1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Άψυχε. Την κάτσαμε. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 -Τι είναι αυτό το σκάφος; -Τι τρέχει; 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 -Ήρεμα. Ψυχραιμία. -Να ανοίξουμε πυρ; 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Τη γαμήσαμε, φίλε. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Σταματήστε! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 -Καλησπέρα. -Ομοσπονδιακή Αστυνομία. 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 Είμαστε εργάτες. Κατέβασε το όπλο σου. 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 -Δεν χρειάζεται αυτό. -Ακίνητοι! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 -Χαλάρωσε. -Είμαστε ψαράδες. 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 -Ναι. -Έχουμε πολλά ψάρια. 11 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 Θα σας δείξω. 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,333 Γαμώτο! Πάτα το! Γρήγορα! 13 00:01:02,416 --> 00:01:03,291 Τέρμα ο Μαρτέλο. 14 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 Γιούρι! 15 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 -Όλα καλά; -Βρήκε το γιλέκο! 16 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Σουέλεν, το τιμόνι! 17 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 Αν φτάσουν στο δάσος, τους χάσαμε! 18 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Πρόσεχε. Φύγε! 19 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Φύγε, γαμώτο! 20 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Τον έπιασα! 21 00:02:03,416 --> 00:02:04,666 Φύγε! 22 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 Πρόσεχε, διάολε! 23 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Γαμώτο! 24 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 ΣΗΜΑΝΣΗ 25 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Το κάθαρμα το 'σκασε. 26 00:04:01,416 --> 00:04:03,375 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ 27 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 ΛΗΣΤΕΙΑ ΣΕ ΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ 28 00:04:16,791 --> 00:04:17,750 ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ 29 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 ΟΡΓΑΝΩΣΗ 30 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 ΑΨΥΧΟΣ 31 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΩΔΙΚΑΣ 32 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5 ΟΛΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 33 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 Πώς είσαι; 34 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Καλά. 35 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Τέλεια. 36 00:04:47,875 --> 00:04:49,250 Αφού είστε όλοι καλά, 37 00:04:50,416 --> 00:04:52,333 μπορείτε να μου πείτε τι έγινε; 38 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 Η έρευνα έδειξε ότι έφευγαν από το ποτάμι από την αρχή. 39 00:04:56,708 --> 00:04:59,250 Αυτό που συνέβη εδώ ήταν ανεύθυνο, 40 00:04:59,750 --> 00:05:02,791 με επικεφαλής έναν απείθαρχο πράκτορα, 41 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 ενώ ο ανώτερος έχει άλλη προσέγγιση. 42 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 -Το ξέρω, αλλά προσπαθώ… -Ανυπακοή. 43 00:05:08,416 --> 00:05:12,125 Κατάχρηση εξοπλισμού και εκατομμύρια ρεάις στο ποτάμι. 44 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Κινδύνεψε η υπόθεση. 45 00:05:16,833 --> 00:05:19,250 Κινδύνεψε η καριέρα μου και η δική σου. 46 00:05:20,583 --> 00:05:21,708 Και οι ζωές σας. 47 00:05:23,291 --> 00:05:24,500 Τι έγινε, Γιούρι; 48 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 Σουέλεν; 49 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 Κύριε. 50 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Μορέιρα; 51 00:05:29,416 --> 00:05:33,500 Ο σύμβουλος που είναι 400 χλμ. από το τμήμα όπου έπρεπε να δουλεύει. 52 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 Αυτό που έγινε ήταν ανεξάρτητη έρευνα… 53 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Δεν έγινε αυτό. 54 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 Ακούστε προσεκτικά. 55 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Να τι έγινε. 56 00:05:45,833 --> 00:05:48,208 Ήρθατε εδώ κατόπιν εντολής μου, 57 00:05:48,750 --> 00:05:50,958 για να ερευνήσετε καλύτερα μια ιδέα του Μπενίσιο. 58 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Εσύ, ως επικεφαλής. 59 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 Ο Μορέιρα, γιατί ξέρει την περιοχή και σίγουρα ήταν άοπλος. 60 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Κι ο Γιούρι, επειδή του ζήτησα να εξετάσει το αμάξι στο ποτάμι. 61 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Τότε παρατήρησαν ένα ύποπτο κομβόι. 62 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 Δεν μπορούσαν να βρουν τον διοικητή τους κι αποφάσισαν να πλησιάσουν. 63 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 Δυστυχώς, δέχτηκαν πυρά, τα οποία ανταπέδωσαν. 64 00:06:12,125 --> 00:06:14,083 Ήταν πολύ επιτυχημένη επιχείρηση. 65 00:06:14,166 --> 00:06:16,583 Αυτή είναι η επίσημη εκδοχή; 66 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 Με κάθε σεβασμό, δεν είναι εκδοχή. 67 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 Είναι τα γεγονότα. 68 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Κι ο Μορέιρα; Πώς βρίσκεται εκεί; Είναι σε διαθεσιμότητα. 69 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Ο Μορέιρα ήταν στην περιοχή, αλλά δεν συμμετείχε. 70 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Δεν βρέθηκαν όπλα πάνω του. 71 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Εντάξει. 72 00:06:33,833 --> 00:06:37,041 Γράψε αυτά ακριβώς στην αναφορά. 73 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 Να δούμε αν θα το πιστέψουν. 74 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Βεβαίως. 75 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 Πώς πήγε η δουλειά; 76 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Πού είναι τα λεφτά μου; 77 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Ήρεμα, αδερφέ. Το σακίδιό σου είναι εδώ. 78 00:07:36,625 --> 00:07:38,583 Το τραύμα σου ήταν διαμπερές. 79 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Ποιος είσαι; 80 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ο Εζεκιέλ. 81 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 Κι εσύ; 82 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Πήγαινα προς την εκκλησία. 83 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 Σε βρήκα αναίσθητο. 84 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 -Ήταν… -Δεν θα σε κρίνω. 85 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 Τον είδες; 86 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 Ποιον; 87 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Τον Θεό. 88 00:08:19,083 --> 00:08:20,458 Να εξοστρακίζει τη σφαίρα. 89 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 Ή μετά, 90 00:08:23,791 --> 00:08:25,333 όταν νόμιζες ότι πεθαίνεις. 91 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 Δεν τον είδα, πάτερ. 92 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 Περπατάω με την πλάτη προς το φως. 93 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 "Συνεπώς 94 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 ας μην κρίνουμε ο ένας τον άλλον. 95 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 Αντί γι' αυτό, 96 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 ας φροντίσουμε 97 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 να μη βάζουμε εμπόδια στα μονοπάτια των αδελφών μας". 98 00:08:57,291 --> 00:08:58,500 Προς Ρωμαίους 14. 99 00:08:59,000 --> 00:09:00,083 Στίχος 13. 100 00:09:04,708 --> 00:09:06,625 Ξεκουράσου λίγο 101 00:09:07,916 --> 00:09:09,250 και μείνε για τη λειτουργία. 102 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 "Θεράπευσέ με από ό,τι χρειάζεται θεραπεία. 103 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 Θεράπευσέ με από όσα πιστεύεις ότι με χωρίζουν από Σένα. 104 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 Θεράπευσε το πνεύμα μου. 105 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 Θεράπευσε το σώμα, την ψυχή μου…" 106 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 Έλα, Μπιγκόντ. 