1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Sjæleløs, vi er på røven. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 -Hvad med den båd? -Hvad er der med den? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 -Slap af. Ro på. -Skal stikke af? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Vi er sgu på røven. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Stop! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 -God eftermiddag. -Forbundspolitiet! 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 Vi er bare arbejdere. Sænk våbnet. 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 -Det er unødvendigt. -Rør dig ikke! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 -Slap af. -Vi er bare fiskere. 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 -Ja. -Vi har et ton fisk. 11 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 Se bare her. 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,333 Fuld gas! Fart på! 13 00:01:02,416 --> 00:01:03,291 Hammer er færdig. 14 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 Yuri! 15 00:01:06,625 --> 00:01:07,833 -Går det? -Vesten tog den. 16 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, styr! 17 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 Når de skoven, mister vi dem! 18 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Rolig. Afsted! 19 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Ryk, for fanden! 20 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Fik ham! 21 00:02:03,416 --> 00:02:04,666 Afsted! 22 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 Rolig, for fanden! 23 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Fuck! Pis! 24 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 KRIMINALTEKNIKER 25 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Røvhullet er smuttet. 26 00:04:01,416 --> 00:04:03,375 FORBUNDSPOLITIET 27 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 PENGETRANSPORTRØVERI 28 00:04:16,791 --> 00:04:17,750 PARAGUAY 29 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 ORGANISATIONEN 30 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 SJÆLELØS 31 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 FORBRYDELSE OG ÆRE 32 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 ALT FOR FAMILIEN 33 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 Hvordan går det? 34 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Fint. 35 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Godt. 36 00:04:47,875 --> 00:04:49,250 Da alle har det fint, 37 00:04:50,416 --> 00:04:52,333 kan I så sige, hvad der skete? 38 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 Efterforskningen har fra første dag peget på en bådflugt. 39 00:04:56,708 --> 00:04:59,250 Det, der skete her, var uansvarligt, 40 00:04:59,750 --> 00:05:02,791 anført af en udisciplineret agent, der tror, han står over loven, 41 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 og hvis overordnede valgte en anden tilgang. 42 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 -Ja, men jeg prøver… -Lydighedsnægtelse. 43 00:05:08,416 --> 00:05:12,125 Misbrug af politiudstyr og millioner af real i floden. 44 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 I satte sagen på spil. 45 00:05:16,833 --> 00:05:19,250 I satte min og jeres karriere på spil. 46 00:05:20,583 --> 00:05:21,708 Og jeres egne liv. 47 00:05:23,291 --> 00:05:24,583 Hvad skete der, Yuri? 48 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 Suellen? 49 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 Altså… 50 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Moreira? 51 00:05:29,416 --> 00:05:33,500 Konsulenten, der er 400 km væk fra den station, han burde arbejde på. 52 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 Det her var en uafhængig efterforskning… 53 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Det er ikke det, der skete. 54 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 Hør nu godt efter. 55 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Der skete følgende. 56 00:05:45,833 --> 00:05:49,500 I kom her som led i en aktion anført af mig for at efterprøve 57 00:05:49,583 --> 00:05:50,958 Benicios hypotese. 58 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Du ledte efterforskningen. 59 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 Moreira var med som kender af området og var klart ubevæbnet. 60 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Og Yuri, jeg bad dig om at færdiggøre analysen af bilen i floden. 61 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Så bemærkede de en mistænkelig konvoj. 62 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 De kunne ikke få fat i deres leder og besluttede at se nærmere på den. 63 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 Desværre blev de beskudt, og de skød så igen. 64 00:06:12,125 --> 00:06:16,583 -Operationen var en stor succes. -Okay. Er det den officielle version? 65 00:06:18,041 --> 00:06:22,416 Med al respekt er det ikke bare en version. Det er fakta. 66 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Og Moreira? Han må ikke være i marken som suspenderet. 67 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Han var i området, men deltog ikke i aktionen. 68 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Der blev ikke fundet våben på ham. 69 00:06:32,750 --> 00:06:37,041 Okay. Skriv præcis den historie med samme detaljer i rapporten. 70 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 Lad os se, om den går. 71 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Naturligvis. 72 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 Hvordan gik jobbet? 73 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Hvor fanden er mine penge? 74 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Slap af, bror. Din rygsæk er her. 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,583 Kuglen gik lige igennem dig. 76 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Hvem er du? 77 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ezequiel. 78 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 Og du? 79 00:07:54,666 --> 00:07:56,583 Jeg kørte ad vejen til kirken. 80 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 Jeg fandt dig bevidstløs. 81 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 -Det var… -Jeg dømmer dig ikke. 82 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 Så du Ham? 83 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 Hvem? 84 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Gud. 85 00:08:19,083 --> 00:08:20,458 Der omdirigerede kuglen. 86 00:08:21,625 --> 00:08:22,541 Eller bagefter, 87 00:08:23,791 --> 00:08:25,416 da du troede, du skulle dø. 88 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 Jeg så ham ikke, fader. 89 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 Jeg går med ryggen til lyset. 90 00:08:40,833 --> 00:08:41,750 "Lad os derfor… 91 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 …ikke længere dømme hinanden, 92 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 men I skal 93 00:08:49,375 --> 00:08:50,958 meget hellere dømme sådan: 94 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 Ingen må bringe sin broder til at snuble eller falde." 95 00:08:57,291 --> 00:09:00,083 -Paulus' Brev til Romerne, kapitel 14. -Vers 13. 96 00:09:04,708 --> 00:09:06,625 Du kan hvile dig lidt 97 00:09:07,916 --> 00:09:09,250 og blive til messen. 98 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 "Vask mig fuldstændig ren for skyld og for synd. 99 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 Rens mig for alt, der måtte adskille mig fra dig. 100 00:09:25,250 --> 00:09:26,708 Giv mig på ny en fast ånd. 101 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 Rens min krop, rens min sjæl, rens…" 102 00:09:40,958 --> 00:09:44,666 -Hej, Bigode. -Hej. Jeg så på tv, hvordan jobbet gik. 103 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 Totalt lort, hvad? 104 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 Sig mig, kommer der noget vores vej? 105 00:09:53,833 --> 00:09:54,916 Helt ærligt? 