1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Sin Alma, estamos jodidos. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 - ¿Y ese barco? - ¿Qué pasa con él? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 - Tranquilos. - ¿Aceleramos? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Estamos jodidos, tío. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 ¡Alto! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 - Buenas. - ¡Policía Federal! 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 Solo somos trabajadores. Baje el arma. 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 - No es necesario. - ¡Quietos! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 - Calma. - Somos pescadores. 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 - Sí. - Llevamos un montón de pescado. 11 00:00:49,458 --> 00:00:50,666 Se lo enseñaré. 12 00:01:00,583 --> 00:01:03,291 ¡Acelera, coño! ¡Deprisa! Martelo está muerto. 13 00:01:04,708 --> 00:01:07,833 - ¡Yuri! ¿Estás bien? - ¡Me ha dado en el chaleco! 14 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 ¡Suellen, conduce tú! 15 00:01:40,666 --> 00:01:43,166 ¡Si se meten en el bosque, se acabó! 16 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Cuidado. ¡Vamos! 17 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 ¡Vamos, joder! 18 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 ¡Lo tengo! 19 00:02:03,416 --> 00:02:04,666 ¡Corre! 20 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 ¡Venga, joder! 21 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 ¡Joder! ¡Mierda! 22 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 PERITO FORENSE 23 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 El cabrón se ha escapado. 24 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 EL ADN DEL DELITO 25 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 EPISODIO 5 TODO POR LA FAMILIA 26 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 ¿Cómo estáis? 27 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Bien. 28 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Bueno, 29 00:04:47,875 --> 00:04:49,250 si estáis todos bien, 30 00:04:50,375 --> 00:04:52,333 ¿podéis explicarme qué ha pasado? 31 00:04:52,833 --> 00:04:56,041 Sabíamos desde el primer día que escaparían por el río. 32 00:04:56,708 --> 00:04:59,250 Esto ha sido una irresponsabilidad 33 00:04:59,791 --> 00:05:05,250 liderada por un agente indisciplinado que se cree por encima de sus superiores. 34 00:05:05,333 --> 00:05:08,208 - Lo sé, pero lo que intento… - Insubordinación, 35 00:05:08,291 --> 00:05:12,291 sustracción de equipo policial y millones de reales en el puto río. 36 00:05:15,125 --> 00:05:19,250 Habéis puesto en peligro el caso, mi carrera y la vuestra. 37 00:05:20,583 --> 00:05:21,708 Y vuestras vidas. 38 00:05:23,291 --> 00:05:24,541 ¿Qué ha pasado, Yuri? 39 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 Suellen. 40 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 Señor… 41 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Moreira, 42 00:05:29,416 --> 00:05:33,250 eres asesor, deberías estar trabajando en comisaría, no aquí. 43 00:05:35,458 --> 00:05:40,041 - Una investigación independiente… - Eso no es lo que ha pasado. 44 00:05:40,916 --> 00:05:41,916 Prestad atención. 45 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Esto es lo que ha pasado: 46 00:05:45,875 --> 00:05:49,375 estáis aquí porque yo os pedí que vinierais para investigar 47 00:05:49,458 --> 00:05:52,583 la hipótesis de Benício. Tú, porque lideras la investigación. 48 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 Moreira, porque conoce la zona y estaba desarmado. 49 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Y Yuri, porque le pedí que terminara de analizar el vehículo del río. 50 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Fue entonces cuando vieron un convoy sospechoso. 51 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 Como no consiguieron contactar con el comando, decidieron acercarse. 52 00:06:09,250 --> 00:06:12,083 Por desgracia, se vieron envueltos en un tiroteo. 53 00:06:12,166 --> 00:06:16,583 - Pero la operación ha sido un éxito. - ¿Esa es la versión oficial? 54 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 Con el debido respeto, señor, no es una versión. 55 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 Son los hechos. 56 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 ¿Y Moreira? No puede estar ahí. Está suspendido. 57 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Moreira estaba aquí, pero no ha participado, señor. 58 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Ni siquiera iba armado. 59 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Muy bien. 60 00:06:33,833 --> 00:06:37,041 Cuenta esa historia, con esos detalles, en el informe. 61 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 Y ya veremos qué pasa. 62 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 De acuerdo. 63 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 ¿Cómo fue el trabajo? 64 00:07:25,083 --> 00:07:26,708 ¿Dónde está mi puto dinero? 65 00:07:27,375 --> 00:07:29,916 Tranquilo, hermano. Tu mochila está aquí. 66 00:07:36,625 --> 00:07:38,458 La bala salió limpia. 67 00:07:41,750 --> 00:07:42,708 ¿Quién es usted? 68 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ezequiel. 69 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 ¿Y tú? 70 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 Iba de camino a la iglesia 71 00:07:58,041 --> 00:07:59,458 y te encontré inconsciente. 72 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 - Fue… - No estoy aquí para juzgar. 73 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 ¿Lo viste? 74 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 ¿A quién? 75 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 A Dios… 76 00:08:19,083 --> 00:08:20,250 desviando la bala. 77 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 O después, 78 00:08:23,791 --> 00:08:25,333 cuando creías que ibas a morir. 79 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 No lo vi, pastor. 80 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 Camino de espaldas a la luz. 81 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 "Por tanto… 82 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 dejemos de juzgarnos unos a otros. 83 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 En lugar de eso, 84 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 propongámonos 85 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 no poner tropiezos u obstáculos en el camino de nuestros hermanos". 86 00:08:57,291 --> 00:08:58,500 Romanos 14. 87 00:08:59,000 --> 00:09:00,083 Versículo 13. 88 00:09:04,708 --> 00:09:06,625 Puedes descansar un poco 89 00:09:07,791 --> 00:09:09,208 e ir a la iglesia. 90 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 "Cúrame de todo aquello que creas que necesita curación. 91 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 Cúrame de todo aquello que creas que me separa de ti. 92 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 Cura mi espíritu. 93 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 Cura mi cuerpo, mi alma. Cura…". 94 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 Hola, Bigode. 95 00:09:42,166 --> 00:09:44,666 Hola. He visto en la tele lo que pasó. 96 00:09:45,166 --> 00:09:46,208 Menuda cagada. 97 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 Oye, ¿nos va a llegar algo o qué? 98 00:09:53,833 --> 00:09:54,916 ¿Sinceramente? 