107 00:09:42,166 --> 00:09:44,666 Είδα στην τηλεόραση πώς έγινε η δουλειά. 108 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 Γαμήθηκε η φάση. 109 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 Έχουμε να παίρνουμε κάτι; 110 00:09:53,833 --> 00:09:54,916 Ειλικρινά; 111 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 Δεν διέσωσα τίποτα. 112 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 -Αλλά ξέρω τι πρέπει να κάνω. -Αλήθεια; 113 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 Τα αδέρφια σε εμπιστεύονται, αλλά ο χρόνος τρέχει. 114 00:10:03,916 --> 00:10:06,166 Αν δεν το διορθώσουμε, θα έχουμε θέμα. 115 00:10:08,416 --> 00:10:11,041 Θα σε βάλω σε δουλειά με το Φάντασμα. 116 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Εντάξει. 117 00:10:19,083 --> 00:10:22,833 ΦΟΖ ΝΤΕ ΙΓΚΟΥΑΣΟΥ ΠΑΡΑΝΑ 118 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 -Ωραία! -Διάνα, Ασουνσάο! 119 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 Το σκότωσες, Ασουνσιόν; 120 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 -Ασουνσιόν. -Ασουνσιόν. 121 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 -Αγνόησέ τον. -Το έκανες με ανοιχτά τα μάτια; 122 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 -Ναι. -Και τις τρεις; 123 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Στάσου. Αγάπη μου, έλα δω. 124 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 Έλα εδώ, εορτάζουσα. Δείξ' τους τι έκανες στο ποτάμι. 125 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 Έλα εδώ. 126 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 -Ξινίλα. -Ως συνήθως γκρινιάρα. 127 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Ο Φερνάντο δεν την ικανοποιεί. 128 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 Θα τον βάλω τιμωρία! 129 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Φοβήθηκες όταν τους είδες στο σκάφος; 130 00:10:59,166 --> 00:11:02,666 Φοβήθηκα τη χαρτούρα που θα έπρεπε να κάνουμε μετά. 131 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 -Καλύτερα νεκρός. -Μη μιλάς έτσι. 132 00:11:05,875 --> 00:11:09,166 Η γραφειοκρατία με κάνει να θέλω να φύγω από το Σώμα. 133 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Προχώρα. 134 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Πάγο; 135 00:11:30,541 --> 00:11:31,666 Έχω καθαρά χέρια. 136 00:11:40,208 --> 00:11:43,458 Δεν είχα την ευκαιρία να το πω, αλλά αν δεν ήσουν εσύ, 137 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 δεν ξέρω αν θα ήμασταν εδώ. 138 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 Γιατί γύρισες να βοηθήσεις; 139 00:11:53,000 --> 00:11:56,875 Άσχετα τι πιστεύεις για μένα, παραμένω αστυνομικός. 140 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Φυσικά. 141 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Δεν εννοούσα αυτό. 142 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Είμαστε σε επαγγελματικό μπάρμπεκιου. 143 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 Αυτός έχει ιδιαίτερη εξυπηρέτηση. 144 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 -Ορίστε. -Πώς πάει; 145 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Απ' ό,τι βλέπω το ρίχνεις έξω. 146 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 -Τι κάνετε, κύριε; -Πώς είσαι; 147 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 -Η οικογένεια; -Ναι. 148 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 -Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 149 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 -Γεια. -Αφεντικό! Μεγάλη μου τιμή. 150 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 -Πώς είσαι; -Καλώς ήρθες. 151 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Γεια! 152 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 -Ρόσι, πώς είσαι; -Γεια. 153 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 -Πώς πάει; -Καλά. 154 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Τέλεια. Είμαι καλά. 155 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 -Όμορφη οικογένεια. -Είσαι καλά; 156 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ. 157 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 - Έχεις και δώρο. -Τα βλέπεις; 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Σαν στο σπίτι σας. 159 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 -Ευχαριστώ. -Με συγχωρείτε. 160 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Ό,τι θέλετε, σερβιριστείτε. Έχει ποτά εκεί. 161 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Θα πάρω κάτι. 162 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 Δεν είχα γνωρίσει τα παιδιά σου. Κουκλιά! 163 00:12:55,083 --> 00:12:56,125 Κοίτα ποιος ξύπνησε. 164 00:12:56,208 --> 00:12:58,166 Γεια σου, αγάπη μου! 165 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 Ξύπνησες; 166 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 -Η κουκλίτσα μου. -Είναι αξιολάτρευτη. 167 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 -Κοίτα. -Είναι μικρούλα. 168 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 -Δείτε τον φιλαράκο μου. -Θες το δώρο ή το μωρό; 169 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Τι τρέχει; 170 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Γιούρι. 171 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 Αυτό που κάναμε, φίλε… 172 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 αυτό που έκανες, 173 00:13:33,666 --> 00:13:36,000 κανείς δεν σου λέει πόσο δύσκολο είναι. 174 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 Ήταν το καλύτερο αποτέλεσμα για εμάς. 175 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 Μερικές φορές συμβαίνει το αντίθετο. 176 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 Είναι σκατά, φίλε. 177 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Αλλά είμαστε μαζί σου, εντάξει; 178 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 Μπίρα; 179 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 Έχω. 180 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 -Να πιω μια γουλιά; -Φυσικά. 181 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 Είναι ζεστή. 182 00:14:14,666 --> 00:14:15,500 Πάω να πάρω. 183 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 -Όντως ζεστή είναι. -Ζεματάει. 184 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 -Ευχαριστώ. -Πάω να βάλω ένα τραγούδι. 185 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 Δύσκολο, έτσι; 186 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 Αν μπορεί να την κρατάει ο Φερνάντο, 187 00:14:38,375 --> 00:14:39,250 είναι το τέλειο. 188 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 Έλεος. 189 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 Τι σαχλή μουσική είναι αυτή; Θεέ μου. 190 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Εντάξει. 191 00:15:10,583 --> 00:15:14,125 Τι σκέφτεται ένας μπάτσος άμα καταλαβαίνει ότι τον γάμησαν; 192 00:15:15,916 --> 00:15:18,916 Τίποτα. Αν σκεφτώ κάτι, θα πεθάνω. 193 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 Είσαι η αδερφή της Σουέλεν; 194 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Σουέλι. 195 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 -Υπαστυνόμος Σουέλι. -Υπαστυνόμε Σουέλι. 196 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Για πες, στη Φοζ μένεις; 197 00:15:32,791 --> 00:15:35,583 -Γιατί δεν σε έχω ξαναδεί; -Δεν ήθελες. 198 00:15:37,208 --> 00:15:38,125 Μ' αρέσει αυτό. 199 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 Όμως τώρα θέλω. 200 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 201 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Δεντρολίβανο, χρυσό δεντρολίβανο 202 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Που φυτρώνει στα χωράφια Χωρίς να σπαρθεί 203 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Αυτό μόνο; Δεν έχεις κάτι να πεις; 204 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 Γιατί είσαι πιστός σ' αυτούς που δεν σε νοιάζονται; 205 00:17:08,375 --> 00:17:11,166 Ο Ρόσι μού είπε να πάω, γιατί ξέρω την περιοχή. 206 00:17:11,250 --> 00:17:13,833 Μη μου λες τα παραμύθια του Ρόσι. 207 00:17:15,291 --> 00:17:16,250 Άκου. 208 00:17:16,333 --> 00:17:18,750 Μάζεψέ τα και γύρνα στο Σάο Πάολο. 