106 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 Jeg reddede næsten intet. 107 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 -Men jeg ved, hvad jeg skal. -Gør du det? 108 00:10:00,708 --> 00:10:06,166 Brødrene stoler på dig, men uret tikker. Fikser vi det ikke, går det galt. 109 00:10:08,416 --> 00:10:11,125 Jeg sætter dig på en opgave sammen med Spøgelset. 110 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Okay. 111 00:10:22,916 --> 00:10:24,583 -Flot! -For fanden, Assuncao! 112 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 Du nakkede den, hvad, Paraguays hovedstad? 113 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 -Asuncion. -Asuncion. 114 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 -Ignorer ham. -Skød du med åbne øjne? 115 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 -Ja. -I alle tre? 116 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Vent. Søde, kom her. 117 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 Kom her, fødselsdagspige. Vis, hvad du gjorde ved floden. 118 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 Kom. 119 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 -Surmule. -Gnaven som altid. 120 00:10:47,041 --> 00:10:51,541 -Fernando gør ikke sit arbejde. -Tænk over din attitude! 121 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Var du så bange eller hvad, da du så fyrene på den båd? 122 00:10:59,166 --> 00:11:02,750 Fuck. Jeg var bange for papirarbejdet, der ville følge efter. 123 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 -Jeg vil hellere dø. -Sig ikke det. 124 00:11:05,875 --> 00:11:09,166 Bureaukratiet stinker og giver mig lyst til at forlade politiet. 125 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Gør det. 126 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Is? 127 00:11:30,541 --> 00:11:31,750 Mine hænder er rene. 128 00:11:40,208 --> 00:11:43,500 Jeg fik ikke chancen for at sige det, men var det ikke for dig, 129 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 ved jeg ikke, om vi stod her. 130 00:11:46,208 --> 00:11:48,125 Hvorfor kom du tilbage og hjalp? 131 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Uanset hvad du mener om mig, er jeg stadig i forbundspolitiet. 132 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Naturligvis. 133 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Det var ikke sådan ment. 134 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Det her er grillning på professionelt niveau. 135 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 Han skal have særbehandling, okay? 136 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 -Her. -Hvad så? 137 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 I har allerede gang i udskejelserne. 138 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 -Hej. Hvordan går det? -Hvad så? 139 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 -Er det familien? -Ja. 140 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 -Hej. Rart at møde dig. -En fornøjelse. 141 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 -Hej. -Chef! Hvilken ære. 142 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 -Hvordan har du det? -Velkommen. 143 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Hej! 144 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 -Rossi, hvordan går det? -Hej. 145 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 -Hvordan går det? -Fint. 146 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Skønt. Jeg har det fint. 147 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 -Smuk familie. -Er alt vel? 148 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 -Tillykke med fødselsdagen. -Tak. 149 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 -Du fik endda en gave. -Se bare. 150 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Gør jer det behageligt. 151 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 -Tak. -Undskyld mig. 152 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Hvis I har lyst, kan I tage noget at drikke derovre. 153 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Jeg tager noget om lidt. 154 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 Jeg har ikke mødt jeres børn før. De er så smukke! 155 00:12:55,083 --> 00:12:58,166 -Se, hvem der er vågen. -Hej, skat! 156 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 Er du vågnet? 157 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 -Lille snuskebasse. -Hun er bedårende. 158 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 -Se, skat. -Hun er så lille. 159 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 -Se min lille ven. -Vil du have gaven eller barnet? 160 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Hvad så? 161 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri. 162 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 Det, vi gjorde… 163 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 Det, du gjorde… 164 00:13:33,666 --> 00:13:35,833 Ingen fortæller, hvor hårdt det er. 165 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 Vi kunne ikke opnå et bedre resultat i den situation, mand. 166 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 Sommetider er rollerne byttet om. 167 00:13:53,125 --> 00:13:54,375 Det er sgu langt ude. 168 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Men vi er med dig, okay? Vi er med dig. 169 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 Øl? 170 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 Jeg har en. 171 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 -Må jeg få en tår? -Klart. 172 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 Den er lunken. 173 00:14:14,666 --> 00:14:15,500 Jeg henter en. 174 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 -Den er faktisk lunken. -Varm. 175 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 -Tak. -Jeg sætter en sang på. 176 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 Det er svært, ikke? 177 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 Fremover, hvis Fernando fortsat kan tage hende, 178 00:14:38,375 --> 00:14:39,250 er det bedst. 179 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 I guder. 180 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 Hvor er musikken lam. Du gode gud. 181 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Fint nok. 182 00:15:10,583 --> 00:15:14,125 Hvad tænker en panser på, når han indser, han er på røven? 183 00:15:15,916 --> 00:15:18,916 Intet. Hvis jeg tænker noget, så dør jeg. 184 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 Er du Suellens søster? 185 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 186 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 -Løjtnant Suelly. -Løjtnant Suelly. Ja, sgu da. 187 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Sig mig engang, bor du i Foz? 188 00:15:32,791 --> 00:15:35,583 -Hvorfor har jeg ikke set dig før? -Du ville ikke. 189 00:15:37,208 --> 00:15:38,208 Det kan jeg lide. 190 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 Men det vil jeg nu. 191 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 -Virkelig? -Ja. 192 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Rosmarin, du gyldne rosmarin 193 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Der vokser på markerne Uden at være blevet sået 194 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Er det alt? Har du intet at sige? 195 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 Hvorfor er du loyal over for folk, der vil skide dig et stykke? 196 00:17:08,375 --> 00:17:11,166 Rossi bad mig tage med, fordi jeg kender området. 197 00:17:11,250 --> 00:17:13,833 Kom ikke med Rossis lille historie. 198 00:17:15,291 --> 00:17:16,250 Nu skal du høre. 199 00:17:16,333 --> 00:17:18,750 Pak dine ting, og tag tilbage til Sao Paulo. 