99 00:09:55,416 --> 00:09:57,041 No se ha salvado casi nada. 100 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 - Pero sé lo que tengo que hacer. - ¿Sí? 101 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 Los hermanos confían en ti, pero el tiempo se acaba. 102 00:10:03,916 --> 00:10:05,958 Si no arreglamos esto, se acabó. 103 00:10:08,416 --> 00:10:11,000 Vas a hacer un trabajo con los Fantasma. 104 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Vale. 105 00:10:22,916 --> 00:10:24,541 - ¡Toma! - ¡Joder, Assunção! 106 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 Lo has clavado, capital de Paraguay. 107 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 - Asunción. - Asunción. 108 00:10:31,875 --> 00:10:34,791 - Ni caso. - ¿Has disparado con los ojos abiertos? 109 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 - Sí. - ¿Los tres? 110 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Espera. Hija, ven aquí. 111 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 Ven, cumpleañera, enséñales lo que hicisteis en el río. 112 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 Venga. 113 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 - Qué aburrida. - Siempre igual. 114 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Será porque Fernando no cumple. 115 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 ¡Eso, vete al rincón de pensar! 116 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Entonces, ¿tuviste miedo cuando viste a los tíos en el barco? 117 00:10:59,166 --> 00:11:02,958 Joder, lo que más miedo daba era el papeleo que habría que hacer. 118 00:11:03,500 --> 00:11:05,791 - Prefiero morirme. - No digas eso. 119 00:11:05,875 --> 00:11:09,125 La burocracia es una mierda. Me entran ganas de dejarlo. 120 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Ve. 121 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 ¿Hielo? 122 00:11:30,541 --> 00:11:31,625 Las tengo limpias. 123 00:11:40,208 --> 00:11:43,166 Quería decirte que, de no haber sido por ti, 124 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 no sé si estaríamos aquí. 125 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 ¿Por qué fuiste a ayudarnos? 126 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Penséis lo que penséis de mí, 127 00:11:55,083 --> 00:11:56,833 sigo siendo policía federal. 128 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Claro. 129 00:11:59,416 --> 00:12:00,750 No me refería a eso. 130 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Ahora sí que es una barbacoa profesional. 131 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 Cuidádmelo, que es vip, ¿vale? 132 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 - Ven aquí. - ¿Qué pasa? 133 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Estás en tu salsa, ¿eh? 134 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 - Señor, ¿cómo está? - ¿Qué tal? 135 00:12:19,625 --> 00:12:20,958 - ¿Es su familia? - Sí. 136 00:12:21,041 --> 00:12:23,083 - Hola, encantada. - Encantado. 137 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 - Hola. - ¡Jefe! Qué honor. 138 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 - ¿Cómo estás? - Bienvenido. 139 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 ¡Hola! 140 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 - Rossi, ¿cómo estás? - Hola. 141 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 - ¿Cómo va eso? - Bien. 142 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Genial, todo bien. 143 00:12:36,500 --> 00:12:38,708 - Una familia preciosa. - ¿Todo bien? 144 00:12:38,791 --> 00:12:41,000 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 145 00:12:41,083 --> 00:12:43,000 - ¡Un regalo! - Felicidades. 146 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 ¿Has visto? 147 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Estáis en vuestra casa. 148 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 - Gracias. - Disculpad. 149 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Si quieren tomar algo, sírvanse ustedes mismos. 150 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Ahora iré a por algo. 151 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 No conocía a sus hijos. ¡Son una monada! 152 00:12:55,083 --> 00:12:58,166 - Mira quién está aquí. - ¡Hola, mi amor! 153 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 ¿Te has despertado? 154 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 - Mi niña bonita. - Es un sol. 155 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 - Mira. - Qué pequeñita. 156 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 - Mirad a mi amiguita. - ¿Quieres el regalo o el bebé? 157 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Hola. 158 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri, 159 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 lo que hicimos… 160 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 lo que tú hiciste… 161 00:13:33,666 --> 00:13:35,833 Nadie te prepara para algo así. 162 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 Dada la situación, no podría haber salido mejor. 163 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Pero, a veces, ocurre lo contrario. 164 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 Sé que es jodido, 165 00:13:55,750 --> 00:13:58,375 pero nos tienes aquí, ¿vale? Estamos contigo. 166 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 ¿Una cerveza? 167 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 Ya tengo una. 168 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 - ¿Me das un sorbo? - Claro. 169 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 Está caliente. 170 00:14:14,625 --> 00:14:15,541 Voy a por otra. 171 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 - Sí que está caliente. - Sí. 172 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 - Gracias. - Voy a poner una canción. 173 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 Es complicado, ¿verdad? 174 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 Si Fernando puede seguir quedándose con ella, 175 00:14:38,375 --> 00:14:39,250 mejor. 176 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 ¡Venga ya! 177 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 Con eso nos vamos a dormir, por Dios. 178 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Vale. 179 00:15:10,583 --> 00:15:14,125 ¿Qué piensa un poli cuando se da cuenta de que está jodido? 180 00:15:15,916 --> 00:15:18,750 Nada. Si piensas, te matan. 181 00:15:19,833 --> 00:15:21,708 ¿Eres la hermana de Suellen? 182 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 183 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 - Teniente Suelly. - Teniente Suelly, a sus órdenes. 184 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Oye, una pregunta: ¿tú vives en Foz? 185 00:15:32,791 --> 00:15:35,583 - No te había visto. - Porque no has querido. 186 00:15:37,208 --> 00:15:38,291 Esa me ha gustado. 187 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 Pero ahora quiero. 188 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 - ¿De verdad? - Sí. 189 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Romero, romero dorado 190 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 que crece en el campo sin haberlo sembrado. 191 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 ¿Ya está? ¿No tienes nada que decir? 192 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 ¿Por qué eres leal a gente a la que le importas una mierda? 