209 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 -Μα εγώ… -Ούτε μα ούτε μου. 210 00:17:23,416 --> 00:17:24,250 Και καλύτερα 211 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 να πας στον Ρόσι να του πεις ότι φεύγεις επειδή το θέλεις. 212 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Εντάξει; 213 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Έξω! 214 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 Καλημέρα. 215 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 Κοίτα. Ζεστό ψωμί. 216 00:17:51,500 --> 00:17:53,208 Το αμάξι έπλενες; 217 00:17:56,750 --> 00:17:59,125 Έχω και καλά και κακά νέα. 218 00:17:59,208 --> 00:18:00,083 Πρώτα τα κακά. 219 00:18:01,416 --> 00:18:05,208 Το δείγμα DNA του Άψυχου από το δάσος είναι άχρηστο. 220 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 Αλλοιώθηκε. 221 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 -Γαμώ το DNA. Δεν κάνει για τίποτα. -Περίμενε. 222 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 Βάλαμε στο σύστημα το DNA του Φελίπε Ρέις. 223 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Ταιριάζει με δύο δείγματα από την έπαυλη. 224 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 Είπα του Ασουνσάο να το ελέγξει. 225 00:18:20,375 --> 00:18:22,708 Είναι έξω με εγγύηση για ανθρωποκτονία. 226 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 Είναι γυναικάς. Εμφανίσιμος, ωραία ζωή. 227 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Χθες πήγε σε ξενοδοχείο στη Φλοριανόπολις. 228 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 Τέλεια. Στείλε κάποιον να τον συλλάβει. 229 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 Όχι ακόμα. 230 00:18:33,666 --> 00:18:37,083 Ευτυχώς για εμάς, είναι εκεί με άλλους τρεις υπόπτους. 231 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Το σχέδιο είναι να σας στείλω εκεί μυστικά, ως ζευγάρι. 232 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 -Τι; -Τι; 233 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 -Ρόσι. -Είναι εκεί με τις γυναίκες τους. 234 00:18:46,083 --> 00:18:48,708 Αν πάτε ως ζευγάρι, θα πλησιάσετε πιο εύκολα 235 00:18:48,791 --> 00:18:50,291 για να πάρετε DNA. 236 00:18:50,375 --> 00:18:51,750 Είναι απαραίτητο αυτό; 237 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Πώς συνδέονται αυτοί οι γυναικάδες με τα αφεντικά; 238 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 Ή τον Άψυχο; 239 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Ο Άψυχος δεν είναι ο μόνος που πρέπει να πιάσουμε. 240 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 Εντάξει. Κατάλαβα. 241 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Η σύλληψη τεσσάρων ρεμαλιών σε θέρετρο κάνει τηλεθέαση, σωστά; 242 00:19:04,458 --> 00:19:08,250 Δεν ζητώ τη γνώμη σου. Σου λέω την αποστολή. 243 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 Μετά από ό,τι έγινε στη Λοάντα, ο Μορέιρα ζήτησε να βγει από την υπόθεση. 244 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 Τι εννοείς; 245 00:19:14,958 --> 00:19:16,958 Τα μάζεψε κι έφυγε για Σάο Πάολο. 246 00:19:17,041 --> 00:19:17,875 Μισό. 247 00:19:18,375 --> 00:19:22,041 Ο τύπος εμφανίζεται στο σωστό μέρος, τη σωστή ώρα, 248 00:19:22,125 --> 00:19:24,125 γίνεται ήρωας και φεύγει; 249 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 -Δεν σου φαίνεται περίεργο; -Τα πάντα μ' αυτόν είναι περίεργα. 250 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Πάτε Φλορίπα. 251 00:19:56,541 --> 00:20:00,625 Θύμωσες που πήγα μόνος στη Λοάντα ή είναι κάτι άλλο; 252 00:20:03,208 --> 00:20:05,708 Αν είναι για την αδελφή σου, θέλω… 253 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 Άσε τις μαλακίες, Μπενίσιο. 254 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Προσπαθώ να καταλάβω αν είμαστε πραγματική ομάδα. 255 00:20:12,916 --> 00:20:16,625 Αν είσαι όντως προβληματικός ή απλώς ηλίθιος. 256 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 Και τα δύο. 257 00:20:32,416 --> 00:20:35,041 ΦΛΟΡΙΑΝΟΠΟΛΙΣ ΣΑΝΤΑ ΚΑΤΑΡΙΝΑ 258 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Ωραία δεν είναι; 259 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 -Όμορφα. -Καλημέρα. 260 00:20:48,916 --> 00:20:51,541 -Καλημέρα. Καλώς ήρθατε. -Καλημέρα. 261 00:20:51,625 --> 00:20:53,916 -Ευχαριστώ. -Το όνομα για την κράτηση; 262 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 -Και στα δύο. Σουέλεν Ντίας Άλβες. -Μπενίσιο Μαρίνιο. 263 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Ένα δωμάτιο με διπλό κρεβάτι, σωστά; 264 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Σωστά. 265 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 Κάποιο λάθος έγινε. 266 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 -Έτσι είναι η κράτηση; -Να δω. 267 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 Σωστά. Εδώ λέει ότι είναι για διπλό κρεβάτι. 268 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 Αν θέλετε, μπορώ να τα κάνω δύο μονά. 269 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Όχι, θέλουμε δεύτερο δωμάτιο. 270 00:21:20,208 --> 00:21:22,208 Θα σου κλείσω δωμάτιο. 271 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Πώς θα πληρώσετε; 272 00:21:25,125 --> 00:21:28,500 Θα πληρώσω το δικό μου με κάρτα. Δεν ξέρω για το δικό του. 273 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 -Έτοιμη, κυρία Σουέλεν. -Ευχαριστώ. 274 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 -Κάνετε και δόσεις; -Ναι. 275 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 Εντάξει. Σε τέσσερις δόσεις; 276 00:21:39,291 --> 00:21:41,083 Δεν μπορούμε, κύριε. 277 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Ευχαριστώ. 278 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 Στην άλλη πλευρά της πισίνας, δεξιά. Ο Φελιπίνιο. 279 00:22:03,208 --> 00:22:05,083 Κοίτα τους ηλίθιους. 280 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 Κόλαση. 281 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Άλλη μία, φίλε. 282 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 -Πάμε να πιάσουμε φιλία; -Τι; Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό. 283 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Τι δεν ξέρεις; Πώς να μιλάς με κόσμο; 284 00:22:31,416 --> 00:22:35,416 Όσο περιμένουμε, τόσο θα αργούμε να κυνηγήσουμε αυτούς που θέλουμε. 285 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 Πόσο πιθανό είναι να πιάσει αυτό; 286 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Αν τηρήσεις το σχέδιο, 287 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 περίπου 80 τοις εκατό; 288 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Κι αν δεν; 289 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 Μη σταματάτε εξαιτίας μας! 290 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Αλλά αν είναι άτακτο, μας ενδιαφέρει πολύ. 291 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Μου αρέσει. 292 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 Φέρνεις στον άντρα μου μια καϊπιρίνια; 293 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 -Πώς σε λένε; -Έχει πλάκα μόνο όταν πίνει. 294 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 -Έτσι πάει. -Φλαβίνια. 295 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 -Φλάβια. -Έρικ. 296 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 -Έρικ. -Κι εσείς; 297 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 -Σίνθια. -Φελίπε. 298 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Τι λέει; 299 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Το νερό είναι πολύ ωραίο. Τι πίνεις; 300 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 -Τζιν. Θες μια γουλιά; -Τζιν; 301 00:23:40,958 --> 00:23:43,916 -Θέλω ό,τι πήρε η κυρία. -Με απ' όλα! 302 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 Τώρα φοβάμαι. Φοβάμαι. 303 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 Είναι τρελή. 304 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Πιάσ' το μου. 305 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Συγγνώμη. 306 00:24:02,208 --> 00:24:03,208 Τα λέμε, Φιρμίνο. 