1 00:00:18,250 --> 00:00:21,125 - Bezcitnej, jsme v prdeli. - Co to je za člun? 2 00:00:21,208 --> 00:00:22,416 Co jsou zač? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 - Klid. Žádnou paniku. - Zkusíme jim ujet? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Jsme v píči, chlape. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Stát! 6 00:00:39,083 --> 00:00:41,000 - Zdravíčko. - Federální policie! 7 00:00:41,083 --> 00:00:44,083 Jsme dělníci, nemusíte na nás mířit. 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,333 Ani hnout! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 - Klid. - Jsme rybáři. 10 00:00:47,125 --> 00:00:50,666 - Jo. - Máme tu plno ryb, ukážu vám je. 11 00:01:00,583 --> 00:01:03,291 Šlápni na to, mizíme! Kladivo to koupil. 12 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 Yuri! 13 00:01:06,625 --> 00:01:07,833 Šlo to do vesty. 14 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, řiď! 15 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 Nesměj nám zdrhnout do lesa! 16 00:01:47,625 --> 00:01:48,791 Rychle! 17 00:01:50,416 --> 00:01:51,416 Běž! 18 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Můžeš! 19 00:02:03,416 --> 00:02:05,750 - Běž! - Kryj mě! 20 00:02:44,791 --> 00:02:46,208 Kurva! 21 00:03:34,791 --> 00:03:36,208 Ten šmejd zdrhnul. 22 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 PRAVIDLA ZLOČINU 23 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 EPIZODA PÁTÁ PRO RODINU VŠECHNO 24 00:04:39,541 --> 00:04:40,666 Jak jste na tom? 25 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Dobře. 26 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Bezva. 27 00:04:47,916 --> 00:04:52,333 Když jste všichni v pořádku, řeknete mi, co se tu k čertu stalo? 28 00:04:52,833 --> 00:04:56,041 Vyšetřování jasně vedlo k útěku po vodě. 29 00:04:56,750 --> 00:04:59,250 Co se tu stalo bylo krajně nezodpovědné. 30 00:04:59,750 --> 00:05:05,250 A vedl to nedisciplinovaný policista, jehož nadřízený zvolil jiný postup. 31 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 - Já vím, ale snažím se… - Neuposlechnutí. 32 00:05:08,416 --> 00:05:12,125 Zneužití policejního majetku a miliony reálů utopené v řece! 33 00:05:15,166 --> 00:05:19,375 Ohrozili jste případ. Ohrozili jste své kariéry i tu mou. 34 00:05:20,583 --> 00:05:21,791 A svoje životy. 35 00:05:23,208 --> 00:05:24,625 Jak to bylo, Yuri? 36 00:05:26,166 --> 00:05:28,166 - Suellen? - Šéfe… 37 00:05:28,250 --> 00:05:29,333 Moreiro? 38 00:05:29,416 --> 00:05:33,250 Co dělá poradce 400 kilometrů od svého okrsku? 39 00:05:35,458 --> 00:05:38,541 Bylo to nezávislé vyšetřování… 40 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 To tedy nebylo. 41 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 Dávejte dobrý pozor. 42 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Řeknu vám, jak to bylo. 43 00:05:45,875 --> 00:05:50,958 Jeli jste sem na můj pokyn, lépe prošetřit Beníciovu hypotézu. 44 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Vy, hlavní vyšetřovatelka. 45 00:05:53,416 --> 00:05:57,041 Moreira, protože zná okolí a rozhodně nebyl ozbrojený. 46 00:05:57,541 --> 00:06:01,833 Yuri, vás jsem požádal, abyste dokončil ohledání vozu z řeky. 47 00:06:01,916 --> 00:06:07,125 V tom si všimli podezřelého konvoje, a protože se nemohli spojit s vedením, 48 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 rozhodli se zakročit. 49 00:06:09,291 --> 00:06:14,125 Dostali se pod palbu, kterou opětovali, a operace dopadla velmi úspěšně. 50 00:06:14,208 --> 00:06:16,625 Jasně. To je oficiální verze? 51 00:06:18,041 --> 00:06:22,416 Při vší úctě, to není verze, ale fakta. 52 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 A Moreira? Je suspendovaný, nemá v terénu co dělat. 53 00:06:26,000 --> 00:06:31,083 Moreira se toho přímo neúčastnil. Nebyl vůbec ozbrojený. 54 00:06:32,791 --> 00:06:37,041 Dobře. Napište tu historku do zprávy, přesně jak jste mi ji odvyprávěl. 55 00:06:37,541 --> 00:06:39,375 Snad se v tom nebudou šťourat. 56 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Chápu. 57 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 Jak to šlo? 58 00:07:25,083 --> 00:07:30,083 - Kde jsou mý prachy? - Neboj, bratře. Tvůj batoh je zde. 59 00:07:36,625 --> 00:07:38,458 Kulka prošla skrz. 60 00:07:41,750 --> 00:07:42,750 Kdo jste? 61 00:07:43,541 --> 00:07:44,541 Ezequiel. 62 00:07:46,625 --> 00:07:47,625 A vy? 63 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 Byl jsem na cestě do kostela. 64 00:07:58,041 --> 00:07:59,458 Ležel jste v bezvědomí. 65 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 - Tohle… - Nikoho nesoudím. 66 00:08:10,375 --> 00:08:11,416 Viděl jste Jeho? 67 00:08:12,833 --> 00:08:13,666 Koho? 68 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Boha. 69 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 Přesměrovat kulku. 70 00:08:21,666 --> 00:08:25,291 Nebo potom, když jste čekal na smrt. 71 00:08:28,291 --> 00:08:29,708 Neviděl, otče. 72 00:08:33,875 --> 00:08:36,875 Kráčím ke světlu zády. 73 00:08:40,791 --> 00:08:41,791 „A proto… 74 00:08:43,958 --> 00:08:45,958 nesuďte jeden druhého. 75 00:08:47,375 --> 00:08:51,000 Raději posuďte, jak jednat, 76 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 abyste nekladli bratru do cesty kámen úrazu a nepůsobili pohoršení.“ 77 00:08:57,375 --> 00:09:00,208 - Římanům 14. - Verš 13. 78 00:09:04,750 --> 00:09:06,583 Odpočiň si, bratře, 79 00:09:08,000 --> 00:09:09,208 a zůstaň na mši. 80 00:09:13,416 --> 00:09:17,125 „Uzdrav mne ze všeho, co dle Tebe vyžaduje uzdravení. 81 00:09:18,958 --> 00:09:23,375 Uzdrav mne ze všeho, co mne vzdaluje od Tebe. 82 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Uzdrav mou duši. 83 00:09:28,875 --> 00:09:31,083 Uzdrav mé tělo a duši. Uzdrav…“ 84 00:09:40,916 --> 00:09:42,125 Čau Kníre. 85 00:09:42,208 --> 00:09:46,291 Čau. Viděl jsem to v televizi. Pěkně se to posralo. 86 00:09:46,791 --> 00:09:49,416 Kápne z toho pro nás něco? 87 00:09:53,875 --> 00:09:56,875 Upřímně? Skoro nic jsem nezachránil. 