, Aguality și Asunción. 662 00:50:27,166 --> 00:50:31,875 E vreunul dintre ele care are o secție opt și o secție 21? 663 00:50:33,083 --> 00:50:34,166 Da. Asunción. 664 00:50:34,250 --> 00:50:35,291 Deschide harta! 665 00:50:37,958 --> 00:50:42,333 Assunção, caută celelalte cuvinte în perimetrul celor două secții! 666 00:50:42,416 --> 00:50:44,541 Iad, Rotela. 667 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 NICIUN REZULTAT 668 00:50:47,208 --> 00:50:48,375 Negativ. 669 00:50:48,541 --> 00:50:51,041 APARTAMENT, ARMATĂ, SPECIALIZAT 670 00:50:54,833 --> 00:50:58,041 - Ai sărit peste Mexic. - Dar n-ar avea logică. 671 00:50:58,125 --> 00:51:02,625 Poate că nu e țara. Fiecare oraș are o stradă numită Mexic. 672 00:51:07,375 --> 00:51:08,625 Strada Mexic! 673 00:51:09,208 --> 00:51:10,333 În aceeași zonă. 674 00:51:10,416 --> 00:51:11,416 Baruri, 675 00:51:11,916 --> 00:51:12,916 cluburi, 676 00:51:13,458 --> 00:51:14,291 case. 677 00:51:14,375 --> 00:51:15,916 Nu e nicio secție. 678 00:51:16,666 --> 00:51:17,833 E o bancă mică. 679 00:51:17,916 --> 00:51:22,500 O bancă mică, de cartier, nu mută destui bani pentru o operațiune mare. 680 00:51:22,583 --> 00:51:25,000 Nici nu poți numi un loc ca ăsta „Iad”. 681 00:51:27,666 --> 00:51:28,833 Stai! 682 00:51:33,041 --> 00:51:33,916 PENITENCIAR 683 00:51:38,916 --> 00:51:42,041 Poftim! Iadul pe care-l căutăm e Tacumbú! 684 00:51:42,125 --> 00:51:45,250 Toți infractorii numesc locul ăsta „Iad”. 685 00:51:45,333 --> 00:51:47,833 D2 și B4 sunt aripile. 686 00:51:47,916 --> 00:51:52,000 Scot pe cineva. Pe Rotela? Au propria lor aripă. 687 00:51:52,083 --> 00:51:55,541 N-ai nevoie de armată. Au număr minim de gărzi pe deținut. 688 00:51:55,625 --> 00:51:56,458 Exact! 689 00:51:59,000 --> 00:52:04,666 „Pregătiți-vă, căci Fiul Omului vine când nimeni nu se așteaptă.” 690 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 Ai o idee sau te rogi pentru una? 691 00:52:08,833 --> 00:52:09,666 Asta 692 00:52:11,000 --> 00:52:12,041 și asta 693 00:52:13,041 --> 00:52:14,125 sunt mesaje. 694 00:52:18,125 --> 00:52:20,750 Mesaje de la șef către întreaga Organizație. 695 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 Îl scot pe Mesia. 696 00:52:25,583 --> 00:52:30,041 Singurul tip care a hărțuit Organizația, dar acum e aliat cu ei. 697 00:52:30,125 --> 00:52:31,000 Frate! 698 00:52:31,500 --> 00:52:35,750 …fiindcă va fi extrădat și va putrezi într-o închisoare braziliană. 699 00:52:36,958 --> 00:52:39,375 Bijuteria coroanei justiției paraguayene. 700 00:52:39,458 --> 00:52:41,791 Singurul cu apartament în închisoare. 701 00:52:51,083 --> 00:52:52,083 O să mori! 702 00:52:52,166 --> 00:52:54,708 Infractorii îl scot pe Ambasador. 703 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 Mișcați-vă! 704 00:55:10,250 --> 00:55:13,000 Subtitrarea: Daniel Onea