200 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 -Men jeg var… -Ikke noget "men". 201 00:17:23,416 --> 00:17:24,500 Eller endnu bedre… 202 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 Sig til Rossi, at du rejser, fordi du har lyst til at rejse. 203 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Okay? 204 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Ud med dig! 205 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 Godmorgen. 206 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 Se her. Lunt brød. 207 00:17:51,500 --> 00:17:53,208 Har du været i en bilvask? 208 00:17:56,750 --> 00:18:00,083 -Nå, jeg har godt og dårligt nyt. -Smid bomben. 209 00:18:01,416 --> 00:18:05,208 Sjæleløs' DNA fra skoven er ubrugeligt. 210 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 Det er kontamineret. 211 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 -Lorte-DNA. Det er ikke til en skid. -Rolig nu. 212 00:18:10,708 --> 00:18:16,666 Felipe Reis' DNA blev lagt ind i systemet. Det matcher to prøver fra palæet. 213 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 Jeg bad Assuncao om at se på ham. 214 00:18:20,375 --> 00:18:22,375 Løsladt mod kaution for manddrab. 215 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 En playboy. Godt udseende, godt liv. 216 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Tjekkede ind på et hotel i Florianopolis i går. 217 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 Fedt. Send nogen hen for at anholde ham. 218 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 Ikke endnu. 219 00:18:33,666 --> 00:18:37,083 Heldigvis for os er han der sammen med tre andre mistænkte. 220 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Planen er at sende jer derhen undercover som et par. 221 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 -Hvad? -Hvad? 222 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 -Rossi. -De er der med deres koner. 223 00:18:46,083 --> 00:18:50,291 Er I der som par, kommer I lettere tæt på og kan indsamle DNA fra banden. 224 00:18:50,375 --> 00:18:51,750 Er det nødvendigt? 225 00:18:52,458 --> 00:18:56,125 -Hvad forbindelse har de til lederne? -Eller til Sjæleløs? 226 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Sjæleløs er ikke den eneste fra Proguard, vi skal fange. 227 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 Nå, okay. Jeg er med. 228 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 At anholde fire playboys på et hotel ser godt ud på tv, ikke? 229 00:19:04,458 --> 00:19:08,250 Jeg beder ikke om jeres mening. Jeg fortæller, hvad missionen er. 230 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 Efter det i Loanda har Moreira bedt om at blive taget af sagen. 231 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 Hvad skal det sige? 232 00:19:14,958 --> 00:19:17,875 -Han pakkede og tog til Sao Paulo. -Vent lige lidt. 233 00:19:18,375 --> 00:19:22,041 Fyren dukkede op på det rette sted på rette tid, 234 00:19:22,125 --> 00:19:24,125 reddede vores røv og rejser så? 235 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 -Er det ikke underligt? -Alt ved ham er underligt. 236 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Floripa. 237 00:19:56,541 --> 00:20:00,625 Er du stadig sur over, jeg tog alene til Loanda, eller er der noget andet? 238 00:20:03,208 --> 00:20:07,458 -Handler det om din søster, vil jeg bare… -Tag ikke pis på mig, Benicio. 239 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Jeg prøver at finde ud af, om vi er et rigtigt makkerpar. 240 00:20:12,916 --> 00:20:16,625 Om du virkelig er skidebelastende, eller bare en idiot. 241 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 Begge dele. 242 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Her er skønt, ikke? 243 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 -Smukt. -Godmorgen. 244 00:20:48,916 --> 00:20:51,541 -Godmorgen. Velkommen. -Godmorgen. 245 00:20:51,625 --> 00:20:53,916 -Tak. -Hvilket navn er reservationen i? 246 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 -Begges Suellen Dias Alves. -Benicio Marinho. 247 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Et værelse med dobbeltseng, ikke sandt? 248 00:21:03,625 --> 00:21:06,958 -Korrekt. -Nej. Det må være en fejl. 249 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 -Er du sikker på, det er korrekt? -Lad mig se. 250 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 Det er rigtigt. Der står dobbeltseng her. 251 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 Jeg kan godt ændre det til to enkeltsenge. 252 00:21:18,250 --> 00:21:22,208 -Nej, vi tager et værelse mere. -Jeg finder et værelse mere. 253 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Hvordan vil I betale? 254 00:21:25,125 --> 00:21:28,291 Jeg betaler for mit med kort. Jeg ved ikke med hans. 255 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 -Sådan, fr. Suellen. -Tak. 256 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 -Har I en afdragsordning? -Ja. 257 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 Godt. Fire afdrag? 258 00:21:39,291 --> 00:21:41,083 Fire går ikke. 259 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Tak. 260 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 På den anden side af poolen, klokken tre. Felipinho. 261 00:22:03,208 --> 00:22:06,458 Se lige de tåber. For helvede da. 262 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 En mer her, makker. 263 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 -Skal vi finde nye venner? -Hvad? Jeg ved ikke, hvordan man gør. 264 00:22:24,041 --> 00:22:27,000 Hvad ved du ikke, hvordan man gør? Taler med folk? 265 00:22:31,416 --> 00:22:35,416 Jo længere vi venter, des længere skal vi vente med at gå efter hovedpersonen. 266 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 Hvad er chancen for, at det virker? 267 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Hvis du holder dig til planen, 268 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 så omkring 80 %. 269 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Og hvis ikke? 270 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 Hold ikke op for vores skyld. 271 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Men er det noget frækt, er vi meget interesserede. 272 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Hende kan jeg lide. 273 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 Hallo! Vil du give min mand en caipirinha, tak? 274 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 -Hvad hedder du? -Han er kun sjov som fuld. 275 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 -Sådan kan det gå. -Flavinha. 276 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 -Flavia. -Erik. 277 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 -Erik. -Og hvad med jer? 278 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 -Cynthia! -Felipe. 279 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Hvad så? 280 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Vandet er så skønt. Hvad er det, du drikker? 281 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 -Gin. Vil du have en tår? -Gin? 282 00:23:40,958 --> 00:23:43,916 -Jeg vil have det samme som hende! -Med det hele! 283 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 Nu bliver jeg bange. Jeg er bange. 284 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 Hun er sindssyg. 285 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Giv mig den der. 286 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Undskyld mig. 287 00:24:02,208 --> 00:24:03,208 Vi ses, Firmino. 288 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 Kig lige på det her. 289 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 Jeg bad Maria Clara genemgå beviserne fra ældre røverier, 290 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 hvor sprængstofteknikken var den samme som ved Proguard. 