307 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 Δες αυτό. 308 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 Είπα στη Μαρία Κλάρα να εξετάσει στοιχεία από παλιότερες ληστείες, 309 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 που χρησιμοποιούσαν την τεχνική εκρηκτικών της Προγκουάρντ. 310 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 Και; 311 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 Βρήκαν νέο DΝΑ που οι προηγούμενοι πράκτορες είχαν παραβλέψει. 312 00:24:20,541 --> 00:24:24,458 Το DΝΑ από το Makita είναι σε τέσσερις ληστείες που δεν υπάρχουν στον χάρτη μας. 313 00:24:24,958 --> 00:24:28,166 Άλλα πέντε DΝΑ που ήταν σ' αυτές τις ληστείες, 314 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 ήταν και στην Προγκουάρντ. 315 00:24:30,458 --> 00:24:31,291 Μπράβο, μικρέ. 316 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 Δεν ξέρω αν το πρόσεξες, 317 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 αλλά τρεις ληστείες έγιναν από τη Συμμορία Φάντασμα, την ξέρεις; 318 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Όχι, λυπάμαι. 319 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 Ούτε ακουστά; 320 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Είναι παλιός αστικός μύθος. 321 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 Μια συμμορία που δεν αφήνει μάρτυρες, αποτυπώματα ή στοιχεία. 322 00:24:57,625 --> 00:24:58,916 Μπορεί να είναι λόγια. 323 00:24:59,416 --> 00:25:00,916 Ίσως είναι άλλη συμμορία. 324 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Αλλά αν ήταν στην Προγκουάρντ, 325 00:25:07,750 --> 00:25:11,208 είναι λογικό που μας πήρε χρόνο να τους μυριστούμε. 326 00:25:11,875 --> 00:25:12,833 Δεν το ήξερα. 327 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 Και κάτι άλλο. 328 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 Μια από τις ληστείες ήταν εκεί κοντά. Υπογράψατε την αναφορά. 329 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 Ναι, θυμάμαι. 330 00:25:21,958 --> 00:25:23,958 Ανατίναξαν τέσσερα ΑΤΜ, σωστά; 331 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 Δεν σκέφτηκα τη Συμμορία Φάντασμα τότε, γιατί άφησαν ένα στοιχείο. 332 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 Ποιο στοιχείο; 333 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 Ο σειριακός αριθμός του δυναμίτη παρέμεινε άθικτος. 334 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 Μας οδήγησε σε μια εταιρεία εξόρυξης και τον επικεφαλής τεχνικό. 335 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 Αυτός εδώ. 336 00:25:40,916 --> 00:25:42,125 Ορίστε. 337 00:25:42,208 --> 00:25:43,083 Ο Αμάρο. 338 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Ισχυρίστηκε ότι τα εκρηκτικά είχαν κλαπεί. 339 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Η εταιρεία δεν έκανε καταγγελία και δεν βρήκαμε αποδείξεις. 340 00:25:50,458 --> 00:25:53,875 Αλλά δεν χρησιμοποιούσαν DNA για αυτές τις υποθέσεις τότε. 341 00:25:54,500 --> 00:25:55,625 Τώρα όμως; 342 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 Υπάρχει κάτι άλλο; 343 00:26:02,833 --> 00:26:05,583 Πρέπει να καλέσω τον Αμάρο. 344 00:26:05,666 --> 00:26:07,375 Να του μιλήσουμε ξανά. 345 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Λοιπόν, κύριε, ειλικρινά, υπάρχει… 346 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Άκου, Γιούρι. 347 00:26:13,333 --> 00:26:14,708 Αν είναι για τη Λοάντα, 348 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 δεν πειράζει. 349 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 Το συζήτησα με τον Βλαντιμίρ. Νομίζω ότι πήρες το μάθημά σου. 350 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 Δεν είναι αυτό. 351 00:26:23,333 --> 00:26:25,416 Ζήτησα μετάθεση στην Μπραζίλια. 352 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Στην Εθνική Τράπεζα Γενετικών Προφίλ. Μου ταιριάζει καλύτερα. 353 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 Έτσι ξαφνικά; 354 00:26:36,291 --> 00:26:37,333 Καλή τύχη, μικρέ. 355 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 Θα μας λείψεις. 356 00:26:40,708 --> 00:26:42,750 Πρόσεχε στην Μπραζίλια. 357 00:26:42,833 --> 00:26:44,916 Τα μεγάλα ψάρια μας είναι μικρά εκεί. 358 00:26:46,791 --> 00:26:50,250 Μια βδομάδα μετά τη ληστεία στη Λοάντα που σόκαρε τη Βραζιλία, 359 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 η Ομοσπονδιακή Αστυνομία της Μαρινγκά ανακοίνωσε μέτρα… 360 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 Γιατί βλέπεις βλακείες; 361 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 -Ερασιτεχνική μαλακία. -Τι τρέχει, Ισάκ; Χαλάρωσε. 362 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 Μόνο ένας από τους κακοποιούς που μοιάζει να είναι ο αρχηγός, 363 00:27:03,791 --> 00:27:05,041 κατάφερε να διαφύγει. 364 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Γνωστός ως Άψυχος, φέρεται να είναι ο αρχηγός της ληστείας στην Προγκουάρντ. 365 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 "Ο αρχηγός της ληστείας;" Πλάκα μου κάνεις; 366 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 Καλύτερα να το ρίξουν πάνω του παρά σε εμάς, σωστά; 367 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 Αν δεν ήσουν αδερφός μου, θα σε έστελνα σ' αυτόν. 368 00:27:23,291 --> 00:27:25,583 -Γαμώτο. Πλάκα έχεις. -Μείνε εκεί. 369 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 -Εκεί. -Το κινητό μου. 370 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 -Στάσου. -Το κινητό μου! 371 00:27:28,166 --> 00:27:29,291 Περίμενε εκεί. 372 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 -Διαλέγει και φεύγει. -Κάνω λιποαναρρόφηση κάθε έξι μήνες. 373 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 Κι εγώ κάνω πλαστική, επειδή λατρεύω την αναισθησία, φίλε! 374 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Σοβαρά, Φλαβίνια, είναι το καλύτερο φτιάξιμο. 375 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Ποτέ δεν ήμουν αρκετά γενναία για να το κάνω. 376 00:27:50,833 --> 00:27:54,416 Δεν το πιστεύω. Δεν έχεις κάνει ποτέ πλαστική; 377 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 Είναι όλα φυσικά; 378 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Έχω βγάλει τις αμυγδαλές μου. 379 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Δεν θες να μπεις; 380 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 Όχι, ο Καουά είναι ο δρ Βακτήρια. 381 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Αποστειρώνει το φλασκί του δύο φορές τη μέρα. 382 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Νομίζει ότι το τζακούζι είναι σαν το μπάνιο σε νερό αποχέτευσης. 383 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 Δεν ανταλλάσσεις ποτέ υγρά με άλλους; 384 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 Γιατί; 385 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 Θέλεις; 386 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Έχουμε κλείσει μασάζ. Θες να έρθεις; 387 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 Θέλω! Μου χρειάζεται. 388 00:28:29,208 --> 00:28:32,250 Αγάπη, φέρνεις στον άντρα μου άλλη μια καϊπιρίνια; 389 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 Χαλάρωσε, αγάπη. 390 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Τι συμβαίνει; 391 00:28:45,375 --> 00:28:47,791 Κατάλαβες, Μπιγκόντ; Θα το πιάσουμε το καρφί. 392 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 Θα πάρουμε μέτρα και θα του δείξουμε. 393 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Άσ' το πάνω μου. 394 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 -Γεια. -Γεια. 395 00:28:58,916 --> 00:29:00,750 -Τι λέει, Μπιγκόντ; -Γεια, Ισάκ. 396 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Τηλέφωνο. 397 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 -Τι συμβαίνει; -Το κινητό σου. 398 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Έχω δουλειές. Περνάει η ώρα. 399 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Με συγχωρείς, Μπιγκόντ. 400 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 Τι συμβαίνει; 401 00:29:12,000 --> 00:29:13,958 Έρχεται ο Άψυχος. Είσαι μέσα; 402 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 Δεν ξέρω, φίλε. 403 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 Μ' αρέσει να δουλεύω με την ομάδα μου. 404 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Δουλεύω μόνος μου, θα πάρεις το μερίδιό σου και τέλος. 