193 00:17:08,375 --> 00:17:11,166 Rossi me pidió que fuera porque conozco la zona. 194 00:17:11,250 --> 00:17:13,833 No me vengas con la historia de Rossi. 195 00:17:15,291 --> 00:17:16,250 Escúchame. 196 00:17:16,333 --> 00:17:18,750 Haz las maletas y vuelve a São Paulo. 197 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 - Pero yo… - ¡Sin peros! 198 00:17:23,416 --> 00:17:24,333 O mejor aún, 199 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 ve y dile a Rossi que te vas porque quieres, 200 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 ¿vale? 201 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 ¡Fuera! 202 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 Buenos días. 203 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 Traigo pan calentito. 204 00:17:51,541 --> 00:17:53,208 ¿Vienes del lavadero de coches? 205 00:17:56,750 --> 00:18:00,125 - A ver, tengo buenas y malas noticias. - Suelte la bomba. 206 00:18:01,416 --> 00:18:05,208 La muestra de ADN de Sin Alma encontrada en el bosque no sirve. 207 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 Está contaminada. 208 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 - El puto ADN no sirve para nada. - Espera. 209 00:18:10,666 --> 00:18:13,666 Han introducido el ADN de Felipe Reis en el sistema. 210 00:18:13,750 --> 00:18:16,666 Coincide con dos muestras recogidas en la mansión. 211 00:18:17,375 --> 00:18:22,375 Assunção lo ha investigado y está en libertad bajo fianza por homicidio. 212 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 Es un playboy. Atractivo, buena vida… 213 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Ayer se registró en un hotel de Florianópolis. 214 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 Perfecto. Envíe a alguien a detenerlo. 215 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 Todavía no. 216 00:18:33,666 --> 00:18:37,083 Por suerte para nosotros, está con otros tres sospechosos. 217 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 El plan es que vayáis de encubierto, como una pareja. 218 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 - ¿Qué? - ¿Qué? 219 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 - Rossi. - Están allí con sus mujeres. 220 00:18:46,083 --> 00:18:50,291 Así os resultará más fácil acercaros y recoger muestras de ADN. 221 00:18:50,375 --> 00:18:51,750 ¿Es necesario? 222 00:18:52,458 --> 00:18:54,958 ¿Qué relación tienen con los peces gordos? 223 00:18:55,041 --> 00:18:56,125 O con Sin Alma. 224 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Sin Alma no es el único sospechoso de Proguard. 225 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 Vale, ya lo entiendo. 226 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Playboys detenidos en un resort. A los medios les encantará. 227 00:19:04,458 --> 00:19:08,250 No he pedido que opinéis, os estoy contando cuál es la misión. 228 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 Después de lo de Loanda, Moreira se ha retirado del caso. 229 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 ¿Cómo que se ha retirado? 230 00:19:14,958 --> 00:19:16,958 Se ha ido a São Paulo. 231 00:19:17,041 --> 00:19:17,875 Un momento. 232 00:19:18,375 --> 00:19:22,041 ¿El tío aparece en el lugar y el momento justo, 233 00:19:22,125 --> 00:19:24,125 nos salva y luego se larga? 234 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 - ¿No es todo muy raro? - Todo en ese tío es raro. 235 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Floripa. 236 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 ¿Sigues enfadada porque fui solo a Loanda o es por otra cosa? 237 00:20:03,208 --> 00:20:05,708 Si es por tu hermana, solo quiero… 238 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 No me jodas, Benício. 239 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Intento entender si somos un equipo de verdad o no. 240 00:20:12,916 --> 00:20:16,666 Si de verdad eres un tío problemático o simplemente eres idiota. 241 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 Las dos cosas. 242 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Es bonito, ¿eh? 243 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 - Muy bonito. - Buenos días. 244 00:20:48,916 --> 00:20:52,083 - Buenos días. Bienvenidos. - Buenos días. Gracias. 245 00:20:52,166 --> 00:20:54,041 ¿A nombre de quién está la reserva? 246 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 - De los dos. Suellen Dias Alves. - Benício Marinho. 247 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Una habitación con una cama doble, ¿correcto? 248 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Correcto. 249 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 No, debe de haber un error. 250 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 - ¿Seguro que es correcto? - Lo compruebo. 251 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 Es correcto. Una habitación con una cama doble. 252 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 Podemos ponerles dos camas individuales. 253 00:21:18,250 --> 00:21:22,208 - No, reservaremos otra habitación. - Se la reservo por aquí. 254 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 ¿Cómo van a pagar? 255 00:21:25,125 --> 00:21:28,291 Yo pagaré la mía con tarjeta. La suya, no lo sé. 256 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 - Listo, Sra. Suellen. - Gracias. 257 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 - ¿Se puede pagar a plazos? - Sí. 258 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 Vale, ¿en cuatro pagos? 259 00:21:39,291 --> 00:21:41,083 En cuatro no puede ser, señor. 260 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Gracias. 261 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 Al otro lado de la piscina, a las tres en punto. Felipinho. 262 00:22:03,208 --> 00:22:06,458 Mira a esos capullos. La madre que los parió… 263 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 ¡Otra por aquí! 264 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 - ¿Vamos a hacer amigos? - ¿Qué? Yo no sé cómo se hace eso. 265 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 ¿Qué no sabes hacer? ¿Hablar con la gente? 266 00:22:31,291 --> 00:22:35,416 Cuanto más esperemos, más tardaremos en ir a por quienes nos interesan. 267 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 ¿Probabilidades de éxito? 268 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Si te ciñes al plan, 269 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 ¿un 80 %? 270 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 ¿Y si no lo hago? 271 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 Chicos, por nosotros no paréis. 272 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Si os va la marcha, nosotros nos apuntamos. 273 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Me cae bien. 274 00:23:20,166 --> 00:23:23,458 ¡Oye! ¿Le traes una caipiriña a mi marido, por favor? 275 00:23:23,541 --> 00:23:25,833 - ¿Cómo te llamas? - Solo se anima si bebe. 276 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 - Ya ves. - Flavinha. 277 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 - Flávia. - Erik. 278 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 - Erik. - ¿Y vosotros? 279 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 - Cynthia. - Felipe. 280 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 ¿Qué tal? 281 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 El agua está perfecta. ¿Qué estás tomando? 282 00:23:39,083 --> 00:23:40,958 - Ginebra. ¿Quieres? - ¿Ginebra? 