88 00:09:58,000 --> 00:10:03,833 - Ale vím, co se ode mě očekává. - Opravdu? Bratři ti věří, ale čas běží. 89 00:10:03,916 --> 00:10:05,916 Když to nevyřešíme, bude průser. 90 00:10:08,458 --> 00:10:10,875 Pošlu tě na práci s Duchem. 91 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Dobře. 92 00:10:22,916 --> 00:10:24,750 - Dobrý! - Teda Assunção. 93 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 Skvělá muška, hlavní město Paraguaye. 94 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 - Asunción. - Asunción. 95 00:10:31,958 --> 00:10:34,791 - Kašli na něj. - Měls otevřený oči? 96 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 - Měl. - Všechny tři? 97 00:10:37,500 --> 00:10:43,500 Dcero, pojď sem. Pojď, oslavenkyně. Ukaž jim, cos předvedla u řeky. 98 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 - Příjemná jak osina. - Nabroušená. 99 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Fernando se málo snaží. 100 00:10:49,083 --> 00:10:51,708 Mazej do kouta. 101 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Tak co, nebál ses, když jste ty šmejdy stopli? 102 00:10:59,166 --> 00:11:02,791 Ty vole. Děsil jsem se papírování. 103 00:11:03,583 --> 00:11:05,791 - Radši umřít. - To neříkej. 104 00:11:05,875 --> 00:11:08,875 Taky mě ta byrokracie sere, mám chuť dát výpověď. 105 00:11:11,166 --> 00:11:12,375 Jen běž. 106 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Led? 107 00:11:30,541 --> 00:11:31,750 Umyl jsem si ruce. 108 00:11:40,291 --> 00:11:46,125 Nestihl jsem ti to říct, ale nebýt tebe, možná tu už nejsme. 109 00:11:46,208 --> 00:11:48,041 Proč ses nám vrátil pomoct? 110 00:11:53,041 --> 00:11:56,875 Myslete si o mně co chcete, ale pořád jsem federální policajt. 111 00:11:58,000 --> 00:12:00,833 Jasně. Tak jsem to nemyslel. 112 00:12:05,500 --> 00:12:10,500 - Tomu říkám profesionální grilovač. - Vedu vám jednoho VIP hosta. 113 00:12:11,416 --> 00:12:12,833 - Tak co? - No jo. 114 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Vidím, že už slavíte. 115 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 - Čau šéfe. - Jak to jde? 116 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 - Vaše rodina? - Ano. 117 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 - Moc mě těší. - Mě taky. 118 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 - Nazdárek. - Šéfe, taková čest. 119 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 - Jak se vede? - Vítejte. 120 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Ahoj. 121 00:12:31,291 --> 00:12:32,375 - Rossi. - Zdravím. 122 00:12:32,458 --> 00:12:35,000 - Jak se máš? - Dobře. 123 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Super, já taky. 124 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 - Krásná rodina. - Jak se máte? 125 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 - Všechno nejlepší. - Děkuju. 126 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 - Páni, dokonce dárek. - Vidíš to? 127 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Buďte jako doma. 128 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 - Díky. - Omluvte mě. 129 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Poslužte si, pití je tamhle. 130 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Něco bych si dala. 131 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 Máte tak krásné děti. 132 00:12:55,083 --> 00:12:59,916 - Hele, kdo se vzbudil. - Zlatíčko! Vyspinkala ses? 133 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 - Ťi můj dvobešku. - Je nádherná. 134 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 Tak maličká. 135 00:13:04,541 --> 00:13:08,750 - Koukej, máš tu kamaráda. - Chceš dárek, nebo miminko? 136 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Co je? 137 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri. 138 00:13:28,875 --> 00:13:30,291 Co jsme udělali… 139 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 Co tys dokázal, 140 00:13:33,666 --> 00:13:35,875 jen ty sám víš, jak to bylo těžký. 141 00:13:38,583 --> 00:13:43,583 Ta situace pro nás nemohla dopadnout líp. 142 00:13:45,416 --> 00:13:47,416 Někdy to chodí přesně naopak. 143 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 Je to na hovno. 144 00:13:55,750 --> 00:13:58,375 Ale držíme s tebou, jasný? Držíme s tebou. 145 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 - Pivo? - Už mám. 146 00:14:06,583 --> 00:14:08,208 - Dáš mi cucnout? - Jasně. 147 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 Je teplý. 148 00:14:14,708 --> 00:14:15,708 Donesu čerstvý. 149 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 - Fakt je. - Jak chcanky. 150 00:14:22,625 --> 00:14:25,458 - Dík. - Něco tam pustím. 151 00:14:31,791 --> 00:14:37,291 Nejlepší by bylo, kdyby ji hlídal Fernando. 152 00:14:38,416 --> 00:14:39,250 Uvidíme. 153 00:14:41,625 --> 00:14:45,625 Ježiši. Co to je za umíráček? Bože. 154 00:14:48,375 --> 00:14:50,375 V pohodě. 155 00:15:10,583 --> 00:15:14,208 Co se honí policajtovi hlavou, když ví, že má na kahánku? 156 00:15:15,916 --> 00:15:21,125 Nic. Kdyby mi tam něco prolítlo, tak jsem mrtvej. Ty seš Suellenina ségra? 157 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 158 00:15:24,041 --> 00:15:26,666 - Poručík Suelly. - Poručík Suelly, rozkaz. 159 00:15:28,583 --> 00:15:31,208 Řekni mi něco. Bydlíš ve Fozu? 160 00:15:31,291 --> 00:15:35,291 - Fakt? Proč jsem tě nikdy neviděl? - Asi jsi nechtěl. 161 00:15:37,208 --> 00:15:40,208 To je dobrý. Ale teď chci. 162 00:15:40,708 --> 00:15:41,916 - Vážně? - No jo. 163 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Rozmarýn, zlatavý rozmarýn, 164 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 co na políčku roste, a sázet se nemusí. 165 00:16:58,791 --> 00:17:01,000 To je vše? Víc mi k tomu neřekneš? 166 00:17:04,416 --> 00:17:07,833 Proč sakra držíš s lidma, kterým seš úplně ukradenej? 167 00:17:08,333 --> 00:17:13,958 - Rossi mě poslal, protože to tam znám. - S Rossiho pohádkou na mě nechoď. 168 00:17:15,291 --> 00:17:18,791 Víš co? Sbal se a vrať se do São Paula. 