405 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 Αυτός ο θόρυβος… Έτσι είναι όλη μέρα. 406 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 Όλα καλά. Δεν με ενοχλεί. 407 00:29:31,916 --> 00:29:33,208 Είναι μέτρο πρόληψης. 408 00:29:34,291 --> 00:29:35,916 Αλλά ο τόνος της φωνής σου… 409 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 Δεν ξέρω. Με ενοχλεί. 410 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 Δεν μ' αρέσει. 411 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 Φίλε, τι τρέχει; 412 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Είσαι τέλειος, αδερφέ. Είσαι φοβερός. 413 00:29:46,875 --> 00:29:50,250 Αν έλεγες "Ισάκ, θα έρθω μαζί σου". Θα έλεγα "Τέλεια". 414 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Δεν συμπαθώ τον Άψυχο. Δεν είναι σαν εμάς. 415 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Σχεδόν τα σκάτωσε στην Προγκουάρντ και τη Λοάντα. 416 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 Είναι διάσημος. Τον κυνηγούν οι μπάτσοι. 417 00:30:03,708 --> 00:30:05,625 Ο Άψυχος έχει κάποια θέματα. 418 00:30:06,166 --> 00:30:07,958 Θέλω να μάθει από σένα. 419 00:30:08,041 --> 00:30:08,958 -Γαμώτο. -Εντάξει; 420 00:30:09,041 --> 00:30:10,666 Τον θέλω κολλημένο πάνω σου. 421 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Θα μας κάνει κι άλλες δουλειές. 422 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 Άλλες δουλειές; Θα τις κάνω εγώ, Μπιγκόντ. 423 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 Γιατί να ρωτήσεις έναν μαθητή όταν έχεις τον δάσκαλο; 424 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 Μαθητή; 425 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 Ο Άψυχος είναι ένας από εμάς. Οικογένεια. Αδερφός. 426 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 Έκανε πράγματα για την Οργάνωση που άλλοι δεν θα έκαναν για τις μανάδες τους. 427 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 Πλάκα κάνεις; Πρόσεχε τι λες. 428 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 Οπότε; 429 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Είσαι στη δουλειά. Είσαι εκπληκτικός. 430 00:30:38,541 --> 00:30:40,541 Ταλαντούχος, τολμηρός. 431 00:30:40,625 --> 00:30:42,625 Λίγο Αϊνστάιν, πολύ έξυπνος. 432 00:30:43,708 --> 00:30:46,125 Μιλάμε για το επόμενο επίπεδο. 433 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Έλα μαζί μου. 434 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 -Και πρέπει να πάρω τον Άψυχο; -Είναι η εγγύησή μου. 435 00:30:54,166 --> 00:30:57,625 Κάνε τη δουλειά, φέρε τα λεφτά και δεν θα τον ξαναδείς. 436 00:30:59,125 --> 00:31:01,583 Στην Προγκουάρντ χρησιμοποίησαν ένα κιβώτιο εκρηκτικά. 437 00:31:02,333 --> 00:31:05,916 Όπως κι ένα θωρακισμένο αμάξι για να περιορίσουν το ωστικό κύμα. 438 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Το ξέρω. 439 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Ήξεραν τι έκαναν. 440 00:31:14,125 --> 00:31:17,041 Ξέρω λίγα γι' αυτό. Μπορώ να βοηθήσω, αν θέλετε. 441 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Τέλεια. 442 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Αφού είστε εδώ ως ύποπτος, 443 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 μπορείτε να βοηθήσετε δίνοντας δείγμα DNA. 444 00:31:25,708 --> 00:31:27,208 Περίμενε. Ύποπτος; 445 00:31:27,791 --> 00:31:29,000 Γιατί είμαι ύποπτος; 446 00:31:30,375 --> 00:31:33,208 Υποχρεούμαι να συναινέσω στη διαδικασία; 447 00:31:33,291 --> 00:31:35,166 Μπορώ να πω όχι, αν θέλω; 448 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Ναι. 449 00:31:38,166 --> 00:31:39,333 Κοιτάξτε πώς πάει. 450 00:31:39,833 --> 00:31:40,750 Αν αρνηθείτε, 451 00:31:41,708 --> 00:31:44,416 θα πειστώ περισσότερο ότι είστε ένοχος. 452 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 Και θα ερευνήσω τόσο 453 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 που θα μάθω αν σκαρφιστήκατε ραντεβού στον γιατρό 454 00:31:50,708 --> 00:31:52,875 για τη δήλωση εισοδήματος. 455 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 Δική σας επιλογή. 456 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Γεια. 457 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Χαίρομαι που σε βλέπω. 458 00:32:25,333 --> 00:32:27,125 Θα κάνεις τη δουλειά μαζί του. 459 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 Ελεύθερος. 460 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 Κουφός είσαι; 461 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 Ελεύθερος. 462 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 Κοστίζει 10.000, σωστά; 463 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Τι; 464 00:33:13,791 --> 00:33:15,291 Ή κοστίζει περισσότερο; 465 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 Ωραίο είναι. Σικάτο. 466 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Σκέφτομαι να πάρω ένα στον φίλο μου. Συγγνώμη. 467 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 Θες βοήθεια για να σηκωθείς; 468 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Πόσος χρόνος χρειάζεται για τα αποτελέσματα του DNA; 469 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Δεν ξέρω. 470 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 Δεν ξέρεις ή δεν θες να πεις; 471 00:33:39,666 --> 00:33:43,041 -Δεν μ' αρέσει αυτή η κουβέντα. -Ούτε εμένα, νεαρέ. 472 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 Αλλά κάθομαι και σκέφτομαι πώς θα την απολαύσουμε περισσότερο. 473 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Σοβαρά, αυτή η δουλειά πρέπει να έχει επίδομα κινδύνου. 474 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 Μιλάω σοβαρά. 475 00:34:01,625 --> 00:34:05,875 Το να ακούω αυτούς να μιλάνε για σεξ 476 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 πρέπει να μου κόστισε πέντε χρόνια από τη ζωή μου. 477 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 Σοβαρά. 478 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Όχι ότι έχεις και υψηλό προσδόκιμο ζωής. 479 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 Αν έχασες πέντε χρόνια, μπορεί να πεθάνεις ανά πάσα στιγμή. 480 00:34:18,416 --> 00:34:21,166 -Όπου να 'ναι. -Συμφωνώ. Έχεις δίκιο. 481 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 Ομολογώ ότι πέρασα πολύ καλά. 482 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 Δεν εκπλήσσομαι. 483 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Η Σίνθια είναι πολύ τρελή. 484 00:34:34,000 --> 00:34:37,125 Πίνει σαν νεροφίδα. Ασυγκράτητη. 485 00:34:37,625 --> 00:34:39,375 Θα είναι ο αδύναμος κρίκος. 486 00:34:41,666 --> 00:34:45,958 Η μόνη φορά που ήταν σοβαρή ήταν όταν μιλούσε για τα παιδιά 487 00:34:46,041 --> 00:34:47,291 που έχει με τον Φελιπίνιο. 488 00:34:47,375 --> 00:34:48,583 Είναι με την νταντά. 489 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 Παράξενο, σωστά; 490 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 Μια γυναίκα μπορεί 491 00:34:55,958 --> 00:34:58,666 να ζει μια τρελή ζωή, παντρεμένη με γκάνγκστερ, 492 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 αλλά θα ανησυχεί για τα παιδιά της. 493 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο να συνδυάσεις 494 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 κοινωνική ζωή και δουλειά, οικογένεια και δουλειά. 495 00:35:10,958 --> 00:35:12,458 Για μένα, δεν ταιριάζουν. 496 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 Θυμάσαι τον Ρόσι; 497 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 -Ναι. -Ο Ρόσι. 498 00:35:15,708 --> 00:35:18,750 Με τη γυναίκα του, τα παιδιά του… 499 00:35:18,833 --> 00:35:20,166 Έδειχναν ευτυχισμένοι. 500 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Ναι, αλλά απ' έξω, κι ο Φερνάντο φαινόταν χαρούμενος. 501 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 Πότε έγινες πιο κυνική από μένα; 502 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 Πότε τελείωσε ο γάμος σου; 503 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 Νομίζω ότι συνέβη ακριβώς 504 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 τη στιγμή που αρχίσαμε να ζούμε μαζί. 505 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 -Πολύ ενθαρρυντικό. -Είναι δύσκολο. 