283 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 - ¡Yo quiero lo mismo que ella! - ¡Con todo! 284 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 Ahora tengo miedo. 285 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 Está loca. 286 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Acércame eso. 287 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Disculpe. 288 00:24:02,208 --> 00:24:03,208 Adiós, Firmino. 289 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 Eche un vistazo. 290 00:24:07,750 --> 00:24:11,125 Maria Clara ha revisado las pruebas de robos antiguos 291 00:24:11,208 --> 00:24:14,166 donde usaron la misma técnica de explosión que en Proguard. 292 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 ¿Y bien? 293 00:24:16,000 --> 00:24:19,833 Han encontrado nuevos ADN que los agentes pasaron por alto. 294 00:24:20,500 --> 00:24:24,458 El ADN de la radial está en cuatro robos que no teníamos en cuenta. 295 00:24:24,958 --> 00:24:28,166 Y otros cinco perfiles de ADN que estaban en esos robos 296 00:24:28,250 --> 00:24:29,916 también estaban en Proguard. 297 00:24:30,458 --> 00:24:31,291 Muy bien. 298 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 No sé si te habrás dado cuenta, 299 00:24:36,000 --> 00:24:40,375 pero tres de estos robos los cometió la Banda Fantasma, ¿los conoces? 300 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 No, lo siento. 301 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 ¿No te suenan? 302 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Es una leyenda urbana. 303 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 Es una banda que no deja testigos, huellas ni pistas. 304 00:24:57,583 --> 00:25:00,916 Quizá solo sean historias. O quizá no sea la misma banda. 305 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Pero si estuvieron en Proguard… 306 00:25:07,750 --> 00:25:11,250 tiene sentido que hayamos tardado tanto en seguirles el rastro. 307 00:25:11,875 --> 00:25:12,833 No lo sabía. 308 00:25:14,458 --> 00:25:15,750 Hay otra cosa. 309 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 Uno de los robos fue aquí cerca. Usted firmó el informe. 310 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 Claro, sí. Lo recuerdo. 311 00:25:21,958 --> 00:25:24,291 Fueron cuatro cajeros automáticos, ¿no? 312 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 No sospeché de la Banda Fantasma en ese momento porque dejaron una pista. 313 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 ¿Cuál? 314 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 El número de serie de la dinamita estaba intacto. 315 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 Nos llevó a una empresa minera y a su responsable técnico. 316 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 Este de aquí. 317 00:25:40,916 --> 00:25:42,125 Este. 318 00:25:42,208 --> 00:25:43,083 Amaro. 319 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Dijo que le habían robado los explosivos. 320 00:25:46,666 --> 00:25:50,333 Pero la empresa nunca lo denunció y no encontramos pruebas. 321 00:25:50,416 --> 00:25:53,958 Y, entonces, el análisis de ADN no era una práctica habitual. 322 00:25:54,541 --> 00:25:55,666 Ahora lo será. 323 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 ¿Alguna cosa más? 324 00:26:02,833 --> 00:26:07,375 Voy a ver si localizo a Amaro. Deberíamos volver a hablar con él. 325 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Bueno, la verdad es que… 326 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Escucha, Yuri, 327 00:26:13,333 --> 00:26:14,708 si es por lo de Loanda, 328 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 no te preocupes. 329 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 Hablé con Wladimir. Creo que has aprendido la lección. 330 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 No es por eso. 331 00:26:23,333 --> 00:26:25,625 He pedido un traslado a Brasilia. 332 00:26:26,750 --> 00:26:30,208 Al Banco Nacional de Perfiles Genéticos. Es lo mío. 333 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 ¿Así, de repente? 334 00:26:36,291 --> 00:26:37,333 Mucha suerte. 335 00:26:38,250 --> 00:26:39,583 Te echaremos de menos. 336 00:26:40,708 --> 00:26:42,750 Pero ten cuidado en Brasilia. 337 00:26:42,833 --> 00:26:44,916 Aquello está a otro nivel. 338 00:26:46,750 --> 00:26:50,375 Una semana después del robo en Loanda que conmocionó a Brasil, 339 00:26:50,458 --> 00:26:53,250 la Policía Federal ha anunciado nuevas medidas… 340 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 ¿Qué haces viendo esa mierda? ¿Eh? 341 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 - Son aficionados. - ¿Qué te pasa, Isaac? Relájate. 342 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 Solo uno de los criminales, al parecer, el líder de la banda, 343 00:27:03,791 --> 00:27:04,875 consiguió escapar. 344 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Conocido como Sin Alma, también es sospechoso de liderar el robo de Proguard. 345 00:27:11,166 --> 00:27:14,958 ¿"Liderar el robo de Proguard"? No me toques los cojones. 346 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 Es mejor que vayan a por él que a por nosotros, ¿o no? 347 00:27:20,666 --> 00:27:23,291 Si no fueras mi hermano, te mandaba a trabajar con él. 348 00:27:23,375 --> 00:27:24,458 Qué gracioso. 349 00:27:24,541 --> 00:27:26,625 - Quédate ahí. - Mi móvil. 350 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 - Espera. - ¡Mi móvil! 351 00:27:28,166 --> 00:27:29,291 Que esperes, coño. 352 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 - Ella elige y va. - Me hago una lipo cada seis meses. 353 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 ¡Y me hago la cirugía plástica porque me encanta la anestesia! 354 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 En serio, Flavinha, no hay nada mejor para colocarse. 355 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Nunca me he atrevido a hacerme nada. 356 00:27:50,833 --> 00:27:54,416 No me lo creo. ¿No te has operado nada? 357 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 ¿Cien por cien de fábrica? 358 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Me extirparon las amígdalas. 359 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Oye, ¿tú no te bañas? 360 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 No, Cauã es nuestro Dr. Bacteria. 361 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Esteriliza la petaca dos veces al día. 362 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Dice que bañarse en un jacuzzi es como bañarse en una alcantarilla. 363 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 ¿Nunca intercambias fluidos con nadie? 364 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 ¿Por qué? 365 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 ¿Tú quieres? 366 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Vamos a darnos un masaje. ¿Quieres venir? 367 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 ¡Sí! Me vendría muy bien. 368 00:28:29,208 --> 00:28:32,250 Perdona, ¿le traes otra caipiriña a mi marido? 369 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 Relájate, cariño. 370 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 ¿Qué tal, tío? 371 00:28:45,375 --> 00:28:47,708 Bigode, iremos a por esta rata. 372 00:28:47,791 --> 00:28:50,916 Tomaremos precauciones y le enseñaremos cómo funciona. 373 00:28:51,000 --> 00:28:52,458 Claro, yo me encargo. 374 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 - Hola. - Hola. 375 00:28:58,916 --> 00:29:00,625 - Hola, Bigode. - Hola, Isaac. 