169 00:17:18,875 --> 00:17:20,708 - Ale já… - Žádný ale! 170 00:17:23,416 --> 00:17:29,916 Nebo víš co? Běž za Rossim a řekni mu, že chceš odejít. 171 00:17:30,416 --> 00:17:31,250 Jo? 172 00:17:35,666 --> 00:17:36,833 Tak běž! 173 00:17:46,750 --> 00:17:50,375 Ráno ráníčko. Čerstvej chlebík. 174 00:17:51,625 --> 00:17:53,041 Byl jste v myčce? 175 00:17:56,750 --> 00:18:00,166 - Mám dobrou a špatnou zprávu. - Sem s tou špatnou. 176 00:18:01,916 --> 00:18:06,750 Vzorek Bezcitného DNA z lesa je kontaminovaný, nelze ho použít. 177 00:18:06,833 --> 00:18:08,791 Ta blbá DNA je k ničemu. 178 00:18:09,291 --> 00:18:13,708 Klid. Do genetické databanky přibyl jistý Felipe Reis. 179 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Je tam shoda se dvěma vzorky z vily. 180 00:18:17,416 --> 00:18:22,416 Požádal jsem Assunçãa, aby ho prověřil. Čeká ho soud za neúmyslné zabití. 181 00:18:23,458 --> 00:18:26,166 Je to sukničkář. Fešák, užívá si života. 182 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Včera se ubytoval ve Florianópolisu. 183 00:18:28,708 --> 00:18:31,125 Pecka. Tak ho nechte sebrat. 184 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 Zatím ne. 185 00:18:33,750 --> 00:18:37,166 Naštěstí pro nás jsou s ním tři další podezřelí. 186 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Pošleme tam vás dva, budete předstírat, že jste manželé. 187 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 - Hé? - Co? 188 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 - Šéfe. - Jsou tam s manželkami. 189 00:18:46,083 --> 00:18:50,291 Jako pár se mezi ně snáz vetřete a získáte vzorky jejich DNA. 190 00:18:50,375 --> 00:18:51,750 Je to zapotřebí? 191 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Jsou ti mlaďasové vůbec napojený na šéfy? 192 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 A na Bezcitnýho? 193 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Bezcitný není jediný, po kom jdeme. 194 00:18:58,958 --> 00:19:00,791 Aha, jasně. 195 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Chytit čtyři playboye, blejsknete se před kamerou, co? 196 00:19:04,458 --> 00:19:08,250 Neptám se vás na názor, oznamuji vám úkol. 197 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 Po tom, co jste provedli v Loandě, se Moreira nechal odvolat. 198 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 Jak to myslíte, odvolat? 199 00:19:14,958 --> 00:19:16,958 Vrátil se do São Paula. 200 00:19:17,041 --> 00:19:22,041 Tak moment. Ukáže se v pravej čas na pravým místě, 201 00:19:22,125 --> 00:19:24,333 zachrání situaci a pak zmizí? 202 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 - Nepřijde vám to divný? - Ten chlap je celej divnej. 203 00:19:32,333 --> 00:19:33,333 Jeďte. 204 00:19:56,583 --> 00:20:00,416 Seš pořád naštvaná, že jsem jel do Loandy sám? 205 00:20:03,250 --> 00:20:07,333 - Jestli jde o tvou ségru… - Nech toho, Benício. 206 00:20:08,666 --> 00:20:11,750 Chci vědět, jestli jsme opravdu tým. 207 00:20:12,958 --> 00:20:16,375 Jestli jsi fakt průserář, nebo seš jenom tak blbej. 208 00:20:27,916 --> 00:20:29,125 Obojí. 209 00:20:44,666 --> 00:20:45,875 Hezký, ne? 210 00:20:47,166 --> 00:20:48,250 Roztomilý. 211 00:20:48,333 --> 00:20:51,541 - Dobrý den. - Dobrý den, vítejte. 212 00:20:51,625 --> 00:20:53,916 - Díky. - Na koho je rezervace? 213 00:20:54,916 --> 00:20:58,750 - Na oba. Suellen Dias Alves. - Benício Marinho. 214 00:21:00,041 --> 00:21:02,708 Pokoj s manželskou postelí, je to tak? 215 00:21:03,666 --> 00:21:04,666 Ano. 216 00:21:04,750 --> 00:21:08,500 Ne, to musí být chyba. Můžete to zkontrolovat? 217 00:21:08,583 --> 00:21:09,791 Podívám se. 218 00:21:11,833 --> 00:21:18,166 Je to tak. Manželská postel. Jestli chcete, můžeme ji rozdělit. 219 00:21:18,250 --> 00:21:22,250 - Ne, vezmeme si jiný pokoj. - Hned vám něco najdu. 220 00:21:23,458 --> 00:21:28,291 - Jak budete platit? - Já kartou, on nevím. 221 00:21:33,333 --> 00:21:34,958 - A je to. - Díky. 222 00:21:35,458 --> 00:21:37,500 - Jde to na splátky? - Ano. 223 00:21:37,583 --> 00:21:41,083 - Tak na čtyři? - Čtyři jsou bohužel moc. 224 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Děkujeme. 225 00:21:54,500 --> 00:21:58,375 U bazénu, na třech hodinách. Felipinho. 226 00:22:03,208 --> 00:22:06,625 To mi ho vyndej, takoví trapáci. 227 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Další rundu. 228 00:22:19,500 --> 00:22:23,541 - Seznámíme se? - Co? To já neumím. 229 00:22:24,541 --> 00:22:26,958 Co neumíš? Bavit se s lidma? 230 00:22:31,416 --> 00:22:35,416 Čím dýl budem otálet, tím víc nás to zdrží od skutečný práce. 231 00:22:38,833 --> 00:22:40,666 Jaká je šance, že to vyjde? 232 00:22:42,000 --> 00:22:44,208 Když se budeš držet plánu, 233 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 kolem 80 %. 234 00:22:48,250 --> 00:22:49,250 A když ne? 235 00:23:10,958 --> 00:23:12,791 Nenechte se rušit. 236 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Jestli máte zakázaný ovoce, můžete mě pozvat. 237 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Je hustá. 238 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 Číšníku. Doneste manželovi caipirinhu. 239 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 Za střízliva je s ním nuda. 240 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 - To znám. - Flavinha. 241 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 - Flávia. - Erik. 242 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 - Erik. - A vy? 243 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 - Cynthia. - Felipe. 244 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Těší mě. 245 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Voda je skvělá. Co pijete? 246 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 - Gin. Dáš si? - Gin? 247 00:23:40,958 --> 00:23:43,916 - Chci totéž, co ona. - Se vším! 248 00:23:46,291 --> 00:23:49,916 - Teď se bojím. - Je šílená. 249 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Podrž mi to. 250 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Promiňte. 251 00:24:02,208 --> 00:24:03,208 Zatím, Firmino. 