506 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 Σουέλεν, το μόνο πράγμα 507 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 που ελέγχω είναι η δουλειά μου. 508 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 -Έλεος. -Δεν το ελέγχεις καλά. 509 00:35:59,041 --> 00:36:00,875 -Άντε γαμήσου. -Ας είμαστε ειλικρινείς. 510 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 -Είσαι τρελή. -Αλήθεια είναι. 511 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 -Είναι μισή αλήθεια. -Ολόκληρη. 512 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 Εντάξει. Όλα είναι μια χαρά. 513 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 Πάω στο δωμάτιό μου, εντάξει; 514 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 -Ναι. -Είμαι κουρασμένη. 515 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Εντάξει. Πάω να κάνω ντους. 516 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Κοιμήσου, Έρικ. 517 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 Παγωμένες. Θέλετε; 518 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 -Μωρό μου! -Ναι; 519 00:36:54,041 --> 00:36:55,833 Βγάλε μας φωτογραφία. 520 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 -Κάτι έχεις στο στόμα σου. -Στάσου. 521 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Καθαρίζει το στόμα του μωρού. Την καημένη. 522 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Βασικά, πρέπει να καλέσω το μωρό μου στο σπίτι. 523 00:37:54,500 --> 00:37:56,791 Ούτε κουβέντα, εντάξει; Τσιμουδιά. 524 00:37:58,166 --> 00:37:59,125 Πάμε; 525 00:37:59,208 --> 00:38:00,791 Πάμε. Σχεδόν τελείωσα. 526 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 -Καλό το πουκάμισο; -Όσο άσχημο το περίμενα. 527 00:38:05,416 --> 00:38:08,083 -Είδες το μήνυμα του Ρόσι; -Όχι, τι λέει; 528 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 -Δύο DΝΑ ταίριαξαν. -Ωραία. 529 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Μας λείπει ο Καουά. Θα του πάρουμε σήμερα. 530 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 Θέλω μόνο να ξεκαθαρίσω κάτι. 531 00:38:18,583 --> 00:38:21,250 Έχω τσαντιστεί που πρέπει να πάω στον χορό. 532 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 Με αναγκάζουν να το κάνω. Έχω τσαντιστεί με όλα. 533 00:38:24,208 --> 00:38:26,666 Μόνο οι δυο μας είμαστε εδώ. 534 00:38:26,750 --> 00:38:29,416 Άσε τη φάση του βαρετού συζύγου. Πάμε. 535 00:38:30,083 --> 00:38:32,083 Πάμε να πιάσουμε τον καριόλη. 536 00:38:32,166 --> 00:38:33,416 Έφτασε η μεγάλη μέρα! 537 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 Είμαστε εννιά. 538 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 -Τι σκατά; -Μη φωνάζεις. 539 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 -Κόψε την κλάψα. -Αρκετά! 540 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 Είναι λάθος! 541 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Ευχαριστώ. 542 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Πάμε, παιδιά. 543 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Δεν είναι σωστό. 544 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Είναι λάθος. 545 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Στους Βραζιλιάνους αρέσει να κάθονται στην ουρά. 546 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 -Τι είσαι; -Είμαι ανώτερης τάξης. 547 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 -Τι τάξης; -Είμαι πλούσιος, φίλε! Έλα! 548 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Απόψε θα διασκεδάσουμε, έτσι; 549 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 -Γιατί παίρνουν τη σειρά μας; -Ηρέμησε ή φύγε. 550 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 Πάνω της! 551 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 Πάμε! 552 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Ήμασταν στη μέση, 553 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 κι από το πουθενά, ο τύπος αρπάζει έναν σταυρό, 554 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 τον φοράει στον λαιμό του κι αρχίζει να προσεύχεται! 555 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Περίεργος τύπος. Δεν γουστάρω την αύρα του. 556 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Είσαι αστρολόγος τώρα, Τσίτσο; 557 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Ας χορέψουμε! Ετοιμαστείτε! 558 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 -Κι εσύ. -Πάμε! 559 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 Ας χορέψουμε! 560 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Κάμερα. 561 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 Τι σκατά είναι αυτό; 562 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 Άσε με! 563 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Δεν φοβάσαι; 564 00:41:26,666 --> 00:41:27,916 Καριόλη! 565 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Σταματήστε. 566 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 Πάρ' τα, καθίκι! 567 00:41:48,333 --> 00:41:50,541 Πιάσε τον άλλο! 568 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Θεέ μου! 569 00:41:56,041 --> 00:41:57,500 Έλα εδώ, τσογλάνι. 570 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Σταμάτα, μαλάκα! 571 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 Και ο άλλος; Πάνω του! 572 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 -Παιδιά, φτάνει. -Σταματήστε! 573 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 Δεν παίζομαι! 574 00:42:34,958 --> 00:42:37,583 Πρέπει να έφαγα έξι στον καβγά. 575 00:42:37,666 --> 00:42:40,083 Έβγαλα όλη την ομάδα του Φλορίπα εκτός. 576 00:42:40,166 --> 00:42:41,375 Τον τσάκισα. 577 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 -Σταμάτα. -Έλα τώρα. Ήταν δύο το πολύ. 578 00:42:44,041 --> 00:42:47,166 Με εξέπληξε ο Έρικ, όμως. 579 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 Τι ήταν αυτό; Κραβ Μαγκά, Μουάι Τάι; 580 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Είδες τη γυναίκα μου; Έμαθα μαζί της. 581 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Προτιμώ να πλακωθώ με αυτούς παρά με τη γυναίκα σου. 582 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 Γάμησέ τα. Αλλά άκου. 583 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 Δεν φοβήθηκες να μην εμφανιστούν οι μπάτσοι και σε πιάσουν; 584 00:43:01,041 --> 00:43:03,500 -Όλα αυτά; -Τι να φοβηθώ; 585 00:43:03,583 --> 00:43:05,750 Μοιάζουμε να φοβόμαστε τους μπάτσους; 586 00:43:05,833 --> 00:43:08,416 -Έχω βαρέσει πολλούς μπάτσους. -Άσε τ' αστεία. 587 00:43:08,500 --> 00:43:09,708 Είστε ζόρικοι. 588 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 -Ισχύει. -Πολύ ζόρικοι. 589 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 -Πού πας; -Πού πας; Νωρίς είναι! 590 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 -Χαλάρωσε. -Έλα να κάτσουμε. 591 00:43:16,666 --> 00:43:18,916 Στάσου! Έλα εδώ. 592 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Μια και το θυμήθηκα, είμαστε μέσα για αύριο, έτσι; 593 00:43:22,083 --> 00:43:24,250 Είπαμε στα κορίτσια ότι πάμε για ψάρεμα. 594 00:43:24,333 --> 00:43:25,541 -Εντάξει, Τσίτσο; -Ναι. 595 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 -Μοντάνα; -Μέσα. 596 00:43:26,666 --> 00:43:27,708 Τέλεια. Έρικ. 597 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 Αν θες, έλα μαζί μας. 598 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Μόνο οι καλύτερες γυναίκες στη σουίτα του Καουά. 599 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 -Μόνο το καλύτερο στη σουίτα του Καουά! -Καλή διασκέδαση. 600 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Μου έχει σφιχτά τα λουριά. Καλή διασκέδαση! 601 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 Τι είπε ο Ασουνσάο; 602 00:43:55,708 --> 00:43:57,708 Βασικά, είπε ότι η φίλη μου 603 00:43:57,791 --> 00:44:01,166 δηλώνει το εισόδημα πωλητή κι έχει περιουσία διευθυντή. 604 00:44:01,666 --> 00:44:04,166 Σπίτι στην παραλία, πολυτελές διαμέρισμα, όλα αυτά. 605 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Ναι. 606 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 Καθαρή, αν και ξέρουμε ότι δεν είναι. 607 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Ακριβώς. 