376 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 El móvil. 377 00:29:03,041 --> 00:29:05,000 - ¿Qué pasa? - El móvil, coño. 378 00:29:05,083 --> 00:29:07,458 Tengo cosas que hacer y no tengo tiempo. 379 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Nos vamos, Bigode. 380 00:29:10,291 --> 00:29:13,958 - Bueno, ¿qué pasa? - Sin Alma viene de camino. ¿Te apuntas? 381 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 No sé, tío. 382 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 Me gusta trabajar con mi equipo. 383 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Trabajo solo, te doy tu parte y ya está. 384 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 Hay mucho ruido. Es todo el día igual. 385 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 Pero a mí no me molesta. 386 00:29:31,916 --> 00:29:33,166 Es por precaución. 387 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 Pero tu tono de voz… 388 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 No sé, eso sí me molesta. 389 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 No me gusta. 390 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 Joder… ¿Qué pasa, Bigode? 391 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Eres la hostia, tío. Eres el puto amo. 392 00:29:46,875 --> 00:29:50,125 Si me dijeras: "Isaac, voy contigo". Yo diría: "Genial". 393 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Pero Sin Alma no me gusta. No es como nosotros. 394 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Casi jode lo de Proguard y lo de Loanda. 395 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 Es famoso, y la poli lo está buscando. 396 00:30:03,708 --> 00:30:07,916 Sin Alma tiene cosas que solucionar. Quiero que aprenda de ti. 397 00:30:08,000 --> 00:30:08,958 - Joder. - ¿Vale? 398 00:30:09,041 --> 00:30:10,666 Lo quiero pegado a ti. 399 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Entonces podrá hacer otros trabajos para nosotros. 400 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 ¿"Otros trabajos"? Joder, pues dámelos a mí. 401 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 ¿Para qué llamar al alumno teniendo al maestro? 402 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 ¿"Alumno"? 403 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 Sin Alma es de los nuestros, es de la familia. 404 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 Ha hecho cosas por la Organización que otros no harían por sus madres. 405 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 ¿Estás de coña? Mucho cuidado. 406 00:30:35,166 --> 00:30:38,458 ¿Qué más quieres? Tienes el trabajo, eres la hostia, 407 00:30:38,541 --> 00:30:42,416 tienes talento, eres temerario… Eres un Einstein, un cerebrito. 408 00:30:43,708 --> 00:30:46,125 Hasta se ha hablado de subirte de nivel. 409 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Ven conmigo. 410 00:30:50,083 --> 00:30:53,416 - ¿A cambio de que me lleve a Sin Alma? - Es mi garantía. 411 00:30:54,166 --> 00:30:57,375 Haz el trabajo, trae el dinero y no volverás a verlo. 412 00:30:59,083 --> 00:31:01,583 En Proguard, usaron una caja de explosivos. 413 00:31:02,333 --> 00:31:05,916 Y un vehículo blindado como escudo para contener la onda expansiva. 414 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Lo sé. 415 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Sabían lo que hacían. 416 00:31:14,125 --> 00:31:16,916 Sé algo del tema. Si quiere, puedo ayudarles. 417 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Estupendo. 418 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Ya que está aquí como sospechoso, 419 00:31:22,000 --> 00:31:25,708 puede ayudar dando su consentimiento para tomarle una muestra de ADN. 420 00:31:25,791 --> 00:31:29,000 Un momento. ¿Soy sospechoso? ¿Por qué? 421 00:31:29,083 --> 00:31:33,208 ¿Estoy obligado a autorizar este procedimiento por ley? 422 00:31:33,291 --> 00:31:34,708 Puedo negarme, ¿no? 423 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Puede negarse. 424 00:31:38,166 --> 00:31:40,750 Pero esto funciona así: si se niega, 425 00:31:41,708 --> 00:31:44,416 me hará sospechar aún más que es culpable. 426 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 Lo investigaré y descubriré 427 00:31:47,125 --> 00:31:52,875 si se desgravó facturas médicas falsas en su declaración de la renta de 2006. 428 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 Pero usted decide. 429 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Hola. 430 00:32:22,083 --> 00:32:23,375 Me alegro de verte. 431 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 Harás el trabajo con él. 432 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 Puede marcharse. 433 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 ¿Está sordo? 434 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 Puede irse. 435 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 Esos cuestan unos 10 000. 436 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 ¿Qué? 437 00:33:13,791 --> 00:33:17,041 ¿O ese es más caro? Es bonito. Tiene buen gusto. 438 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Estoy pensando en regalarle uno a un amigo. Disculpe. 439 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 ¿Te ayudo a levantarte, abuelo? 440 00:33:26,416 --> 00:33:30,875 - ¿Sabe cuándo estarán los resultados? - No lo sé. 441 00:33:31,750 --> 00:33:34,000 ¿No lo sabe o… 442 00:33:34,666 --> 00:33:35,958 no quiere decírmelo? 443 00:33:39,666 --> 00:33:43,041 - No me está gustando esta charla. - A mí tampoco. 444 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 Estoy pensando en cómo podríamos disfrutar más de esta charla. 445 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Tendrían que pagarnos un plus por peligrosidad. 446 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 En serio, Suellen. 447 00:34:01,625 --> 00:34:05,875 Escuchar a esos tíos hablar de sexo 448 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 me ha quitado cinco años de vida. 449 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 - En serio. - ¡Vaya! 450 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Tampoco es que tu esperanza de vida fuera muy alta. 451 00:34:14,916 --> 00:34:19,333 Si ya has perdido cinco años, puedes palmarla en cualquier momento. 452 00:34:19,416 --> 00:34:21,166 Pues es verdad, sí. 453 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 Tengo que reconocer que me lo he pasado genial. 454 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 No me sorprende. 455 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Cynthia está loca. 456 00:34:34,000 --> 00:34:37,125 Se bebe todo lo que pilla, sin control. 457 00:34:37,625 --> 00:34:39,583 Debe de ser el eslabón más débil. 458 00:34:41,666 --> 00:34:45,916 Solo se ponía seria cuando hablaba de los hijos 459 00:34:46,000 --> 00:34:48,625 que tiene con Felipinho. Están con la niñera. 460 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 Es curioso, ¿eh? 461 00:34:53,541 --> 00:34:54,958 Aunque una mujer lleve 462 00:34:55,958 --> 00:34:58,458 una vida loca y se case con un delincuente, 463 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 siempre se preocupará por sus hijos. 464 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 Debe de ser muy duro intentar conciliar 465 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 la vida social o familiar con el trabajo. 466 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 Yo no los mezclo. Piensa en Rossi, por ejemplo. 