252 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 Chci vám něco ukázat. 253 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 Dal jsem přezkoumat důkazy ze starých loupeží, 254 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 kde použili stejnou trhavinu jako v Proguardu. 255 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 A? 256 00:24:16,000 --> 00:24:19,833 Našli novou DNA, co předchozí technici přehlídli. 257 00:24:20,583 --> 00:24:24,458 DNA z Makity byla u čtyř loupeží, které nemáme v evidenci. 258 00:24:24,958 --> 00:24:29,583 Dalších pět genetických profilů z těch samých loupeží bylo i v Proguardu. 259 00:24:30,416 --> 00:24:31,416 Skvělá práce. 260 00:24:32,000 --> 00:24:35,541 Nevím, jestli jste si toho všiml, 261 00:24:36,041 --> 00:24:40,458 ale tři ty loupeže spáchali Duchové, znáte je? 262 00:24:41,916 --> 00:24:44,916 - Bohužel. - Neslyšel jste o nich? 263 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Je to městská legenda. 264 00:24:51,291 --> 00:24:55,000 Gang, co nezanechává stopy, svědky ani otisky. 265 00:24:57,666 --> 00:25:00,916 Možná jsou to pověry, možná je to jiná banda. 266 00:25:02,666 --> 00:25:04,666 Ale jestli byli v Proguardu… 267 00:25:07,750 --> 00:25:10,958 pak je pochopitelné, že jsme na ně hned nepřišli. 268 00:25:11,875 --> 00:25:12,875 To jsem nevěděl. 269 00:25:14,500 --> 00:25:15,708 Ještě něco. 270 00:25:16,625 --> 00:25:19,958 K jedné loupeži došlo nedaleko, podepisoval jste hlášení. 271 00:25:20,041 --> 00:25:24,041 Jistě, vzpomínám si. Odpálili čtyři bankomaty, že ano? 272 00:25:24,875 --> 00:25:28,875 Nepřisuzoval jsem to Duchům, protože nechali důkaz. 273 00:25:28,958 --> 00:25:29,791 Jaký? 274 00:25:30,541 --> 00:25:33,750 Sériové číslo dynamitu zůstalo neporušené. 275 00:25:34,333 --> 00:25:39,166 Přivedlo nás k důlní společnosti a jejich vrchnímu technikovi. Tomuhle. 276 00:25:40,875 --> 00:25:43,083 Tady. Amaro. 277 00:25:43,583 --> 00:25:50,416 Tvrdil, že trhavinu někdo odcizil. Firma to neohlásila a důkazy se nenašly. 278 00:25:50,500 --> 00:25:53,916 Ale tehdy se DNA u podobných případů neodebírala. 279 00:25:54,500 --> 00:25:55,708 Teď už ano. 280 00:26:00,958 --> 00:26:02,375 Máte ještě něco? 281 00:26:02,875 --> 00:26:07,291 Pozvu toho Amara k podání vysvětlení, musíme ho znovu vyslechnout. 282 00:26:08,916 --> 00:26:11,541 No, totiž, já… 283 00:26:11,625 --> 00:26:16,083 Yuri, jestli jde o Loandu, buďte bez obav. 284 00:26:16,166 --> 00:26:20,166 S Wladimirem jsem to vyřídil, snad jste se poučil. 285 00:26:21,166 --> 00:26:25,791 O to nejde. Požádal jsem o přeložení do Brasílie. 286 00:26:26,791 --> 00:26:30,208 Národní banka genetických profilů je víc podle mého gusta. 287 00:26:31,333 --> 00:26:32,750 Tak náhle? 288 00:26:36,333 --> 00:26:39,541 Zlom vaz, hochu, budeš nám chybět. 289 00:26:40,708 --> 00:26:44,916 A dej si v Brasílii pozor. Naši žraloci jsou pro ně malé ryby. 290 00:26:46,791 --> 00:26:50,208 Po bankovní loupeži v Loandě, která otřásla celou Brazílií, 291 00:26:50,291 --> 00:26:53,250 Maringská federální policie ohlásila nová opatření… 292 00:26:53,333 --> 00:26:54,750 Proč ty sračky sleduješ? 293 00:26:55,708 --> 00:26:58,916 - Amatérská fušeřina. - Co je, Isaacu? Hoď se klidu. 294 00:27:00,083 --> 00:27:03,708 Jedinému útočníkovi, domnělému vůdci gangu, 295 00:27:03,791 --> 00:27:05,000 se povedlo utéci. 296 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Takzvaný Bezcitný, je též podezřelý jako strůjce loupeže v Proguardu. 297 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 „Strůjce loupeže v Proguardu?“ Dělaj si ze mě prdel? 298 00:27:15,916 --> 00:27:19,916 Ať je to radši na něj než na nás, ne? 299 00:27:20,666 --> 00:27:23,333 Kdybys nebyl můj brácha, pošlu tě s ním dělat. 300 00:27:23,416 --> 00:27:24,416 Vtipálku. 301 00:27:24,500 --> 00:27:26,625 - Zůstaň. - Můj mobil. 302 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 - Počkej. - Můj mobil! 303 00:27:28,166 --> 00:27:29,333 Čekej, kurva. 304 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 - Řekne si, a jde. - Dávám si lipošku dvakrát ročně. 305 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 Chodím na plastiku, páč zbožňuju narkózu! 306 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Fakt, Flavinho, bohovsky to sjíždí. 307 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 No teda. Já na to nikdy neměla odvahu. 308 00:27:50,833 --> 00:27:56,083 Neke! Nejseš ani trochu umělá? Máš všecko přírodní? 309 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Vyndali mi mandle. 310 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Ty nejdeš do vody? 311 00:28:03,375 --> 00:28:07,583 Cauã je náš doktor Bacil. Dvakrát denně si čistí placatku. 312 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Myslí si, že koupání ve vířivce je jako skočit do kanálu. 313 00:28:11,833 --> 00:28:14,625 S nikým si nevyměňuješ tekutiny? 314 00:28:15,125 --> 00:28:17,958 Proč? Chtěla bys? 315 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Máme objednanou masáž. Jdete taky? 316 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 Jo! Chci taky masáž! 317 00:28:29,250 --> 00:28:32,291 Brouku, uděláš manželovi ještě caipirinhu? 318 00:28:32,375 --> 00:28:33,375 Uvolni se, zlato. 319 00:28:43,750 --> 00:28:44,708 Jak to vypadá? 320 00:28:45,375 --> 00:28:50,791 Neboj, Kníre, tu krysu vyčmucháme. Zjistíme, kdo to je, a dáme mu co proto. 321 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Nech to na mně. 322 00:28:56,083 --> 00:28:57,708 - Čau ve spolek. - Čau. 323 00:28:58,958 --> 00:29:00,583 - Zdar. - Čau Isaacu. 324 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Mobil. 325 00:29:03,000 --> 00:29:03,833 Co je? 326 00:29:03,916 --> 00:29:07,333 Mobil, vole. Rychle, nemám čas. 327 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Omluvte mě. 328 00:29:10,333 --> 00:29:13,958 - Tak o co jde? - Bezcitnej je na cestě. Jdeš do toho? 329 00:29:15,958 --> 00:29:17,166 Já nevím, chlape. 330 00:29:17,875 --> 00:29:23,166 Rád dělám se svým týmem. Pracuju sám, dám ti podíl a hotovo. 