1 00:00:18,750 --> 00:00:19,791 Se complicó. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 - ¿Y esa lancha? - ¿Qué es esa lancha? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 - Quédense tranquilos. - ¿Aceleramos? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Estamos jodidos. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 ¡Deténganse! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 - Hola. - ¡Policía Federal! 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,083 Somos trabajadores. Bajen las armas. Es innecesario. 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,333 ¡No se muevan! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 - Tranquilos. - Pescamos. 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 - Sí. - Tenemos mucho pescado. 11 00:00:49,458 --> 00:00:50,666 Les mostraré. 12 00:01:01,291 --> 00:01:02,333 ¡Acelera, carajo! 13 00:01:02,416 --> 00:01:03,291 Martelo cayó. 14 00:01:04,708 --> 00:01:07,833 - ¡Yuri! ¿Estás bien? - Sí. Me dio en el chaleco. 15 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 ¡Suellen! Timonea. 16 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 Si llegan a la selva, escaparán. 17 00:01:47,625 --> 00:01:48,791 Cuidado. ¡Vamos! 18 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 ¡Vamos, carajo! 19 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 ¡Lo tengo! 20 00:02:03,916 --> 00:02:05,750 - ¡Vamos! - ¡Maldición! 21 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 ¡La puta madre! 22 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 El hijo de puta se fue. 23 00:04:14,791 --> 00:04:17,750 ASALTO A VEHÍCULO BLINDADO PARAGUAY 24 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 LA ORGANIZACIÓN 25 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 SIN ALMA 26 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 EL ADN DEL DELITO 27 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 EPISODIO 5: TODO POR LA FAMILIA 28 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 ¿Cómo están? 29 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Bien. 30 00:04:46,000 --> 00:04:46,833 Genial. 31 00:04:47,916 --> 00:04:49,250 Como todos están bien, 32 00:04:50,458 --> 00:04:52,333 ¿pueden decirme qué pasó? 33 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 La investigación apuntaba a una fuga por el río. 34 00:04:56,708 --> 00:04:59,208 Esta fue una intervención irresponsable, 35 00:04:59,708 --> 00:05:02,791 guiada por un indisciplinado que se cree superior 36 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 y cuyo jefe eligió otro enfoque. 37 00:05:05,333 --> 00:05:08,375 - Lo sé, pero lo que intento… - Insubordinación. 38 00:05:08,458 --> 00:05:12,125 Mal uso de los recursos y millones de reales en el río. 39 00:05:15,041 --> 00:05:16,250 Arriesgaron el caso. 40 00:05:16,958 --> 00:05:19,125 Arriesgaron mi carrera y la suya. 41 00:05:20,666 --> 00:05:21,708 Y sus vidas. 42 00:05:23,375 --> 00:05:24,625 ¿Qué pasó, Yuri? 43 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 Suellen. 44 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 Señor. 45 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 ¿Moreira? 46 00:05:29,416 --> 00:05:33,208 El consultor que está a 400 km de donde debería estar trabajando. 47 00:05:35,458 --> 00:05:38,541 Lo que pasó fue que una investigación independiente… 48 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Eso no fue lo que pasó. 49 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 Presten atención. 50 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Esto es lo que pasó. 51 00:05:45,833 --> 00:05:50,958 Vinieron aquí a pedido mío para investigar la hipótesis de Benício. 52 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Tú, porque llevas el caso. 53 00:05:53,500 --> 00:05:56,958 Moreira vino porque conoce la zona y estaba desarmado. 54 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Y Yuri, porque le pedí que terminara de peritar el auto del río. 55 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Fue entonces cuando notaron un convoy sospechoso. 56 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 Como no pudieron contactar al capitán, decidieron acercarse. 57 00:06:09,250 --> 00:06:12,166 Recibieron disparos y tuvieron que responder. 58 00:06:12,250 --> 00:06:14,250 Fue una operación muy exitosa. 59 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 Claro. ¿Esa es la versión oficial? 60 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 Con todo respeto, señor, no es una versión. 61 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 Son los hechos. 62 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 ¿Y Moreira? No puede estar en el campo. Está suspendido. 63 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Moreira estaba en la zona, pero no participó, señor. 64 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 No le encontraron armas. 65 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 De acuerdo. 66 00:06:33,833 --> 00:06:37,041 Cuenta esa historia, con esos detalles, en el informe. 67 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 Veamos si se sostiene. 68 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Claro. 69 00:07:00,833 --> 00:07:02,208 ¿Cómo salió el trabajo? 70 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 ¿Dónde está mi dinero? 71 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Tranquilo. Su mochila está aquí. 72 00:07:36,625 --> 00:07:38,375 La bala lo atravesó. 73 00:07:41,750 --> 00:07:42,708 ¿Quién es usted? 74 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ezequiel. 75 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 ¿Y usted? 76 00:07:54,666 --> 00:07:56,333 Iba camino a la iglesia. 77 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 Lo encontré desmayado. 