467 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 - Sí. - Rossi. 468 00:35:15,708 --> 00:35:18,750 Con su mujer, sus hijos y eso. 469 00:35:18,833 --> 00:35:19,916 Parecían felices. 470 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Sí, pero, desde fuera, Fernando también parecía feliz. 471 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 ¿Desde cuándo eres más cínica que yo? 472 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 ¿Cuándo te separaste? 473 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 Creo que fue exactamente 474 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 al minuto de empezar a vivir juntos. 475 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 - Qué alentador. - Es difícil, es… 476 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 Tengo la sensación, Suellen, de que lo único 477 00:35:54,083 --> 00:35:57,291 que puedo controlar de verdad es el trabajo. En fin… 478 00:35:57,375 --> 00:35:59,000 Pues no lo llevas muy bien. 479 00:35:59,083 --> 00:36:00,875 - Venga ya. - Seamos sinceros. 480 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 - Estás loca. - Es verdad. 481 00:36:02,500 --> 00:36:04,708 - Solo al 50 %. - Al 100 %. 482 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 Bueno, ya está todo listo. 483 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 Me voy a mi habitación, ¿vale? 484 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 - Vale. - Estoy cansada. 485 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Vale, yo voy a darme una ducha. 486 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 ¡A dormir, Erik! 487 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 ¡Cerveza bien fría! ¿Quién quiere? 488 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 - ¡Amor! - ¿Sí? 489 00:36:54,041 --> 00:36:55,833 Haznos una foto. 490 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 - Tienes algo en la boca. - Espera. 491 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Límpiale la boquita al bebé, pobrecito. 492 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Voy a llamar a ver cómo está el niño. 493 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Cállate, ¿eh? 494 00:37:55,833 --> 00:37:56,791 Calladito. 495 00:37:58,166 --> 00:37:59,125 ¿Vamos? 496 00:37:59,208 --> 00:38:00,750 Ya casi estoy. 497 00:38:00,833 --> 00:38:04,125 - ¿La camisa está bien? - Es tan fea como imaginaba. 498 00:38:05,416 --> 00:38:08,083 - ¿Has visto el mensaje de Rossi? - No. 499 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 - Dos muestras coinciden. - Bien. 500 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Solo nos falta Cauã, pero de esta noche no pasa. 501 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 Solo quiero dejar clara una cosa: 502 00:38:18,583 --> 00:38:21,250 no me hace ni puta gracia ir a esa fiesta. 503 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 Voy obligado, y me cabrea un montón. 504 00:38:24,208 --> 00:38:26,666 Oye, que aquí solo estamos tú y yo. 505 00:38:26,750 --> 00:38:29,416 Deja el papel de marido aburrido. Vamos. 506 00:38:30,083 --> 00:38:31,708 Vamos a por ese cabrón. 507 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 ¡Hoy es el día! 508 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 Buenas. Somos nueve. 509 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 - ¿De qué coño vais? - ¡Tranquilito, eh! 510 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - No llores. - ¡Que te calles! 511 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 ¡A la cola! 512 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Gracias. 513 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Venid, chicos. 514 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Qué jeta tienen. 515 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Yo flipo. 516 00:38:56,208 --> 00:38:58,583 A los brasileños les encanta hacer cola. 517 00:38:58,666 --> 00:39:01,083 - ¿Eres vip o qué? - Soy de otra clase. 518 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 - ¿Qué clase? - Soy rico, colega. ¡Vamos! 519 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Va a ser una noche entretenida. 520 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 - Se están colando. - Calmaos o marchaos. 521 00:39:19,708 --> 00:39:20,958 ¡Joder! 522 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 ¡Id a buscarla! 523 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 ¡Vamos! 524 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Estábamos en medio y, 525 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 de la nada, el tío sacó un crucifijo, 526 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 un escapulario o no sé qué coño y se puso a rezar. 527 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Es un tío raro de cojones. No me transmite buenas vibraciones. 528 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Chicho, ¿ahora eres astrólogo o qué? 529 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 ¡Venga, todos a bailar! 530 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 - ¡Tú también! - ¡Venga! 531 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 ¡A bailar! 532 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 La cámara. 533 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 ¿Qué coño hace? 534 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 ¡Suéltame! 535 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 ¿No tienes miedo? 536 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 ¡Hijo de puta! 537 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Para. 538 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 ¡Te vas a enterar, cabrón! 539 00:41:48,333 --> 00:41:50,541 ¡Ve a por el otro! 540 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 ¡Dios mío! 541 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 ¡Ven aquí, gilipollas! 542 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 ¡Para, imbécil! 543 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 ¿Dónde está el otro? ¡A por él! 544 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 - Ya basta, chicos. - ¡Quietos! 545 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 ¡Soy la puta hostia! 546 00:42:34,958 --> 00:42:37,583 Habré tumbado a seis, por lo menos. 547 00:42:37,666 --> 00:42:41,375 Los he dejado K. O. a todos. Ese llorón se ha ido calentito. 548 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 - ¡Calla! - ¡Venga ya! Como mucho, a dos. 549 00:42:44,041 --> 00:42:46,250 Por cierto, Erik me ha dejado loco. 550 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 ¿Qué era eso? ¿Krav magá, muay thai? 551 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 ¿Has visto a mi mujer? Aprendí con ella. 552 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Prefiero enfrentarme a esos que a tu mujer. 553 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 Es tremenda. Pero, ahora en serio, 554 00:42:57,166 --> 00:43:02,291 ¿no os daba miedo que apareciera la poli y os pillara y tal? 555 00:43:02,375 --> 00:43:03,500 ¿Miedo de qué? 556 00:43:03,583 --> 00:43:05,750 ¿Crees que nos da miedo la poli? 557 00:43:05,833 --> 00:43:08,416 - He tumbado a muchos polis. - No jodas. 558 00:43:08,500 --> 00:43:09,666 Sí que sois duros. 559 00:43:09,750 --> 00:43:11,291 - Sí. - La hostia de duros. 560 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 - ¿Adónde vas? - ¿Adónde vas? ¡Aún es pronto! 561 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 - ¡Quieto! - Quédate. 