331 00:29:25,666 --> 00:29:28,500 Tenhle rámus poslouchám celej den. 332 00:29:30,000 --> 00:29:31,416 Nevadí mi. 333 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 Je to bezpečný. 334 00:29:34,333 --> 00:29:35,750 Ale tvůj tón… 335 00:29:36,666 --> 00:29:38,500 Leze mi na nervy. 336 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 Vadí mi. 337 00:29:41,166 --> 00:29:43,166 Ty vole. O co ti jde? 338 00:29:43,791 --> 00:29:50,000 Hele, ty seš v pohodě, brácho. Hned bych tě vzal do týmu, bez váhání. 339 00:29:50,958 --> 00:29:54,166 Ale Bezcitnýho nechci. Není jako my. 340 00:29:54,250 --> 00:29:59,875 Málem posral Proguard i Loandu. A je profláklej, má fízly za prdelí. 341 00:30:03,708 --> 00:30:06,083 Bezcitnej musí něco vyřešit. 342 00:30:06,166 --> 00:30:10,666 Chci, aby se od tebe učil. Jasný? Musí se tě držet jako klíště. 343 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Pak pro nás bude dělat větší kšefty. 344 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 Větší kšefty? Proč je nedáš mně? 345 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 Na co studenta, když máš mistra? 346 00:30:20,750 --> 00:30:21,958 Studenta? 347 00:30:22,916 --> 00:30:25,916 Bezcitnej je jeden z nás, patří do rodiny. 348 00:30:27,041 --> 00:30:31,250 Udělal pro Organizaci věci, co by jiný neudělali pro vlastní matku. 349 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 Bacha na jazyk. Važ slova. 350 00:30:35,208 --> 00:30:38,458 Tak co? Kšeft je tvůj. Seš skvělej. 351 00:30:38,541 --> 00:30:42,375 Máš talent, kuráž, seš chytrej, tak trochu Einstein. 352 00:30:43,708 --> 00:30:45,916 Uvažuje se o tvým povýšení. 353 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Pojď se mnou. 354 00:30:50,083 --> 00:30:53,291 - Ale musím vzít Bezcitnýho? - Je moje pojistka. 355 00:30:54,208 --> 00:30:57,416 Udělej kšeft, přines prachy, a už ho nikdy neuvidíš. 356 00:30:59,166 --> 00:31:01,583 V Proguardu měli bednu s trhavinou. 357 00:31:02,333 --> 00:31:05,958 Také použili obrněnou dodávku jako štít proti tlakové vlně. 358 00:31:06,041 --> 00:31:07,041 Ano. 359 00:31:08,583 --> 00:31:10,250 Věděli, co dělají. 360 00:31:14,166 --> 00:31:17,000 Trochu se v tom vyznám. Můžu vám pomoct. 361 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Skvěle. 362 00:31:19,583 --> 00:31:25,583 Jelikož jste tu jako podezřelý, pomozte nám svolením k odběru DNA. 363 00:31:25,666 --> 00:31:29,000 Cože? Podezřelý? Z čeho mě podezíráte? 364 00:31:30,333 --> 00:31:34,750 Musím s tím ze zákona souhlasit? Můžu odmítnout, nebo ne? 365 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 To můžete. 366 00:31:38,166 --> 00:31:44,375 Ale něco vám řeknu. Když odmítnete, utvrdíte mě v tom, že jste vinen. 367 00:31:45,125 --> 00:31:46,750 A půjdu po vás tak tvrdě, 368 00:31:47,250 --> 00:31:52,875 že vyšťourám i falešné účty za doktora, co jste si dal před dvaceti lety do daní. 369 00:31:55,916 --> 00:31:57,125 Je to na vás. 370 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Čau. 371 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Rád tě vidím, Kníre. 372 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 Budeš dělat s ním. 373 00:32:58,166 --> 00:32:59,166 Můžete jít. 374 00:33:01,916 --> 00:33:04,750 Jste hluchej? Můžete jít. 375 00:33:08,583 --> 00:33:10,208 Stály aspoň desítku, co? 376 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Co prosím? 377 00:33:13,833 --> 00:33:20,791 Nebo ještě víc? Jsou pěkné, elegantní. Chci takové dát jednomu příteli. Promiňte. 378 00:33:23,375 --> 00:33:25,375 Chceš pomoct vstát, strejdo? 379 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Poslyšte, jak dlouho trvá, než dostanete ty výsledky DNA? 380 00:33:30,208 --> 00:33:32,625 - Nevím. - Nevíte? 381 00:33:33,166 --> 00:33:36,000 Nebo mi to nechcete říct? 382 00:33:39,666 --> 00:33:43,083 - Tenhle rozhovor se mi nelíbí. - Mně taky ne, mladý muži. 383 00:33:44,333 --> 00:33:49,166 Ale jak tu tak sedím, říkám si, jak bychom si ho mohli zpříjemnit. 384 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Asi si řeknu o příplatek za rizikovou práci. 385 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 Myslím to vážně. 386 00:34:01,708 --> 00:34:04,125 Poslouchat ty jejich žvásty o sexu 387 00:34:04,208 --> 00:34:10,041 mi ubralo minimálně pět let života, fakt. 388 00:34:10,125 --> 00:34:14,833 Jo? Už tak nemáš předpoklady dožít se vyššího věku. 389 00:34:14,916 --> 00:34:19,375 Ubrat ti pět let, tak rovnou zhebneš. 390 00:34:19,458 --> 00:34:21,458 Jo, to je fakt, máš pravdu. 391 00:34:24,333 --> 00:34:27,750 Já zas musím přiznat, že jsem si to fakt užila. 392 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 To celkem chápu. 393 00:34:30,750 --> 00:34:33,166 Ta Cynthia je fakt zvíře. 394 00:34:34,041 --> 00:34:39,458 Chlastá jak houba, bez zábran. Určitě půjde snadno zlomit. 395 00:34:41,666 --> 00:34:48,500 Zvážněla jenom, když přišla řeč na děti, co má s Felipem. Hlídá jim je chůva. 396 00:34:51,583 --> 00:34:52,791 Není to zvláštní? 397 00:34:53,541 --> 00:34:58,541 I ztřeštěná ženská, co takhle kalí a žije s mafiánem, 398 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 se nejvíc bojí o děti. 399 00:35:02,666 --> 00:35:06,291 Asi je dost těžký to skloubit. 400 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 Práci a rodinu, práci a společenskej život. 401 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 Já to nemíchám. Rossi. Vzpomínáš na Rossiho? 402 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 - Jo. - Rossi. 403 00:35:15,708 --> 00:35:19,916 Se ženou, s dětma a tak. Vypadali šťastně. 404 00:35:20,666 --> 00:35:24,666 Fernando taky vypadal navenek spokojeně. 405 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 Odkdy seš větší cynik než já? 406 00:35:34,833 --> 00:35:36,666 Kdy se ti rozpadlo manželství? 407 00:35:38,791 --> 00:35:42,208 Řekl bych, že to bylo přesně… 408 00:35:42,291 --> 00:35:46,125 v okamžiku, kdy jsme spolu začali žít. 409 00:35:48,166 --> 00:35:50,750 - Paráda. - Je to těžký. 