291 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 Og? 292 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 De fandt nyt DNA, som tidligere agenter havde overset. 293 00:24:20,541 --> 00:24:24,458 DNA'et fra vinkelsliberen matcher fire røverier, vi ikke har på vores kort. 294 00:24:24,958 --> 00:24:28,166 Fem andre sæt DNA fundet ved disse røverier 295 00:24:28,250 --> 00:24:29,583 var også ved Proguard. 296 00:24:30,458 --> 00:24:31,291 Flot, knægt. 297 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 Jeg ved ikke, om du bemærkede det her, 298 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 men tre af røverierne blev begået af Spøgelsesbanden. Kender du dem? 299 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Nej, beklager. 300 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 Ikke det? 301 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Det er en gammel vandrehistorie. 302 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 En bande, der ikke efterlader vidner, fingeraftryk eller spor. 303 00:24:57,625 --> 00:24:58,916 Måske er det bare snak. 304 00:24:59,416 --> 00:25:00,916 Måske er det ikke samme bande. 305 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Men var de med ved Proguard… 306 00:25:07,750 --> 00:25:11,291 …giver det mening, at det tog os lang tid at få færden af dem. 307 00:25:11,875 --> 00:25:13,000 Det anede jeg ikke. 308 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 Der er en ting til. 309 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 Et af røverierne var i nærheden. Du underskrev rapporten. 310 00:25:19,958 --> 00:25:24,291 Naturligvis. Det husker jeg. De sprængte fire pengeautomater i luften, ikke 311 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 Jeg tænkte ikke på Spøgelsesbanden, fordi de efterlod et spor. 312 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 Hvilket spor? 313 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 Dynamittens serienummer var intakt. 314 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 Det førte os til et mineselskab og til deres cheftekniker. 315 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 Ham her. 316 00:25:40,916 --> 00:25:43,083 Her. Amaro. 317 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Han påstod, sprængstofferne var blevet stjålet. 318 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Selskabet anmeldte det aldrig, og vi fandt ingen beviser på det, 319 00:25:50,458 --> 00:25:53,875 men DNA var ikke almindeligt brugt i sagerne dengang. 320 00:25:54,500 --> 00:25:55,625 Det bliver det nu. 321 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 Var der andet? 322 00:26:02,833 --> 00:26:05,583 Jeg må have indkaldt denne Amaro. 323 00:26:05,666 --> 00:26:07,375 Vi bør tale med ham igen. 324 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Altså, helt ærligt, så er der… 325 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Hør her, Yuri. 326 00:26:13,333 --> 00:26:14,666 Handler det om Loanda, 327 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 er alt helt fint. 328 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 Jeg har talt med Wladimir. Jeg tror, du fik en lærestreg. 329 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 Det er ikke det. 330 00:26:23,333 --> 00:26:25,833 Jeg har bedt om forflyttelse til Brasilien. 331 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Til den nationale DNA-bank. Det er mere min stil. 332 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 Lige pludselig? 333 00:26:36,291 --> 00:26:37,333 Held og lykke. 334 00:26:38,333 --> 00:26:39,541 Du vil blive savnet. 335 00:26:40,708 --> 00:26:44,916 Pas på dig selv i Brasilien. Vores store fisk er barnemad for dem. 336 00:26:46,791 --> 00:26:50,250 En uge efter røveriet i Loanda, som rystede Brasilien, 337 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 har forbundspolitiet i Maringa taget nye forholdsregler… 338 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 Hvorfor ser du det lort, hvad? 339 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 -Det amatørpis. -Hvad er der, Isaac? Slap af. 340 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 En af forbryderne, der lader til at være bandens leder, 341 00:27:03,791 --> 00:27:04,916 formåede at flygte. 342 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Han kaldes Sjæleløs og formodes at stå bag Proguard-røveriet. 343 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 "Stå bag Proguard-røveriet"? Tager de knald på mig? 344 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 De må da hellere hænge ham op på det end os, ikke? Hvad? 345 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 Var du ikke min bror, skulle du arbejde med ham. 346 00:27:23,291 --> 00:27:25,583 -Hold kæft, du er sjov. -Bliv der. 347 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 -Bliv. -Min telefon! 348 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 -Vent. -Min telefon! 349 00:27:28,166 --> 00:27:29,291 Vent der, for fanden! 350 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 -Hun vælger og går. -Jeg får fedtsugning hvert halve år. 351 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 Og jeg får plastikoperationer, fordi jeg elsker bedøvelsen, mand! 352 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Jeg synes helt seriøst, Flavinha, det er det bedste i verden. 353 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Jeg har aldrig turdet at få lavet noget. 354 00:27:50,833 --> 00:27:54,416 Ufatteligt. Har du aldrig fået lavet noget som helst? 355 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 Er du helt naturlig? 356 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Jeg fik fjernet mandlerne. 357 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Vil du ikke i vandet? 358 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 Nej, Caua er vores dr. Baktus. 359 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Han steriliserer lommelærken to gange om dagen. 360 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Han mener et spabad er det samme som at bade i kloakvand. 361 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 Så du udveksler aldrig kropsvæsker med andre? 362 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 Hvorfor? 363 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 Har du da lyst til det? 364 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Vi har booket massage om lidt. Vil du med? 365 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 Klart! Jeg har brug for det. 366 00:28:29,208 --> 00:28:33,375 Søde, vil du give min mand en caipirinha mere? Slap lidt af, skat. 367 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Hvad så, mand? 368 00:28:45,375 --> 00:28:47,791 Okay, Bigode? Vi finder den stikker. 369 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 Vi tager vores forholdsregler og viser ham, hvad der sker. 370 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Klart. Lad mig om det. 371 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 -Hej. -Hej. 372 00:28:58,916 --> 00:29:00,750 -Hvad så, Bigode? -Hej, Isaac. 373 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Telefonen. 374 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 -Hvad er der, Bigode? -Din telefon. 375 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Jeg har travlt. Uret tikker. 376 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Undskyld mig, Bigode. 377 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 Hvad foregår her? 378 00:29:12,000 --> 00:29:13,958 Sjæleløs er på vej. Er du med os? 379 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 Det ved jeg ikke. 380 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 Jeg nyder at arbejde med mit hold. 381 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Jeg arbejder alene, du får din andel, og det er dét. 382 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 Denne lyd … Sådan er det hele dagen. 