562 00:43:16,666 --> 00:43:18,916 ¡Espera! Ven aquí. 563 00:43:19,000 --> 00:43:24,250 ¿Listos para lo de mañana? Les he dicho a las chicas que iremos a pescar. 564 00:43:24,333 --> 00:43:25,500 - ¿Vale? - Sí. 565 00:43:25,583 --> 00:43:26,583 - ¿Montanha? - Sí. 566 00:43:26,666 --> 00:43:27,708 Genial. Erik, 567 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 tú también puedes venir, si quieres. 568 00:43:30,458 --> 00:43:33,125 Las tías más buenas están en la suite de Cauã. 569 00:43:33,208 --> 00:43:36,291 - ¡Las tías más buenas! - Pasadlo bien, chicos. 570 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 A mí me tienen atado en corto. ¡Divertíos! 571 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 ¿Y bien? ¿Qué dice Assunção? 572 00:43:55,708 --> 00:43:57,583 Básicamente, que mi amiga 573 00:43:57,666 --> 00:44:01,166 tiene un sueldo de vendedora y propiedades de ejecutiva. 574 00:44:01,666 --> 00:44:04,166 La casa de la playa, el apartamento… Todo. 575 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Ya… 576 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 Y pura… ya sabemos que no es. 577 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Exacto. 578 00:44:14,375 --> 00:44:16,833 Tranquilo, yo me encargo de eso. 579 00:44:16,916 --> 00:44:17,833 Estoy en ello. 580 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 Si pudiéramos demostrar que hablaban de Sin Alma, 581 00:44:22,875 --> 00:44:24,875 este viaje valdría la pena. 582 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Suellen, 583 00:44:27,500 --> 00:44:29,375 me has tocado el corazón. 584 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 - Pues nada. - Nos vemos. 585 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 - Chao, Erik. - Chao. 586 00:44:36,291 --> 00:44:37,375 Estás disfrutando. 587 00:44:39,333 --> 00:44:42,541 ASUNCIÓN PARAGUAY 588 00:44:44,250 --> 00:44:48,125 CÁRCEL DE TACUMBÚ 589 00:46:55,291 --> 00:46:56,541 ¿A qué viene esto? 590 00:46:59,000 --> 00:47:01,208 La capucha es porque no me fío de ti. 591 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 Y el coche es porque eres famoso y no nos gustan los paparazzi. 592 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 No tengo a la poli detrás. 593 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 Claro que no. 594 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 ¿Qué quieres? 595 00:47:18,916 --> 00:47:21,291 La Organización me encargó este trabajo. 596 00:47:21,916 --> 00:47:24,833 Me están dando una nueva oportunidad, ¿no? 597 00:47:26,375 --> 00:47:27,791 Mi misión es su misión. 598 00:47:29,583 --> 00:47:32,833 Esa es la diferencia entre tú y yo. Yo no tengo jefe. 599 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 Aquí no hay jefes, somos familia. 600 00:47:37,083 --> 00:47:38,416 No nos traicionamos. 601 00:47:40,000 --> 00:47:41,125 ¿Y cuál es el plan? 602 00:47:42,666 --> 00:47:44,041 Entonces, ¿estás fuera? 603 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Estoy dentro. 604 00:47:53,750 --> 00:47:56,875 Pero lo haremos a nuestra manera, ¿estamos? 605 00:47:57,708 --> 00:48:02,541 No es el robo de la Organización ni el de Sin Alma. Este golpe es nuestro, 606 00:48:03,583 --> 00:48:04,583 ¿te queda claro? 607 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Está claro. 608 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Muy bien. ¿Queréis tomar algo? 609 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 - Ponle un whisky. - ¿Whisky? 610 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 - Yo no bebo. - No bebe. 611 00:48:22,166 --> 00:48:24,000 - Ponme uno a mí. - Voy. 612 00:48:32,750 --> 00:48:34,541 - ¿Tú también estás sola? - Sí. 613 00:48:34,625 --> 00:48:36,500 - ¿Puedo sentarme? - ¡Siéntate! 614 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Tía, con tantos carbohidratos se te pondrá el azúcar por las nubes. 615 00:48:41,708 --> 00:48:44,666 Lo sé, pero hoy me lo merezco. 616 00:48:44,750 --> 00:48:45,875 ¿Qué ha pasado? 617 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 ¿Va todo bien? 618 00:48:48,333 --> 00:48:49,583 La verdad es que no. 619 00:48:50,375 --> 00:48:52,083 He discutido con Erik. 620 00:48:53,541 --> 00:48:55,541 Sé que miente. 621 00:48:57,041 --> 00:48:59,708 Los tíos son idiotas. Dan demasiados detalles. 622 00:48:59,791 --> 00:49:01,000 Ya te digo. 623 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Al menos, el tuyo lo intenta. 624 00:49:03,208 --> 00:49:07,166 Felipe ni siquiera se esfuerza. Nunca le ha gustado pescar. 625 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 ¿Sabes? Hay cosas por las que no vale la pena enfadarse. 626 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Lo que más rabia me da es la hipocresía. 627 00:49:13,708 --> 00:49:16,541 Hace lo que le da la gana y se hace el santurrón, 628 00:49:16,625 --> 00:49:21,916 pero yo no puedo colocarme. Si no, me dice: "Yo no me casé con una adicta". 629 00:49:22,000 --> 00:49:25,333 ¿Sabes qué te digo? ¡Que les den! 630 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 ¡Tía! 631 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 - ¿En serio? - Muy en serio. 632 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Si te digo que necesito un BMW o un viaje a las Maldivas, 633 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 ¿también lo sacarás del bolso? 634 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Nunca se sabe. 635 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 - Te toca. - ¿Seguro? 636 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 No te cortes. 637 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 Una pregunta: 638 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 ¿tienes más de esto para venderme? 639 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 - Te pagaré más de lo que te costó. - ¿Vender? Te la regalo. 640 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 - Tengo más. - ¿Me darías más? 641 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Pues claro. 642 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 ¡Aquí tienes! 643 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 Policía Federal. 644 00:50:06,291 --> 00:50:07,708 Deja la coca y siéntate. 645 00:50:07,791 --> 00:50:09,583 - ¿Qué? - Suéltala y siéntate. 646 00:50:12,250 --> 00:50:15,125 - ¿Estoy detenida? - Siéntate. Por ahora no. 647 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 - ¿Y qué quieres? - Escucha. 648 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 Felipinho y los chicos no tienen escapatoria. 649 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Cuéntame todo lo que sepas. 650 00:50:25,250 --> 00:50:29,166 - No sé de qué me hablas. - No entiendes lo que está pasando, ¿no? 651 00:50:30,083 --> 00:50:31,541 Has cometido un delito. 652 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Ahora solo tienes dos opciones: salvarte o defender a Felipe. 653 00:50:36,083 --> 00:50:37,750 ¿Qué haría él en tu lugar? 654 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 - Es para consumo propio. - ¿Tanta cantidad? 655 00:50:42,166 --> 00:50:45,583 ¿Y las propiedades a tu nombre o al de tu madre? 656 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 ¡Mi madre no tiene nada que ver! ¡Ni yo! 657 00:50:48,333 --> 00:50:49,291 Sí, te creo. 658 00:50:50,916 --> 00:50:55,000 ¿Por qué defiendes a un tío que te utiliza como le da la gana 659 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 y ni siquiera pone excusas cuando hace de las suyas? 