410 00:35:50,833 --> 00:35:57,250 Mám pocit, že jediná věc, nad kterou mám kontrolu, je moje práce. 411 00:35:57,333 --> 00:36:01,333 - A nad tou moc kontroly nemáš. - Nech si toho. Seš blbá. 412 00:36:01,416 --> 00:36:02,416 Mám pravdu. 413 00:36:02,500 --> 00:36:04,750 - Na 50 %. - Na 100. 414 00:36:07,958 --> 00:36:11,791 Tak, všechno jsem přetřídila, jdu k sobě do pokoje. 415 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 - Fajn. - Jsem unavená. 416 00:36:13,583 --> 00:36:15,416 Dám si sprchu. 417 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Dobrou noc, Eriku. 418 00:36:35,750 --> 00:36:38,375 Ledově vychlazený! Kdo si dá? 419 00:36:52,750 --> 00:36:53,958 - Zlato. - No? 420 00:36:54,041 --> 00:36:55,875 Vyfoť nás. 421 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 - Máš něco na puse. - Vydrž. 422 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Jé, miminko potřebuje utřít pusinku. 423 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Musím zavolat našemu miminku doma. 424 00:37:54,541 --> 00:37:56,791 Ani slovo. Mlč. 425 00:37:58,208 --> 00:38:00,833 - Můžem? - Jo. Jsem ready. 426 00:38:00,916 --> 00:38:04,125 - Co tahle košile? - Hrozná podle očekávání. 427 00:38:05,416 --> 00:38:08,041 - Viděls, co psal Rossi? - Ne, co píše? 428 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 - Shoda u dvou DNA. - Super. 429 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Už jenom Cauã. Dneska ho skřípnem! 430 00:38:15,250 --> 00:38:17,458 Něco ti ale povím. 431 00:38:18,541 --> 00:38:21,750 Pěkně mě sere, že musím na diskotéku. 432 00:38:21,833 --> 00:38:24,250 Jsem k tomu nucenej, fakt mě to vytáčí. 433 00:38:24,333 --> 00:38:29,333 Hele, jsme tu sami, přestaň si hrát na manžela suchara. 434 00:38:30,083 --> 00:38:33,291 - Jdem si pro toho sráče. - Dneska to klapne. 435 00:38:41,458 --> 00:38:43,250 Čau prcku, je nás devět. 436 00:38:44,833 --> 00:38:48,000 - Co to má bejt? - Sklapni a nepruď. 437 00:38:48,083 --> 00:38:50,166 - Tak dost! - To je nespravedlivý! 438 00:38:50,250 --> 00:38:52,541 Dík. Pojďte, bando. 439 00:38:52,625 --> 00:38:56,125 - Tohle teda ne. - To si líbit nenechám. 440 00:38:56,208 --> 00:38:58,625 Brazilci milujou fronty. 441 00:38:58,708 --> 00:39:01,166 - Co seš zač? - Vyšší třída. 442 00:39:01,250 --> 00:39:05,083 - A to je jaká? - Ta prachatá, kámo! Pojďte. 443 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Dneska si to užijem, zlato. 444 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 - Všecky předběhli. - Klid, nebo tě vyhodím. 445 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 Do toho! 446 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 Jedem, jedem! 447 00:39:35,541 --> 00:39:40,875 Zrovna jsme v nejlepším, a týpek najednou vyndá krucifix, 448 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 skapulíř nebo něco, a začne se modlit! 449 00:39:45,958 --> 00:39:51,958 - Je divnej, vyzařuje špatnou auru. - Seš nějakej astrolog, nebo co? 450 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Jde se tancovat! 451 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 Ty taky! 452 00:39:59,416 --> 00:40:01,041 Tancovat! 453 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Kamera. 454 00:41:02,250 --> 00:41:03,458 To si dělá prdel. 455 00:41:15,875 --> 00:41:17,083 Au! Pusť mě! 456 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Nebojíš se? 457 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Čůráku! 458 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Přestaň! 459 00:41:35,583 --> 00:41:38,000 Sundej toho zmrda! 460 00:41:48,333 --> 00:41:50,500 Vem si toho druhýho! 461 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Panebože! 462 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Pocem, ty kundo! 463 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Nech toho! 464 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 Kde je ten druhej? Sundej ho! 465 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 - To stačí, hoši! - Dost! 466 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 Fičák, vole! 467 00:42:34,958 --> 00:42:40,083 Sundal jsem jich nejmíň šest, nandal jsem to místnímu týmu džiu-džitsu. 468 00:42:40,166 --> 00:42:41,375 Jak ten zmrd kvičel! 469 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 Hovno, dostals tak dva. 470 00:42:44,041 --> 00:42:49,458 Ale fakt jsem čuměl na Erika. Co to bylo? Krav Maga? Thaibox? 471 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Viděls mou starou? Musím se umět bránit. 472 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Radši se bít s tamtěma než s tvojí starou. 473 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 To teda jo. Ale hele. 474 00:42:57,166 --> 00:43:02,291 Nebál ses, že přijedou poldové a všecky vás zabásnou? 475 00:43:02,375 --> 00:43:05,750 Proč bych se bál? Vypadáme, že se bojíme fízlů? 476 00:43:05,833 --> 00:43:09,708 - Sundal jsem jich už mrtě! - Teda. Jste fakt borci. 477 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 - To jo. - Drsná banda. 478 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 - Hej, kam jdeš? - Noc je mladá, chlape! 479 00:43:15,333 --> 00:43:18,916 - Nechoď. - No tak, kam jdeš? 480 00:43:19,000 --> 00:43:24,250 Mimochodem, zejtra to platí, že jo? Holky si myslej, že jdem na ryby. 481 00:43:24,333 --> 00:43:25,541 - Že jo? - Přesně. 482 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 - Platí to? - Jo. 483 00:43:26,666 --> 00:43:29,791 Pecka. Eriku. Jestli chceš, seš zvanej. 484 00:43:30,458 --> 00:43:35,541 Nejlepší buchty z Cauãova harému! Jen ta nejlepší kvalita! 485 00:43:35,625 --> 00:43:39,291 Užijte si to, kluci. Mě drží zkrátka. Bavte se. 486 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 Co říkal Assunção? 487 00:43:55,750 --> 00:43:58,958 Že moje kámoška přiznává příjem prodavačky 488 00:43:59,041 --> 00:44:01,041 a je bohatá jak majitel obchodu. 