383 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 Det generer mig ikke. 384 00:29:31,916 --> 00:29:33,041 En forholdsregel. 385 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 Men dit tonefald… 386 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 Det irriterer mig faktisk. 387 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 Ikke fedt. 388 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 Hvad er der galt, Bigode? 389 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Du er sgu da for sej, mand. Du er fantastisk. 390 00:29:46,875 --> 00:29:50,250 Sagde du "Isaac, jeg tager med", ville jeg sige "fedt". 391 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Men jeg kan ikke lide Sjæleløs. Han er ikke som os. 392 00:29:54,208 --> 00:29:59,625 Han fuckede næsten Proguard op. Og Loanda. Han er berømt. Panserne er efter ham. 393 00:30:03,708 --> 00:30:05,625 Sjæleløs skal ordne nogle ting. 394 00:30:06,166 --> 00:30:07,958 Han skal lære af dig. 395 00:30:08,041 --> 00:30:08,958 -Fuck. -Okay? 396 00:30:09,041 --> 00:30:10,666 Han skal klistre til dig. 397 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Så kan han klare andre opgaver for os. 398 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 Andre opgaver? Dem kan jeg sgu klare, Bigode. 399 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 Hvorfor sende en elev, når læreren står lige her? 400 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 Elev? 401 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 Sjæleløs er en af os. Familie. Vores bror. 402 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 Han har gjort ting for Organisationen, ingen ville gøre for deres mor. 403 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 Er det en joke? Pas på, hvad du siger. 404 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 Nå? 405 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Du er på opgaven. Du er fabelagtig. 406 00:30:38,541 --> 00:30:42,625 Talentfuld, vovet. Noget af en Einstein. Superklog. 407 00:30:43,708 --> 00:30:46,125 Man taler om at forfremme dig. 408 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Kom med mig. 409 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 -Så jeg skal tage Sjæleløs med? -Han er min garanti. 410 00:30:54,166 --> 00:30:57,625 Udfør jobbet, kom med pengene, så ser du ham aldrig igen. 411 00:30:59,125 --> 00:31:01,583 Ved Proguard brugte de en kasse sprængstof. 412 00:31:02,333 --> 00:31:05,916 De brugte også en pengetransport som værn mod trykbølgen. 413 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Det ved jeg. 414 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 De vidste, hvad de gjorde. 415 00:31:14,125 --> 00:31:17,041 Jeg ved lidt om det. Jeg kan hjælpe, hvis det er. 416 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Skønt. 417 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Da du er her som mistænkt, 418 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 kan du hjælpe ved at indvillige i en DNA-prøve. 419 00:31:25,708 --> 00:31:27,208 Vent. Er jeg mistænkt? 420 00:31:27,791 --> 00:31:29,000 Hvorfor er jeg det? 421 00:31:30,375 --> 00:31:35,166 Skal jeg indvillige i følge loven? Jeg kan godt nægte, ikke? 422 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Det kan du godt. 423 00:31:38,166 --> 00:31:39,333 Men nu skal du høre. 424 00:31:39,833 --> 00:31:40,750 Hvis du nægter. 425 00:31:41,708 --> 00:31:44,500 bliver jeg mere overbevist om, at du er skyldig. 426 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 Så graver jeg så meget i sagen, 427 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 at jeg finder ud af, om du opfandt den lægeaftale 428 00:31:50,708 --> 00:31:52,875 på selvangivelsen for 2006. 429 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 Men det er dit valg. 430 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Hej. 431 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Godt at se dig, Bigode. 432 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 Du klarer opgaven med ham. 433 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 Du må gerne gå nu. 434 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 Er du døv? 435 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 Du kan gå nu. 436 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 De ure koster ca. 10.000, ikke? 437 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Hvad? 438 00:33:13,791 --> 00:33:15,291 Eller koster dit ur mere? 439 00:33:15,791 --> 00:33:17,125 Det er flot. Stilfuldt. 440 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Jeg overvejer at give min ven et. Undskyld. 441 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 Skal du hjælpes op, gamling? 442 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Hvor længe går der, før I har svaret på DNA-prøven? 443 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Det ved jeg ikke. 444 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 Ved du det ikke, eller vil du ikke fortælle mig det? 445 00:33:39,666 --> 00:33:43,041 -Jeg nyder ikke denne snak. -Heller ikke jeg, unge mand. 446 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 Men jeg sidder og tænker på, hvordan vi kunne nyde snakken mere. 447 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Denne opgave burde seriøst udløse faretillæg. 448 00:33:59,708 --> 00:34:01,083 Jeg mener det, Suellen. 449 00:34:01,625 --> 00:34:05,875 At høre dem tale om sex har sikkert 450 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 forkortet mit liv med fem år. 451 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 -Seriøst. -Hold da op. 452 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Din forventede levetid var ikke for høj i forvejen. 453 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 Har du mistet fem år, kan du falde død om hvert øjeblik. 454 00:34:18,416 --> 00:34:21,166 -Når som helst. -Enig. Du har ret. 455 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 Jeg må indrømme, at jeg har moret mig. 456 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 Det lyder rigtigt. 457 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Cynthia er så sindsyg. 458 00:34:34,000 --> 00:34:37,125 Hun drikker som et hul i jorden. Ingen hæmninger. 459 00:34:37,625 --> 00:34:39,375 Hun må være det svage led. 460 00:34:41,666 --> 00:34:45,958 Hun var kun alvorlig, når hun talte om de børn, 461 00:34:46,041 --> 00:34:48,583 hun har med Felipinho. Barnepigen passer dem. 462 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 Pudsigt, ikke? 463 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 En kvinde kan godt 464 00:34:55,958 --> 00:34:58,458 leve et vildt liv og være gift med en gangster, 465 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 men bekymrer sig stadig om børnene. 466 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 Det må være rigtig svært at prøve at forene 467 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 et socialt liv med arbejde og familie med arbejde. 468 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 For mig hænger det ikke sammen. Rossi. Husker du Rossi? 469 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 -Ja. -Rossi. 470 00:35:15,708 --> 00:35:19,916 Med hans kone og børn og så videre … De virkede lykkelige. 471 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Ja, men set udefra virkede Fernando også lykkelig. 472 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 Hvornår blev du mere kynisk end mig? 473 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 Hvornår endte dit ægteskab? 474 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 Jeg tror, det endte 475 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 i præcis det øjeblik, da vi flyttede sammen. 476 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 -Hvor opmuntrende. -Det er hårdt. 477 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 Det virker, som om det eneste, 478 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 jeg har kontrol over, er mit arbejde. 