78 00:08:05,916 --> 00:08:08,041 - Esto fue… - No estoy para juzgar. 79 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 ¿Lo vio a Él? 80 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 ¿A quién? 81 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 A Dios. 82 00:08:19,125 --> 00:08:20,375 Desviando la bala. 83 00:08:21,666 --> 00:08:22,500 O después, 84 00:08:23,791 --> 00:08:25,333 cuando creía que moriría. 85 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 No lo vi, pastor. 86 00:08:33,833 --> 00:08:36,875 Camino de espaldas a la luz. 87 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 "Por lo tanto, 88 00:08:43,958 --> 00:08:45,791 dejemos de juzgarnos. 89 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 En lugar de eso, 90 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 asegurémonos 91 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 de no poner obstáculos en el camino de nuestros hermanos". 92 00:08:57,333 --> 00:08:58,916 Romanos 14. 93 00:08:59,000 --> 00:09:00,083 Versículo 13. 94 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Puede descansar un poco 95 00:09:07,875 --> 00:09:09,208 y oír el servicio. 96 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 "Cura en mí todo lo que veas que necesite cura. 97 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 Cura en mí todo lo que creas que me separa de ti. 98 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 Cura mi espíritu. 99 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 Cura mi cuerpo. Cura mi alma…". 100 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 Hola, Bigode. 101 00:09:42,166 --> 00:09:44,666 Hola. Vi cómo salió todo en la televisión. 102 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 Qué desastre, ¿no? 103 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 Dime, ¿nos llegará algo? 104 00:09:53,833 --> 00:09:54,916 ¿La verdad? 105 00:09:55,416 --> 00:09:57,125 No pude rescatar casi nada. 106 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 - Pero sé lo que tengo que hacer. - ¿Sí? 107 00:10:00,708 --> 00:10:03,791 Los hermanos confían en ti, pero el tiempo corre. 108 00:10:03,875 --> 00:10:06,083 Si no lo resolvemos, todo saldrá mal. 109 00:10:08,416 --> 00:10:10,916 Te pondré a trabajar con el Fantasma. 110 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 De acuerdo. 111 00:10:19,083 --> 00:10:22,833 FOZ DE IGUAZÚ, PARANÁ 112 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 - ¡Bien! - ¡Vaya, Assunção! 113 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 Nada mal para la capital de Paraguay. 114 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 - Asunción. - ¡Asunción! 115 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 - Ignóralo. - ¿Disparaste con los ojos abiertos? 116 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 - Sí. - ¿Los tres? 117 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Espera. Hija, ven aquí. 118 00:10:39,458 --> 00:10:42,791 Ven, cumpleañera. Muéstrales lo que hiciste junto al río. 119 00:10:42,875 --> 00:10:43,708 Ven aquí. 120 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 - Amargada. - Siempre malhumorada. 121 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Fernando no hace su trabajo. 122 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 ¡Piensa en tu actitud! 123 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 ¿Te asustaste cuando viste a los tipos en la lancha? 124 00:10:59,166 --> 00:11:02,875 Mierda. Me asustaba el papeleo que tendríamos que hacer después. 125 00:11:03,583 --> 00:11:05,833 - Prefería morirme. - No digas eso. 126 00:11:05,916 --> 00:11:09,166 La burocracia es una tortura. Me da ganas de dejar esto. 127 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Ve. 128 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 ¿Hielo? 129 00:11:30,541 --> 00:11:31,958 Tengo las manos limpias. 130 00:11:40,208 --> 00:11:43,375 No pude decírtelo antes, pero de no haber sido por ti, 131 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 no sé si estaríamos aquí. 132 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 ¿Por qué volviste a ayudar? 133 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Más allá de lo que opinen de mí, sigo siendo policía federal. 134 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Claro. 135 00:11:59,416 --> 00:12:00,791 No me refería a eso. 136 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Esto es una parrillada profesional. 137 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 Él recibe tratamiento especial, ¿sí? 138 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 - Bien. - ¿Qué tal? 139 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Veo que ya están disfrutando. 140 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 - Hola. ¿Qué tal? - ¿Todo bien? 141 00:12:19,625 --> 00:12:20,958 - ¿Es su familia? - Sí. 142 00:12:21,041 --> 00:12:23,083 - Hola. Mucho gusto. - Un placer. 143 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 - Hola. - ¡Jefe! Qué honor. 144 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 - ¿Todo bien? - Bienvenidos. 145 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 ¡Hola! 146 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 - ¿Qué tal, Rossi? - Hola. 147 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 - ¿Todo bien? - Sí. 148 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Muy bien. 149 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 - Qué hermosa familia. - ¿Todo bien? 150 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 151 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 - Vaya. Hasta te trajeron un regalo. - ¿Ves? 152 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Pónganse cómodos. 