608 00:44:14,375 --> 00:44:16,833 Μην ανησυχείς, θα το ψάξω. 609 00:44:16,916 --> 00:44:17,833 Το 'χω. 610 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 Αν μπορούσαμε να αποδείξουμε ότι μιλούσαν για τον Άψυχο, 611 00:44:22,875 --> 00:44:24,875 αυτό το ταξίδι ίσως άξιζε. 612 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Σουέλεν, 613 00:44:27,500 --> 00:44:29,250 είναι πολύ συγκινητικό. 614 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 -Εντάξει. -Εντάξει. 615 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 -Τα λέμε, Έρικ. -Αντίο. 616 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 Το απολαμβάνεις. 617 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 ΑΣΟΥΝΣΙΟΝ ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ 618 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 Γεια σου, φίλε μου. 619 00:44:43,375 --> 00:44:47,083 Δεν δεχόμαστε την απιστία. 620 00:44:47,166 --> 00:44:48,125 ΦΥΛΑΚΗ ΤΑΚΟΥΜΠΟΥ 621 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 "Το φαγητό που αποκτάται με απάτη είναι γλυκό, 622 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 αλλά καταλήγεις με στόμα γεμάτο χαλίκια". 623 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 Παροιμίες 20:17. 624 00:44:55,750 --> 00:44:57,166 ΦΥΛΑΚΗ ΕΣΠΕΡΑΝΤΣΑ 625 00:44:57,250 --> 00:45:01,708 Ο Τουρκάο αποφάσισε να πουλήσει πράμα. Πρέπει να τον τακτοποιήσουμε. 626 00:45:02,416 --> 00:45:04,166 Θα στείλω οδηγίες. 627 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 Η Οργάνωση είναι σε επαφή. Είπαν ότι θα πάρουν τα λεφτά. 628 00:45:17,000 --> 00:45:18,541 Άρχισα να τους πιέζω. 629 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 Υπομονή, Τζέισον. Υπομονή. 630 00:45:23,500 --> 00:45:26,208 "Θριαμβεύει εκείνος που ξέρει πότε να πολεμήσει 631 00:45:27,083 --> 00:45:28,458 και πότε να περιμένει". 632 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Ωραία. 633 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 Γιατί αυτές οι μαλακίες; 634 00:46:58,958 --> 00:47:01,458 Η κουκούλα είναι επειδή δεν σε εμπιστεύομαι. 635 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 Το αμάξι, επειδή είσαι διάσημος και δεν θέλουμε παπαράτσι. 636 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 Δεν με παρακολουθούν οι μπάτσοι. 637 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 Εννοείται. 638 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 Τι συμβαίνει; 639 00:47:18,916 --> 00:47:20,916 Η Οργάνωση μου έδωσε τη δουλειά. 640 00:47:21,916 --> 00:47:25,041 Μου δίνουν μια νέα ευκαιρία, σωστά; 641 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 Η αποστολή μου είναι δική τους αποστολή. 642 00:47:29,583 --> 00:47:31,083 Αυτή είναι η διαφορά μας. 643 00:47:31,916 --> 00:47:32,833 Δεν έχω αφεντικό. 644 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 Δεν έχουμε αφεντικά. Είμαστε οικογένεια. 645 00:47:37,083 --> 00:47:38,416 Δεν έχουμε προδοσίες. 646 00:47:40,000 --> 00:47:41,125 Τι παίζει, τότε; 647 00:47:42,666 --> 00:47:44,125 Αποσύρεσαι; 648 00:47:51,250 --> 00:47:52,166 Εγώ είμαι μέσα. 649 00:47:53,750 --> 00:47:55,958 Θα το κάνουμε με τον τρόπο μας. 650 00:47:56,041 --> 00:47:56,875 Κατάλαβες; 651 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 Δεν είναι ληστεία της Οργάνωσης ή του Άψυχου. 652 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 Είναι δική μας. 653 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 Το 'πιασες; 654 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Το 'πιασα. 655 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Ωραία. Τι θα πιείτε; 656 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 -Δώσ' του ένα ουίσκι. -Ουίσκι; 657 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 -Δεν πίνω. -Δεν πίνει. 658 00:48:22,166 --> 00:48:23,583 -Πιάσε μου ένα. -Αμέσως. 659 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 -Κι εσύ μόνη σου είσαι; -Ναι. 660 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 -Μπορώ να καθίσω; -Κάτσε! 661 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Με τόσους υδατάνθρακες το ζάχαρό σου θα πιάσει ταβάνι. 662 00:48:41,708 --> 00:48:44,666 Το ξέρω, αλλά το αξίζω σήμερα. 663 00:48:44,750 --> 00:48:45,875 Τι έγινε; 664 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 Όλα καλά; 665 00:48:48,333 --> 00:48:49,500 Ειλικρινά, όχι. 666 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 Τσακώθηκα άγρια με τον Έρικ. 667 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 Ξέρω ότι λέει ψέματα. 668 00:48:57,083 --> 00:48:59,625 Οι άντρες είναι ηλίθιοι. Προδίδονται εύκολα. 669 00:48:59,708 --> 00:49:01,000 Συμφωνώ. 670 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Τουλάχιστον προσπαθεί. 671 00:49:03,208 --> 00:49:05,291 Ο Φελίπε δεν κάνει ούτε καν αυτό. 672 00:49:05,375 --> 00:49:07,083 Ποτέ δεν του άρεσε το ψάρεμα. 673 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 Ξέρεις τι έμαθα; Δεν αξίζει να παλεύεις για όλα. 674 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Αυτό που με ενοχλεί είναι η υποκρισία. 675 00:49:13,708 --> 00:49:16,541 Όλη μέρα κάνει κόνξες και μετά το παίζει Παναγία. 676 00:49:16,625 --> 00:49:19,041 Κι εγώ πρέπει να τα υπομείνω όλα αυτά νηφάλια, 677 00:49:19,125 --> 00:49:21,916 γιατί αν δεν το κάνω, θα πει "Δεν παντρεύτηκα πρεζόνι". 678 00:49:22,000 --> 00:49:25,333 Καταλαβαίνεις; Γάμησέ τους. 679 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Φιλενάδα! 680 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 -Σοβαρολογείς; -Και πολύ μάλιστα. 681 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Αν πω ότι χρειάζομαι μια BMW ή ένα ταξίδι στις Μαλδίβες, 682 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 θα το βγάλεις κι αυτό από την τσάντα σου; 683 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Ποτέ δεν ξέρεις. 684 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 -Σειρά σου. -Είσαι σίγουρη; 685 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Πάρε. 686 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 Να σε ρωτήσω, 687 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 έχεις άλλη για να μου πουλήσεις; 688 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 -Θα πληρώσω παραπάνω. -Να πουλήσω; Θα σου το δώσω. 689 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 -Έχω κι άλλο. -Θα μου δώσεις; 690 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Φυσικά. 691 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Ορίστε! 692 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 Ομοσπονδιακή αστυνομία. 693 00:50:06,291 --> 00:50:07,708 Άσε την κόκα και κάθισε. 694 00:50:08,291 --> 00:50:09,583 -Τι; -Άσ' την και κάτσε. 695 00:50:12,250 --> 00:50:13,916 -Θα με συλλάβεις; -Κάθισε κάτω. 696 00:50:14,000 --> 00:50:15,083 Όχι τώρα. 697 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 -Και τι θέλεις; -Άκου. 698 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 Όλα τέλειωσαν για τον Φελιπίνιο και τους άλλους. 699 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Πες μου ό,τι ξέρεις γι' αυτούς. 700 00:50:25,250 --> 00:50:29,291 -Δεν καταλαβαίνω. -Ακόμα δεν κατάλαβες τι συμβαίνει; 701 00:50:30,083 --> 00:50:31,375 Η κόκα είναι έγκλημα. 702 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Μπορείς να σωθείς ή να υπερασπιστείς τον Φελίπε. 703 00:50:36,083 --> 00:50:37,750 Αυτός τι θα έκανε στη θέση σου; 704 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 -Για προσωπική χρήση. -Με τέτοια ποσότητα; 705 00:50:42,166 --> 00:50:44,125 Με την περιουσία στο όνομά σου; 706 00:50:44,625 --> 00:50:48,250 -Και στης μάνας σου; -Δεν έχει σχέση. Ούτε κι εγώ! 707 00:50:48,333 --> 00:50:49,541 Ναι, σε πιστεύω. 708 00:50:50,916 --> 00:50:55,000 Γιατί στηρίζεις κάποιον που σου φέρεται σαν αποδιοπομπαίο τράγο 709 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 και δεν δικαιολογείται με αξιοπρέπεια για τις πράξεις του; 710 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Λες να μην ξέρω για το πάρτι; Κάνεις λάθος. 711 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 Πριν πέντε χρόνια, ήμουν στη σουίτα. Πώς λες να γνώρισα τον Φελίπε; 712 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 Κατά βάθος, πάντα ήξερα ποιος είναι. Αλλά εσύ… 713 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 Άκου προσεκτικά τι θα σου πω. 714 00:51:14,583 --> 00:51:16,708 Συνωμοσία, ξέπλυμα μαύρου χρήματος, 715 00:51:17,541 --> 00:51:18,625 εμπόριο ναρκωτικών. 