489 00:44:01,666 --> 00:44:04,083 Dům na pláži, luxusní byt a tak. 490 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Jo. 491 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Čistá… 492 00:44:08,333 --> 00:44:09,750 rozhodně není. 493 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 To ne. 494 00:44:14,375 --> 00:44:18,000 Neboj, já už ji zpracuju. Dělám na tom. 495 00:44:19,791 --> 00:44:25,000 Jestli dokážeme, že mluvili o Bezcitným, nebude tahle cesta úplná ztráta času. 496 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Suelčo, 497 00:44:27,541 --> 00:44:29,375 mluvíš mi z duše. 498 00:44:31,916 --> 00:44:33,416 - Tak zatím. - Zatím. 499 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 - Pá, Eriku. - Pá. 500 00:44:36,291 --> 00:44:37,500 Vyžíváš se v tom. 501 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 ASUNCIÓN PARAGUAY 502 00:44:41,125 --> 00:44:42,541 Ahoj příteli. 503 00:44:43,375 --> 00:44:47,083 Chamtivost je nástrojem sváru a nebude tolerována. 504 00:44:47,166 --> 00:44:48,125 VĚZNICE TACUMBÚ 505 00:44:48,208 --> 00:44:53,583 „Někomu je lahodný chléb klamu, ale nakonec má plná ústa štěrku.“ 506 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 Přísloví 20:17. 507 00:44:55,750 --> 00:44:57,166 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ 508 00:44:57,250 --> 00:45:01,875 Turek začal prodávat bokem, musíme si to s ním vyřídit. 509 00:45:02,458 --> 00:45:04,291 Pošlu vám pokyny. 510 00:45:12,875 --> 00:45:18,500 Kontaktovala nás Organizace. Slíbili, že peníze seženou. Tlačím na ně. 511 00:45:19,083 --> 00:45:22,083 Trpělivost, Džejsne, trpělivost. 512 00:45:23,500 --> 00:45:26,125 „Ten, kdo ví, kdy může bojovat a kdy ne, 513 00:45:27,125 --> 00:45:28,333 zvítězí.“ 514 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Fajn. 515 00:46:55,291 --> 00:46:56,500 Proč to divadlo? 516 00:46:58,958 --> 00:47:01,166 Kapuce je proto, že ti nevěřím. 517 00:47:02,208 --> 00:47:05,833 A odvoz proto, že seš slavnej a já tu nechci paparazzi. 518 00:47:07,666 --> 00:47:09,333 Chlupatý po mně nejdou. 519 00:47:10,250 --> 00:47:11,458 Prej po něm nejdou. 520 00:47:15,333 --> 00:47:16,333 Tak o co jde? 521 00:47:18,958 --> 00:47:24,791 Organizace mi dala úkol. Novou šanci dokončit tuhle cestu. 522 00:47:26,416 --> 00:47:28,416 Co mi řeknou, to vykonám. 523 00:47:29,625 --> 00:47:32,833 V tom se právě lišíme. Já nemám šéfa. 524 00:47:34,000 --> 00:47:36,208 Jsme rodina, nikdo tu nikomu nevelí. 525 00:47:37,166 --> 00:47:38,416 Nezrazujeme se. 526 00:47:40,000 --> 00:47:41,208 Co tím chceš říct? 527 00:47:42,666 --> 00:47:44,083 Že do toho nejdeš? 528 00:47:51,250 --> 00:47:52,083 Jdu. 529 00:47:53,750 --> 00:47:56,750 Ale bude to po našem. Rozumíš? 530 00:47:57,750 --> 00:48:02,583 Ta loupež nepatří ani Organizaci, ani Bezcitnýmu. Je to náš kšeft. 531 00:48:03,625 --> 00:48:04,625 Rozumíme si? 532 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Rozumíme. 533 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Fajn. Co budem pít? 534 00:48:17,416 --> 00:48:19,250 - Dej mu whisku. - Whisku? 535 00:48:19,958 --> 00:48:22,166 - Já nepiju. - Aha, abstinent. 536 00:48:22,250 --> 00:48:24,000 - Já si dám. - Jasně. 537 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 - Jsi taky sama? - Jsem. 538 00:48:34,583 --> 00:48:36,583 - Můžu? - No jasně. 539 00:48:37,541 --> 00:48:41,750 Kočko, z těch sacharidů ti vyletí hladina cukru v krvi. 540 00:48:41,833 --> 00:48:44,666 Já vím, ale dneska si to zasloužím. 541 00:48:44,750 --> 00:48:47,166 Pročpak? Je všechno v pořádku? 542 00:48:48,333 --> 00:48:52,166 Ani ne. Hrozně jsme se s Erikem pohádali. 543 00:48:53,541 --> 00:48:55,541 Vím, že mi lže. 544 00:48:57,125 --> 00:48:59,750 Chlapi jsou hloupí. Všechno na sebe řeknou. 545 00:48:59,833 --> 00:49:03,250 Souhlasím. Ale aspoň se snaží. 546 00:49:03,333 --> 00:49:07,166 Felipe se ani neobtěžuje. Nikdy nechodil na ryby. 547 00:49:07,916 --> 00:49:11,250 Ale víš, co jsem zjistila? Že to za hádky nestojí. 548 00:49:11,750 --> 00:49:16,541 Vadí mi to pokrytectví. Celej den si užívá, pak dělá svatouška, 549 00:49:16,625 --> 00:49:21,958 a já to musím snášet střízlivá, jinak řekne, že si vzal závislačku. 550 00:49:22,041 --> 00:49:25,333 Víš, co ti řeknu? Ser na ně. 551 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Téda! 552 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 - Jako fakt? - Že váháš. 553 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Kdybych chtěla BMW nebo dovolenou na Maledivách, 554 00:49:34,208 --> 00:49:36,166 stačí sáhnout do kabelky? 555 00:49:36,250 --> 00:49:37,458 Nikdy nevíš. 556 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 - Teď ty. - Můžu? 557 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Jasně. 558 00:49:48,500 --> 00:49:52,500 Poslyš, neprodala bys mi trochu? 559 00:49:52,583 --> 00:49:56,250 - Dám ti víc, než jsi zaplatila. - Prodat? Dám ti ho zadarmo. 560 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 - Mám toho spoustu. - Opravdu? 561 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Jasně. 562 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Na. 563 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 Federální policie. 564 00:50:06,291 --> 00:50:07,708 Polož koks a sedni si. 565 00:50:08,291 --> 00:50:09,583 - Cože? - Sedni si. 566 00:50:12,250 --> 00:50:15,250 - Jsem zatčená? - Sedni si. Zatím ne. 567 00:50:16,875 --> 00:50:18,875 - Tak co chceš? - Poslouchej. 568 00:50:19,791 --> 00:50:24,458 Felipinho a kluci to mají spočítaný. Řekni mi všechno, co o nich víš. 569 00:50:25,250 --> 00:50:29,083 - Nevím, o čem mluvíš. - Asi pořád nechápeš situaci. 570 00:50:30,083 --> 00:50:31,708 Spáchala jsi zločin. 571 00:50:32,458 --> 00:50:37,666 Můžeš si zachránit kůži, nebo bránit Felipeho. Co by udělal on? 572 00:50:38,166 --> 00:50:40,791 - Je to pro osobní potřebu. - Tohle množství? 573 00:50:42,166 --> 00:50:45,583 A všechen majetek, co napsali na tebe a tvou mámu? 574 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 Máma v tom nejede! A já taky ne! 575 00:50:48,333 --> 00:50:49,541 Věřím ti. 576 00:50:50,958 --> 00:50:54,958 Proč bráníš chlapa, co tě používá jako bílýho koně? 577 00:50:56,125 --> 00:50:59,208 A nenajde si slušnou výmluvu, když jde za děvkama? 