479 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 -I guder. -Og det gør du ikke godt. 480 00:35:59,041 --> 00:36:00,875 -Rend mig. -Lad os være ærlige. 481 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 -Du er skør. -Det er sandt. 482 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 -50 % sandt. -100 % sandt. 483 00:36:07,916 --> 00:36:11,791 Godt. Så er det ordnet. Jeg går ind på mit værelse, okay? 484 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 -Okay. -Jeg er træt. 485 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Okay. Jeg tager et bad. 486 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Gå i seng, Erik. 487 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 De er iskolde! Hvem vil have en? 488 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 -Skat! -Ja? 489 00:36:54,041 --> 00:36:55,833 Tag et billede af os. 490 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 -Du har noget ved munden. -Øjeblik. 491 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Nårh, tørrer du babyens mund. Stakkel. 492 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Jeg er faktisk nødt til at ringe til den lille. 493 00:37:54,500 --> 00:37:56,791 Hold mund, okay? Hold din mund. 494 00:37:58,166 --> 00:38:00,791 -Skal vi? -Lad os. Jeg er næsten klar. 495 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 -Er skjorten okay? -Den er lige så slem som forventet. 496 00:38:05,416 --> 00:38:08,083 -Så du Rossis besked. -Nej, hvad skrev han? 497 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 -To sæt DNA matchede. -Flot. 498 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Vi mangler bare Caua. Vi får knægten i dag. 499 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 Jeg vil bare gøre noget helt klart. 500 00:38:18,583 --> 00:38:21,250 Det pisser mig af, at vi skal til den fest. 501 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 Jeg bliver tvunget. Alt det her pisser mig af. 502 00:38:24,208 --> 00:38:29,416 Hallo, her er kun os to, mand. Drop den "kedelig-mand"-attitude. Kom. 503 00:38:30,083 --> 00:38:31,708 Lad os få det svin! 504 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 I dag sker det! 505 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 Hej. Vi er ni personer. 506 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 -Hvad fanden? -Skru lige ned. 507 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 -Drop tuderiet. -Så er det nok! 508 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 Det er ikke okay! 509 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Tak. 510 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Kom her, folkens. 511 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Det her er forkert. 512 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Det er forkert. 513 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Brasilianere elsker at stå i kø. 514 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 -Hvad så med dig? -Jeg er i en anden liga. 515 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 -Hvilken liga er det? -Jeg er rig, mand. Kom nu! 516 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Det bliver sjovt i aften, ikke? 517 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 -Alle snyder foran i køen. -Slap af, eller smut. 518 00:39:19,708 --> 00:39:20,958 Hold da op. 519 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 Tag hende! 520 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 Kom så! 521 00:39:35,541 --> 00:39:40,875 Vi var godt i gang, da fyren pludselig tog fat i et krucifiks 522 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 en skapular om halsen eller sådan noget pis, og bad en bøn! 523 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Han er sær. Jeg kan ikke lide hans vibe. 524 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Er du nu blevet astrolog, Chicho? 525 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Lad os danse! Kom, allesammen! 526 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 -Også dig! -Kom så! 527 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 Lad os danse! 528 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Kamera. 529 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 Hvad fanden er det? 530 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 Hallo! Giv slip! 531 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Er du ikke bange? 532 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Røvhul! 533 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Stop. 534 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 Tag den, din nar! 535 00:41:48,333 --> 00:41:50,541 Tag den anden! 536 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Åh gud! 537 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Kom her, røvhul. 538 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Stop, din narrøv! 539 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 Hvor er den anden? Fang ham! 540 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 -Så er et nok, folkens. -Stop! 541 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 Jeg er fucking sej! 542 00:42:34,958 --> 00:42:37,583 Jeg fik nok nakket seks i den slåskamp, mand. 543 00:42:37,666 --> 00:42:41,375 Jeg slog hele Floripas jiujitsu-hold ud. Jeg smadrede tudeprinsen. 544 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 -Stop. -Kom nu. Det var højest to. 545 00:42:44,041 --> 00:42:47,166 Men Erik overraskede mig virkelig. 546 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 Hvad var det? Krav Maga, Muay Thai? 547 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Jeg har lært det i slåskampe med min kone. 548 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Jeg slås hellere mod dem end din kone. 549 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 Det er langt ude, men hør her. 550 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 Var I ikke bange for, at panserne kom og anholdt jer? 551 00:43:01,041 --> 00:43:03,500 -Alt sådan noget? -Bange for hvad? 552 00:43:03,583 --> 00:43:05,750 Ligner vi bøller, der frygter panserne? 553 00:43:05,833 --> 00:43:08,416 -Jeg har slået mange pansere ud. -Det er da løgn. 554 00:43:08,500 --> 00:43:09,708 I er nogle hårde fyre. 555 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 -Det er sandt. -Megahårde. 556 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 -Hvor skal du hen? -Hvor skal du hen? Det var tidligt! 557 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 -Slap af. -Vi hænger ud. 558 00:43:16,666 --> 00:43:18,916 Øjeblik! Kom her. 559 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Apropos. Vi har en aftale i morgen, ikke? 560 00:43:22,083 --> 00:43:24,250 Vi fortalte pigerne, vi skal fiske. 561 00:43:24,333 --> 00:43:25,541 -Okay, Chicho? -Ja. 562 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 -Montanha? -Okay. 563 00:43:26,666 --> 00:43:27,708 Skønt. Erik. 564 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 Hvis du vil med, så tag med. 565 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Kun de bedste kvinder i Cuaus sutie. 566 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 -Kun de bedste i Cuaus suite! -Hyg jer, folkens. 567 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Jeg bliver holdt i stram snor. Hyg jer! 568 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 Nå? Hvad sagde Assuncao? 569 00:43:55,708 --> 00:43:57,708 Dybest set, at min veninde 570 00:43:57,791 --> 00:44:01,166 opgiver indtægt som en sælger og har aktiver som en direktør. 571 00:44:01,666 --> 00:44:04,166 Hus på stranden, en dyr lejlighed og sådan. 572 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Ja. 573 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 Ren … er hun i hvert fald ikke. 574 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Lige præcis. 