716 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Έχεις ιδέα πόσο καιρό θα μείνεις στη φυλακή; 717 00:51:24,250 --> 00:51:26,166 Θα πάρεις και τη μάνα σου μαζί. 718 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Όχι! 719 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Σωστά. 720 00:51:33,416 --> 00:51:36,333 Η συζήτηση δεν καταγράφεται. Δεν θα αναφέρω το όνομά σου. 721 00:51:36,416 --> 00:51:38,208 Κανείς δεν θα σε ενοχλήσει. 722 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Θέλω να μου πεις ό,τι ξέρεις για την Προγκουάρντ. 723 00:51:49,666 --> 00:51:50,916 Περιμένω, Σίνθια. 724 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 Γνώρισα τον τύπο μια φορά 725 00:51:56,666 --> 00:51:58,291 σ' ένα μπάρμπεκιου του Καουά. 726 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Τον λένε Τουρκάο. 727 00:52:01,750 --> 00:52:03,041 Μιλάνε πολύ γι' αυτόν. 728 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 Είναι σαν νονός του Καουά. 729 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 Αυτός τους πούλησε τα όπλα. 730 00:52:09,750 --> 00:52:14,833 Αυτός τους σύστησε στον Άψυχο, που τους πήρε στη δουλειά της Παραγουάης. 731 00:52:22,958 --> 00:52:25,291 Τα χέρια στο κεφάλι! 732 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 Κάτω. 733 00:52:34,041 --> 00:52:35,375 Είναι κι άλλοι εδώ; 734 00:52:35,458 --> 00:52:36,541 Όχι. 735 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 Τελείωσες, γκομενιάρη! 736 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 Θα φτιάξεις τον έλικα του ελικοπτέρου; 737 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 Κοίτα το δικό μου. 738 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 Ωραίο. 739 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 ΤΗ ΓΑΜΗΣΑΜΕ. ΕΡΧΟΝΤΑΙ. 740 00:53:42,500 --> 00:53:45,458 Τα πήγαμε πολύ καλά, έτσι; Ως αντρόγυνο. 741 00:53:45,541 --> 00:53:46,708 Τι γνώμη έχεις; 742 00:53:47,291 --> 00:53:49,791 Μη βιάζεσαι, Μπενίσιο. 743 00:53:49,875 --> 00:53:52,416 Δεν μπορείς καν να παριστάνεις τον καλό σύζυγο. 744 00:54:11,541 --> 00:54:13,208 Είναι το τραγούδι από τη γιορτή; 745 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 Ναι. Δεν το ήθελες. 746 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 -Χαλάει τη διάθεση. -Ναι, το θυμάμαι. 747 00:54:19,125 --> 00:54:22,500 Το είπες σαχλό, μπλα μπλα μπλα… 748 00:54:26,625 --> 00:54:27,875 Γιατί το έβαλες; 749 00:54:27,958 --> 00:54:30,000 -Ήσουν μεθυσμένος; -Όχι! Δηλαδή, ναι. 750 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Αλλά δεν το έβαλα γι' αυτό. 751 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 Το έβαλα, 752 00:54:35,666 --> 00:54:37,125 γιατί είναι ο τρόπος μου 753 00:54:37,208 --> 00:54:38,916 να ευχαριστώ τους φίλους μου. 754 00:54:50,583 --> 00:54:51,791 Παράλειψε ένα τώρα. 755 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 Δεν ξέρω πώς. 756 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 Τι ήταν αυτό; 757 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Πάμε να δούμε. 758 00:55:05,833 --> 00:55:06,916 Είναι κανείς εκεί; 759 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Γαμώτο, ο Αμάρο είναι. 760 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Ποιανού είναι το αμάξι; 761 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 -Τι γίνεται, παιδιά; -Γεια! 762 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 -Γεια. -Γκαμπριέλ. 763 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 Ηρέμησε. Θα φροντίσουμε την οικογένειά σου. 764 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Ευχαριστώ. 765 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 -Μανέ! Λόμπο. -Πώς πάει; 766 00:55:33,583 --> 00:55:34,958 Πώς πήγε με την αστυνομία; 767 00:55:35,458 --> 00:55:38,125 Μου πήραν DNA. Μπορεί να μπλέξω. 768 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 -Αλλά έκανα έναν νέο φίλο. -Τι φίλο; 769 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 Ένα παιδί που θα ήθελε να μπει στην οικογένεια. 770 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 Να σε ρωτήσω κάτι; 771 00:55:48,041 --> 00:55:49,083 Γκιλέρμε, σωστά; 772 00:55:50,083 --> 00:55:53,375 Όταν βλέπεις αυτά τα διαμερίσματα και τα ακριβά αμάξια, 773 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 τα ακριβά ρολόγια, τι σκέφτεσαι; 774 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 "Πώς τα πλήρωσαν όλα αυτά;" 775 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Σκέψου το. 776 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Ωραία. Πάμε μέσα. 777 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Αλλά έχουμε ένα πρόβλημα. 778 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 -Τι πρόβλημα; -Ξέρουν για τις προηγούμενες ληστείες μας. 779 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 Βρέθηκε το DNA μου σε κάποιες. 780 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 -Είπες κάτι; -Όχι βέβαια. 781 00:56:31,583 --> 00:56:33,291 Διαφορετικά δεν θα ήμουν εδώ. 782 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 Εντάξει. 783 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 Χαλάρωσε. Φάε κάτι. Θα σκεφτούμε τι θα κάνουμε μετά. 784 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 -Ευχαριστώ, Ισάκ. -Προχώρα. 785 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Γεια σας! Πώς πάει; 786 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 -Γεια. -Πώς είσαι; 787 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 -Ελπίζω να άξιζε. -Θεούλη μου! 788 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 Μόλις γυρίσαμε και είσαι ήδη κατηφής. 789 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 -Πώς πάει; -Στείλ' το μου. 790 00:57:08,375 --> 00:57:10,041 -Καλημέρα. -Στείλ' το τώρα! 791 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 Καλημέρα. 792 00:57:11,708 --> 00:57:12,625 Οπότε, 793 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 έψαξα περισσότερο τον Τουρκάο, 794 00:57:15,000 --> 00:57:17,125 που ανέφερε η γυναίκα του Φελιπίνιο. 795 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 Έχει συλληφθεί τρεις φορές. 796 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Συνωμοσία ναρκωτικών, πώληση όπλων και ληστεία. 797 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Έχει βενζινάδικο, αλλά το εισόδημά του προέρχεται από το έγκλημα. 798 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 Έστειλα τη φωτογραφία του και τη θέση του βενζινάδικου στον Μπενίσιο. 799 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 Είναι στο Πόντα Πορά, στο Μάτο Γκρόσο, στα σύνορα του Πέδρο Χουάν Καμπαλέρο. 800 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 ΠΕΔΡΟ ΧΟΥΑΝ ΚΑΜΠΑΛΕΡΟ, ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ ΠΟΝΤΑ ΠΟΡΑ, ΒΡΑΖΙΛΙΑ 801 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Μάκαρα. 802 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 Ώρα για το τεστ. 803 00:57:58,166 --> 00:58:00,500 Είναι μια σημαντική αποστολή στο Πόντα Πορά. 804 00:58:01,875 --> 00:58:03,958 Πρέπει να καθαρίσουμε έναν προδότη. 805 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 -Μπορείτε να φύγετε. -Ναι. 806 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Να είστε σε επιφυλακή. 807 00:58:07,875 --> 00:58:10,875 Ένας τέτοιος τύπος στο Πόντα Πορά είναι απρόβλεπτος. 808 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 Πάμε; 809 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 -Πάμε. -Έλα. 810 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 -Να με ενημερώνεις. -Ευχαριστώ. 811 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Γεια. 812 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Πάρτε ό,τι θέλετε, μην ντρέπεστε. Θα το ανατινάξουμε. 813 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 Γρήγορα, μουτσάτσος. 814 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 -Άντε! -Πάμε! 815 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Τέλος για τον Τουρκάο. 816 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 -Στην άκρη. -Πάμε.