578 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Myslíš, že nevím, kam šel? 579 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 Před pěti lety jsem to byla já. Jak jsem ho podle tebe poznala? 580 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 V hloubi duše vím, co je zač, ale ty… 581 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 Dobře mě teď poslouchej. 582 00:51:14,583 --> 00:51:18,625 Spolčení, praní špinavých peněz, drogy. 583 00:51:19,333 --> 00:51:22,541 Máš vůbec tušení, na jak dlouho můžeš jít sedět? 584 00:51:24,291 --> 00:51:26,125 A tvoje máma taky. 585 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Ne. 586 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Takže. 587 00:51:33,416 --> 00:51:38,041 Tenhle rozhovor se nenahrává. Nedám tě do hlášení, necháme tě na pokoji. 588 00:51:39,083 --> 00:51:42,708 Ale musíš mi říct všechno, co víš o Proguardu. 589 00:51:49,666 --> 00:51:51,083 Čekám, Cynthie. 590 00:51:54,208 --> 00:51:58,208 Jednou jsem viděla chlápka, když měl Cauã grilovačku. 591 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Říkali mu Turek. 592 00:52:01,750 --> 00:52:03,041 Často o něm mluví. 593 00:52:03,625 --> 00:52:06,250 Je pro něj něco jako kmotr. 594 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 Prodal jim zbraně. 595 00:52:09,791 --> 00:52:14,833 Seznámil je s Bezcitným a dohodil jim práci v Paraguayi. 596 00:52:23,000 --> 00:52:25,291 Ruce za hlavu! 597 00:52:25,875 --> 00:52:26,875 Na zem. 598 00:52:34,041 --> 00:52:36,541 - Je tu s tebou někdo? - Ne. 599 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 Skončils, playboyi. 600 00:53:13,041 --> 00:53:14,458 Umíš postavit vrtule? 601 00:53:16,875 --> 00:53:17,875 Já mám letadlo. 602 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 Pěkný. 603 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 MLAĎAS: JE TO V HAJZLU. JEDEM TĚ ZATKNOUT 604 00:53:42,500 --> 00:53:46,125 Vedli jsme si dobře, ne? Jako manželé. Co myslíš? 605 00:53:47,333 --> 00:53:52,333 Nějak ti to stouplo do hlavy. Kvalitního manžela neumíš ani předstírat. 606 00:54:11,583 --> 00:54:13,208 To je ta písnička z oslavy? 607 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 Jo. Cos ji zamítla. 608 00:54:16,375 --> 00:54:18,291 Protože kazí atmosféru. 609 00:54:18,375 --> 00:54:21,916 Jo, vzpomínám si. Řeklas, že je to trapný a bla bla bla. 610 00:54:26,625 --> 00:54:31,625 - Pročs ji pustil? Byls opilej? - Ne. Teda jo. Ale proto jsem ji nepustil. 611 00:54:32,625 --> 00:54:33,708 Pustil jsem ji, 612 00:54:35,708 --> 00:54:38,916 protože je to způsob, jak dovedu poděkovat přátelům. 613 00:54:51,083 --> 00:54:52,083 Teď jednu vynech. 614 00:54:54,208 --> 00:54:55,416 Neumím to. 615 00:54:58,125 --> 00:54:59,541 Co to bylo, Damato? 616 00:55:01,000 --> 00:55:02,833 Koho to sem čerti nesou? 617 00:55:16,375 --> 00:55:20,041 - Ježiš, Amaro. - Co to máš za auto? 618 00:55:23,625 --> 00:55:25,625 - Čau kluci. - Čau. 619 00:55:26,458 --> 00:55:27,458 Gabrieli. 620 00:55:27,541 --> 00:55:29,958 Neboj, o tvou rodinu se postaráme. 621 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Dík. 622 00:55:30,958 --> 00:55:33,166 - Mané. Vlku. - Nazdar. 623 00:55:33,666 --> 00:55:38,291 - Jak bylo na fízlárně? - Vzali mi DNA. Měl jsem namále. 624 00:55:39,125 --> 00:55:41,750 - Ale skamarádil jsem se. - S kým? 625 00:55:42,500 --> 00:55:45,333 S klukem, co by chtěl do rodiny. 626 00:55:45,416 --> 00:55:47,041 Můžu mít dotaz? 627 00:55:48,041 --> 00:55:49,041 Guilherme, viď? 628 00:55:50,708 --> 00:55:53,375 Když vidíš vilu plnou luxusních aut, 629 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 drahých hodinek, co tě napadne? 630 00:55:56,583 --> 00:55:59,416 „Kde na to ti lidi vzali?“ 631 00:56:06,041 --> 00:56:07,041 Přemýšlej o tom. 632 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Seš borec. Pojď dál. 633 00:56:16,333 --> 00:56:17,958 Ale máme problém. 634 00:56:21,166 --> 00:56:27,375 Vědí o našich předchozích loupežích. U několika z nich našli mou DNA. 635 00:56:29,500 --> 00:56:33,333 - Řekls jim něco? - Jasně že ne. Jinak bych tu nebyl. 636 00:56:34,875 --> 00:56:39,625 Fajn. Vydechni si, najez se, pak vymyslíme, co dál. 637 00:56:39,708 --> 00:56:41,333 - Díky, Isaacu. - Jako doma. 638 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Čau chlapi. Ahoj. 639 00:56:44,208 --> 00:56:45,833 - Čus. - Jak je? 640 00:57:01,583 --> 00:57:04,166 - Snad to za to stálo. - Panebože. 641 00:57:04,250 --> 00:57:06,666 Sotva jsme přijeli, už vypadáš sklesle. 642 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 - Ahoj. - Pošli mi to. 643 00:57:08,375 --> 00:57:10,208 Hned mi to pošli. 644 00:57:10,708 --> 00:57:14,916 Ahoj. Takže, proklepnul jsem toho Turka, 645 00:57:15,000 --> 00:57:17,125 co o něm mluvila Felipinhova žena. 646 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 Třikrát seděl. 647 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Za drogy, prodej zbraní a loupež. 648 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Má benzínku, ale živí ho zločin. 649 00:57:27,500 --> 00:57:31,125 Poslal jsem Beníciovi jeho fotku a adresu benzínky. 650 00:57:31,208 --> 00:57:35,625 Je to na hranicích mezi Ponta Porã a Pedro Juan Caballero. 651 00:57:53,416 --> 00:57:57,041 Masko. Je čas, aby ses předved. 652 00:57:57,666 --> 00:58:00,291 Máme důležitou práci v Ponta Porã. 653 00:58:01,958 --> 00:58:03,958 Musíme zlikvidovat zrádce. 654 00:58:04,458 --> 00:58:10,875 Můžete vyrazit. Buďte opatrní, ano? Nevíme, co od takového člověka čekat. 655 00:58:11,958 --> 00:58:14,375 - Vyrazíme? - Jo, jedem. 656 00:58:14,458 --> 00:58:16,750 - Informujte mě. - Díky. Mějte se. 657 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Berte si, co hrdlo ráčí. Vyhodíme toho sráče do luftu. 658 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 Rychle, mučačos. 659 00:58:24,583 --> 00:58:25,583 Pohyb. 660 00:58:25,666 --> 00:58:28,291 Dáme Turkovi co proto. 661 00:58:30,125 --> 00:58:31,541 - Fofrem. - Jdem na to. 662 00:58:47,833 --> 00:58:50,625 Překlad titulků: Jiří Nehyba