575 00:44:14,375 --> 00:44:17,833 Bare rolig. Jeg ser på det. Overlad det til mig. 576 00:44:19,708 --> 00:44:24,875 Kunne vi bevise, at de talte om Sjæleløs, ville turen her være det hele værd. 577 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Suellen. 578 00:44:27,500 --> 00:44:29,250 Det er virkelig rørende. 579 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 -Godt. -Godt. 580 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 -Vi ses, Erik. -Farvel. 581 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 Du nyder det her. 582 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 Hej, min ven. 583 00:44:43,375 --> 00:44:47,083 Utroskab vil ikke blive accepteret. 584 00:44:47,166 --> 00:44:48,125 TACUMBU-FÆNGSLET 585 00:44:48,208 --> 00:44:53,583 "Falskheds brød kan smage dejligt, men bagefter fyldes munden med grus." 586 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 Ordsprogenes bog 20:14. 587 00:44:57,250 --> 00:45:01,708 Tyrkeren solgte ting på sidelinjen. Nu må vi tage os af ham. 588 00:45:02,416 --> 00:45:04,166 Jeg sender anvisninger. 589 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 Organisationen har kontaktet mig. De siger, de finder pengene. 590 00:45:17,000 --> 00:45:18,541 Jeg lægger pres på dem. 591 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 Tålmodgihed, Djeison. Tålmodighed. 592 00:45:23,500 --> 00:45:26,000 "Den der forstår, hvornår der skal kæmpes, 593 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 og hvornår der skal ventes, sejrer." 594 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Bueno. 595 00:46:55,291 --> 00:46:56,541 Hvorfor alt det pis? 596 00:46:58,958 --> 00:47:01,458 Du har hætten på, fordi jeg ikke stoler på dig. 597 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 Bilturen, fordi du er berømt, og jeg ynder ikke paparazzi. 598 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 Panserne er ikke efter mig. 599 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 Helt sikkert ikke. 600 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 Hvad sker der? 601 00:47:18,916 --> 00:47:21,041 Organisationen gav mig denne opgave. 602 00:47:21,916 --> 00:47:25,041 De giver mig en chance til med denne rejse, ikke? 603 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 Min mission er deres mission. 604 00:47:29,583 --> 00:47:31,083 Det er forskellen på os. 605 00:47:31,916 --> 00:47:33,250 Jeg har ingen chef. 606 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 Ingen er nogens chef her. Vi er familie. 607 00:47:37,083 --> 00:47:38,416 Ingen rygstikkere. 608 00:47:40,000 --> 00:47:41,125 Hvad foregår her? 609 00:47:42,666 --> 00:47:44,125 Siger du, at du er ude? 610 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Jeg er med. 611 00:47:53,750 --> 00:47:56,875 Men vi gør det på vores måde. Er det forstået? 612 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 Det er hverken Organisationens eller Sjæleløs' røveri. 613 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 Det er vores. 614 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 Forstår du det? 615 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Jeg forstår. 616 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Godt. Hvad vil du have at drikke? 617 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 -Giv ham en whisky. -Whisky? 618 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 -Jeg drikker ikke. -Han drikker ikke. 619 00:48:22,166 --> 00:48:23,583 -Giv mig en. -Kommer. 620 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 -Er du også alene? -Ja. 621 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 -Må jeg sætte mig? -Sæt dig! 622 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Den omgang kalorier vil få dit blodsukker til at gå amok. 623 00:48:41,708 --> 00:48:45,875 -Det ved jeg, men jeg fortjener det i dag. -Hvad er der sket? 624 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 Er alt i orden? 625 00:48:48,333 --> 00:48:49,500 Nej, faktisk ikke. 626 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 Erik og jeg skændtes frygteligt. 627 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 Jeg ved, at han lyver. 628 00:48:57,083 --> 00:48:59,625 Mænd er dumme. De giver for mange detaljer. 629 00:48:59,708 --> 00:49:01,000 Helt enig. 630 00:49:01,083 --> 00:49:05,291 Men han prøver da i det mindste. Det gør Felipe ikke engang. 631 00:49:05,375 --> 00:49:07,083 Han har aldrig nydt at fiske. 632 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 Men jeg har lært, at visse ting ikke er et skænderi værd. 633 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Det er hykleriet, der irriterer mig. 634 00:49:13,708 --> 00:49:16,541 Han vælter rundt og foregiver at være en helgen, 635 00:49:16,625 --> 00:49:19,041 og jeg skal acceptere det og holde mig ædru, 636 00:49:19,125 --> 00:49:21,916 ellers siger han: "Jeg ægtede ikke en misbruger." 637 00:49:22,000 --> 00:49:25,333 Ved du, hvad jeg siger? Fuck dem. 638 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Pigebarn dog! 639 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 -Seriøst? -Meget. 640 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Siger jeg, jeg mangler en BMW eller en rejse til Maldiverne, 641 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 trækker du så også det op af tasken? 642 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Man ved aldrig. 643 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 -Din tur. -Sikker? 644 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Slå dig løs. 645 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 Hvis jeg må spørge, 646 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 har du så mere af det, som du kan sælge til mig? 647 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 -Jeg betaler gerne overpris. -Sælge? Jeg kan forære dig det. 648 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 -Jeg har mere. -Giver du mig det? 649 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Naturligvis. 650 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Værsgo! 651 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 Forbundspolitiet, Cynthia. 652 00:50:06,291 --> 00:50:07,708 Læg kokainen, og sæt dig. 653 00:50:08,291 --> 00:50:09,583 -Hvad? -Læg det, og sæt dig. 654 00:50:12,250 --> 00:50:13,916 -Er jeg anholdt? -Sæt dig. 655 00:50:14,000 --> 00:50:15,083 Ikke endnu. 656 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 -Hvad vil du mig så? -Hør efter. 657 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 Det er allerede forbi for Flipinho og fyrene. 658 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Fortæl mig alt, du ved om dem. 659 00:50:25,250 --> 00:50:29,291 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Fatter du stadig ikke, hvad der foregår? 660 00:50:30,083 --> 00:50:31,625 Det her er en forbrydelse. 661 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Du kan nu enten redde dig selv eller prøve at forsvare Felipe. 662 00:50:36,083 --> 00:50:37,750 Hvad ville han gøre i dit sted? 663 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 -Det er egetforbrug. -Med den mængde? 664 00:50:42,166 --> 00:50:44,125 Med de aktiver, der står i dit navn? 665 00:50:44,625 --> 00:50:45,583 I dit mors navn? 666 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 Min mor er ikke indblandet! Jeg er heller ikke! 667 00:50:48,333 --> 00:50:49,541 Ja, jeg tror på dig. 668 00:50:50,916 --> 00:50:55,000 Hvorfor vil du så forsvare en fyr, der behandler dig som syndebuk 669 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 og ikke engang prøver at undskylde dårlig opførsel? 670 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Tror du ikke, jeg kender til festen? Forkert. 671 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 For fem år siden var jeg der. Hvordan tror du, jeg mødte Felipe? 672 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 Inderst inde har jeg altid vidst, hvem han var, men du… 673 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 Nu skal du høre godt efter, hvad jeg siger. 