660 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 ¿Crees que no sé lo de la fiesta? 661 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 Hace cinco años, yo estaba en esa suite. ¿Cómo crees que lo conocí? 662 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 En el fondo, siempre he sabido quién es, pero tú… 663 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 Escucha bien lo que te voy a decir: 664 00:51:14,583 --> 00:51:18,625 organización criminal, blanqueo de capitales, tráfico de drogas. 665 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 ¿Sabes cuánto tiempo podrías pasar en la cárcel? 666 00:51:24,250 --> 00:51:25,958 Y tu madre también. 667 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 No. 668 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Escúchame, 669 00:51:33,416 --> 00:51:38,041 no estoy grabando la conversación y no daré tu nombre. Nadie te molestará. 670 00:51:39,083 --> 00:51:42,583 Pero quiero que me cuentes todo lo que sepas sobre Proguard. 671 00:51:49,666 --> 00:51:51,166 Estoy esperando, Cynthia. 672 00:51:54,166 --> 00:51:58,083 Conocí a un tío en una de las barbacoas de Cauã. 673 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Se llamaba Turcão. 674 00:52:01,750 --> 00:52:03,041 Hablan mucho de él. 675 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 Es como el padrino de Cauã. 676 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 Es el tipo que les vendía las armas. 677 00:52:09,750 --> 00:52:14,833 Es el que les presentó a Sin Alma, el que les consiguió trabajo de Paraguay. 678 00:52:22,958 --> 00:52:25,291 ¡Las manos en la cabeza! 679 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 Al suelo. 680 00:52:34,041 --> 00:52:35,375 ¿Hay alguien más? 681 00:52:35,458 --> 00:52:36,541 Negativo. 682 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 Se acabó, playboy. 683 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 ¿Sabes hacer las hélices? 684 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 Mira mi avión. 685 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 Es bonito. 686 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 CHICO: ESTAMOS JODIDOS. CHICO: LLEGARÁN ENSEGUIDA. 687 00:53:42,458 --> 00:53:46,125 Nos ha ido bastante bien, ¿no? Como marido y mujer. ¿Qué dices? 688 00:53:47,291 --> 00:53:49,416 No te emociones, Benício. 689 00:53:49,916 --> 00:53:52,416 No sabes ni fingir que eres un buen marido. 690 00:54:11,541 --> 00:54:13,208 ¿Es la canción de la barbacoa? 691 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 Sí. Me hiciste quitarla. 692 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 - Es que te corta el rollo. - Sí, me acuerdo. 693 00:54:19,125 --> 00:54:22,500 Dijiste que nos íbamos a dormir y bla, bla, bla… 694 00:54:26,625 --> 00:54:30,000 - ¿Por qué la pusiste? ¿Estabas borracho? - No. O sea, sí. 695 00:54:30,083 --> 00:54:31,708 Pero no la puse por eso. 696 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 La pongo porque… 697 00:54:35,666 --> 00:54:38,833 es mi forma de dar las gracias a mis amigos. 698 00:54:50,583 --> 00:54:51,791 Vale, sáltate una. 699 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 No sé cómo es. 700 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 ¿Qué pasa, Damato? 701 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Vamos a ver quién es. 702 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 ¿Hay alguien ahí? 703 00:55:16,375 --> 00:55:18,125 ¡Joder! Es Amaro. 704 00:55:18,208 --> 00:55:20,041 Hostia puta. ¿Qué coche es ese? 705 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 - ¿Qué tal, chicos? - Buenas. 706 00:55:26,083 --> 00:55:27,083 - Hola. - Gabriel. 707 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 Tranquilo, cuidaremos de tu familia. 708 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Gracias. 709 00:55:30,958 --> 00:55:34,958 - Mané, Lobo. - Buenas. ¿Qué tal con los federales? 710 00:55:35,458 --> 00:55:40,333 Me tomaron muestras de ADN. Casi nos joden, pero he hecho un amigo. 711 00:55:40,916 --> 00:55:41,750 ¿Quién? 712 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 Un chico al que le gustaría unirse a la familia. 713 00:55:45,416 --> 00:55:47,125 ¿Puedo hacerte una pregunta? 714 00:55:48,041 --> 00:55:49,083 Guilherme, ¿no? 715 00:55:50,083 --> 00:55:53,375 Cuando ves esas urbanizaciones llenas de coches de lujo 716 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 y relojes caros, ¿qué piensas? 717 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 "¿Cómo han conseguido pagar todo eso?". 718 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Piénsalo. 719 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Genial. Entremos. 720 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Pero tenemos un problema. 721 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 - ¿Qué problema? - Saben lo de los robos anteriores. 722 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 Mi ADN estaba en algunos de ellos. 723 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 - ¿Has dicho algo? - Claro que no. 724 00:56:31,583 --> 00:56:33,291 Si no, no estaría aquí. 725 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 Vale. 726 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 Relájate y come algo. Ya pensaremos luego qué hacer. 727 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 - Gracias, Isaac. - Pasa. 728 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Hola, chicos. ¿Qué tal? 729 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 - Hola. - ¿Cómo estás? 730 00:57:01,583 --> 00:57:04,166 - Espero que valiera la pena. - ¡Madre mía! 731 00:57:04,250 --> 00:57:06,666 ¿Acabamos de volver y ya tienes esa cara? 732 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 - ¿Qué tal? - Envíamelo. 733 00:57:08,375 --> 00:57:10,041 - Buenos días. - Envíamelo. 734 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 Buenos días. 735 00:57:11,708 --> 00:57:12,625 Bueno, 736 00:57:13,125 --> 00:57:17,125 he investigado al tal Turcão, del que te habló la mujer de Felipinho. 737 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 Lo han detenido tres veces. 738 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Narcotráfico, tráfico de armas y robo. 739 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Tiene una gasolinera, pero sus ingresos vienen del crimen. 740 00:57:27,500 --> 00:57:31,208 Le he mandado a Benício la foto y la ubicación de la gasolinera. 741 00:57:31,291 --> 00:57:35,875 Está en Punta Porá, Mato Grosso del Sur, en la frontera con Pedro Juan Caballero. 742 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY PUNTA PORÁ, BRASIL 743 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 Llegó la hora de ponerte a prueba. 744 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 - Podéis iros. - Sí. 745 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Estad atentos, ¿vale? 746 00:58:07,875 --> 00:58:10,875 Un tipo así en Punta Porá es una bomba de relojería. 747 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 ¿Vamos? 748 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 - Vamos. - Venga. 749 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 - Informadme. - Gracias. 750 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Adiós. 751 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Coged lo que queráis. Vamos a reventar esa mierda. 752 00:58:24,583 --> 00:58:25,666 - ¡Venga! - ¡Vamos! 753 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 - En marcha. - Vamos. 754 01:00:45,000 --> 01:00:50,000 Subtítulos: Cristina Giner