674 00:51:14,583 --> 00:51:16,708 Sammensværgelse, hvidvaskning, 675 00:51:17,541 --> 00:51:18,625 narkosmugling. 676 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Ved du, hvor lang tid du kan sidde i fængsel for det? 677 00:51:24,250 --> 00:51:26,166 Og du får også din mor med. 678 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Nej. 679 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Nemlig. 680 00:51:33,416 --> 00:51:36,333 Samtalen bliver ikke optaget. Jeg anmelder dig ikke. 681 00:51:36,416 --> 00:51:38,041 Ingen vil komme efter dig. 682 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Men du skal fortælle mig alt, hvad du ved om Proguard nu. 683 00:51:49,666 --> 00:51:50,916 Jeg venter, Cynthia. 684 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 Jeg mødte fyren én gang 685 00:51:56,666 --> 00:51:58,291 til en af Cauas grillfester. 686 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Han hed Tyrkeren. 687 00:52:01,750 --> 00:52:03,041 De taler meget om ham. 688 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 Han er som en gudfar for Caua. 689 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 Det var ham, der solgte dem våbnene. 690 00:52:09,750 --> 00:52:14,833 Han introducerede dem alle for Sjæleløs, der skaffede dem Paraguay-jobbet. 691 00:52:22,958 --> 00:52:25,291 Hænderne på hovedet! 692 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 Læg dig ned. 693 00:52:34,041 --> 00:52:36,541 -Er der andre her? -Negativ. 694 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 Du er færdig, playboy! 695 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 Kan du lave helikopterpropeller? 696 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 Se lige mit fly. 697 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 Det er flot. 698 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 VI ER PÅ RØVEN DE KOMMER SNART 699 00:53:42,500 --> 00:53:46,125 Det klarede vi da godt, ikke? Som mand og kone. Hvad siger du? 700 00:53:47,291 --> 00:53:49,375 Klap nu lige hesten, Benicio. 701 00:53:49,875 --> 00:53:52,416 Du kan end ikke foregive at være en god ægtemand. 702 00:54:11,541 --> 00:54:13,208 Er det sangen fra grillfesten? 703 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 Ja. Du nedlagde veto mod den. 704 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 -Ja. Den dræber stemningen. -Det husker jeg. 705 00:54:19,125 --> 00:54:22,500 Du sagde, den var lam og alt muligt bla, bla… 706 00:54:26,625 --> 00:54:30,000 -Hvorfor satte du den på? Var du fuld? -Nej. Eller ja. 707 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Men det var ikke derfor. 708 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 Jeg gjorde det, 709 00:54:35,666 --> 00:54:38,916 fordi jeg på den måde kan takke mine venner. 710 00:54:50,583 --> 00:54:51,916 Okay, spring en over. 711 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 Hvordan gør man? 712 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 Hvad var det, Damato? 713 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Lad os se, hvem det er. 714 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 Er der nogen? 715 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Pis, det er Amaro. 716 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Fuck. Hvad er det for en bil? 717 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 -Hvad så, folkens? -Hej! 718 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 -Hej. -Gabriel. 719 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 Slap af. Vi tager os af din familie. 720 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Tak. 721 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 -Mané. Lobo. -Hvad så? 722 00:55:33,583 --> 00:55:34,958 Hvad så med panserne? 723 00:55:35,458 --> 00:55:38,375 De tog en DNA-prøve. Det kunne have givet ballade. 724 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 -Men jeg fik en ny ven. -Hvilken ven? 725 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 En knægt, der gerne vil være med i familien. 726 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 Må jeg spørge om noget? 727 00:55:48,041 --> 00:55:49,083 Guilherme, ikke? 728 00:55:50,083 --> 00:55:56,000 Når du ser en luksusbolig fuld af dyre biler og ure, hvad tænker du så? 729 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 "Hvordan fik de råd til alt det her?" 730 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Tænk over det. 731 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Fedt. Lad os gå ind. 732 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Men vi har et problem. 733 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 -Hvilket problem? -De kender til vores tidligere røverier. 734 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 Mit DNA var til stede ved et par af dem. 735 00:56:29,500 --> 00:56:30,791 Sagde du noget? 736 00:56:30,875 --> 00:56:33,375 Selvfølgelig ikke. Ellers var jeg ikke her. 737 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 Godt. 738 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 Slap af. Spis noget. Vi tænker over, hvad vi gør, senere. 739 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 -Tak, Isaac. -Gå bare ind. 740 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Hej med jer. Hvad så? 741 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 -Hej. -Hvordan går det? 742 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 -Jeg håber, det var dét værd. -I guder! 743 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 Vi er lige vendt tilbage, og du ligner lort. 744 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 -Hvad så? -Send det til mig. 745 00:57:08,375 --> 00:57:10,041 -Godmorgen. -Send det nu. 746 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 Godmorgen. 747 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 Jeg fandt mere på denne Tyrker. 748 00:57:15,000 --> 00:57:17,125 Ham, Felipinhos kone nævnte. 749 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 Han er blevet anholt tre gange. 750 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Narkotikahandel, våbenhandel og røveri. 751 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Han ejer en tankstation, men tjener penge på kriminalitet. 752 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 Jeg sendte foto af ham og tankstationens placering til Benicio. 753 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 Det er i Ponta Ora i Mato Grosso do Sul på grænsen ved Pedro Juan Caballero. 754 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PARAGUAY - BRASILIEN 755 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Hej, Mascara. 756 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 Nu skal du sættes på prøve. 757 00:57:58,166 --> 00:58:00,500 En vigtig mission i Ponta Pora. 758 00:58:01,875 --> 00:58:03,958 Vi skal rydde en forræder af vejen. 759 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 -I kan vist godt køre. -Ja. 760 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Vær opmærksom, okay? 761 00:58:07,875 --> 00:58:10,875 Sådan en fyr i Ponta Pora … Han er en tikkende bombe. 762 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 Skal vi? 763 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 -Lad os. -Kom. 764 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 -Hold mig opdateret. -Tak. 765 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Farvel. 766 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Tag, hvad I vil. Hold jer ikke tilbage. Vi blæser lortet i smadder. 767 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 Hurtigt, muchachos. 768 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 -Kom så! -Fart på! 769 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Lad os få stoppet Tyrkeren. 770 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 -Hurtigt. -Kom så. 771 01:00:45,000 --> 01:00:46,333 Tekster af: Pia C. Hvid