153 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 - Gracias. - Con permiso. 154 00:12:47,875 --> 00:12:50,750 Si quieren algo, allí pueden servirse bebidas. 155 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Iré enseguida. 156 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 No conocía a sus hijos. ¡Son hermosos! 157 00:12:55,083 --> 00:12:58,166 - Alguien se despertó. - ¡Hola, cariño! 158 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 ¿Te despertaste? 159 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 - Mi hijita hermosa. - Es adorable. 160 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 - Mira. - Qué pequeña es. 161 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 - Miren a mi amiguita. - ¿Quieres el regalo o la bebé? 162 00:13:20,375 --> 00:13:21,208 ¿Qué tal? 163 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri. 164 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 Lo que hicimos, amigo, 165 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 lo que hiciste, 166 00:13:33,666 --> 00:13:35,833 nadie te dice lo difícil que es. 167 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 No podíamos pretender un mejor resultado para nosotros en esa situación. 168 00:13:45,416 --> 00:13:47,375 A veces, sucede lo contrario. 169 00:13:53,125 --> 00:13:54,250 Es una mierda. 170 00:13:55,750 --> 00:13:58,250 Pero cuentas con nuestro apoyo, ¿sí? 171 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 ¿Una cerveza? 172 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 Ya tengo. 173 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 - ¿Me das un trago? - Claro. 174 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 Está caliente. 175 00:14:14,666 --> 00:14:15,500 Traeré otra. 176 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 - Sí, está caliente. - Sí. 177 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 - Gracias. - Pondré una canción. 178 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 Es difícil, ¿no? 179 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 De ahora en adelante, si Fernando sigue quedándose con ella, 180 00:14:38,375 --> 00:14:39,250 será mejor. 181 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 No puede ser. 182 00:14:42,875 --> 00:14:45,541 Qué música cursi. Por Dios. 183 00:14:48,375 --> 00:14:50,458 Bueno, está bien. 184 00:14:51,750 --> 00:14:52,791 Dios. 185 00:14:55,041 --> 00:14:57,125 Dejaré esta música de porquería. 186 00:14:59,041 --> 00:15:00,458 Increíble. 187 00:15:01,500 --> 00:15:04,375 La música que quiere, todo como ella quiere… 188 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Qué pesada. 189 00:15:10,583 --> 00:15:14,416 ¿Qué le pasa por la cabeza a un policía cuando ve que está jodido? 190 00:15:15,916 --> 00:15:18,791 Nada. Si me pasa algo por la cabeza, muero. 191 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 ¿Eres la hermana de Suellen? 192 00:15:22,333 --> 00:15:23,166 Suelly. 193 00:15:24,041 --> 00:15:26,750 - Teniente Suelly. - Teniente Suelly. Diablos. 194 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Dime algo. ¿Vives en Foz? 195 00:15:32,791 --> 00:15:35,583 - ¿Por qué no te he visto antes? - No querías. 196 00:15:37,208 --> 00:15:38,125 Me gustó eso. 197 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 Pero ahora quiero. 198 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 - ¿En serio? - Sí. 199 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Romero, romero dorado, 200 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 que crece en los campos sin ser sembrado. 201 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 ¿Listo? ¿No tienes nada para decir? 202 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 ¿Por qué le eres leal a gente a la que no le importas? 203 00:17:08,375 --> 00:17:11,166 Rossi me pidió que fuera porque conozco la zona. 204 00:17:11,250 --> 00:17:13,833 No trates de contarme la versión de Rossi. 205 00:17:15,291 --> 00:17:16,250 Escúchame. 206 00:17:16,333 --> 00:17:18,750 Haz las maletas y regresa a San Pablo. 207 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 - Pero yo… - Sin peros, carajo. 208 00:17:23,416 --> 00:17:24,250 Mejor aún, 209 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 habla con Rossi y dile que te vas porque tú quieres. 210 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 ¿De acuerdo? 211 00:17:35,416 --> 00:17:36,250 ¡Fuera! 212 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 Buenos días. 213 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 Miren. Pan caliente. 214 00:17:51,583 --> 00:17:53,083 ¿Vienes de lavar el auto? 215 00:17:56,750 --> 00:17:59,125 Tengo una buena y una mala noticia. 216 00:17:59,208 --> 00:18:00,208 Primero la mala. 217 00:18:01,916 --> 00:18:05,625 La muestra de ADN de Sin Alma tomada en la vegetación no sirve. 218 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 Está contaminada. 219 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 - Maldito ADN. No sirve para nada. - Espera. 220 00:18:10,750 --> 00:18:13,708 Ingresó al sistema el ADN de Felipe Reis. 221 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Coincide con dos muestras de la mansión. 222 00:18:17,375 --> 00:18:19,500 Le pedí a Assunção que lo revisara. 223 00:18:20,375 --> 00:18:22,666 Está libre bajo fianza por homicidio culposo. 224 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 Es un playboy. Apuesto, buena vida… 225 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Ayer fue a un hotel de Florianópolis. 226 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 Genial. Que alguien lo arreste. 227 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 Todavía no. 228 00:18:33,666 --> 00:18:37,291 Para nuestra suerte, está allí con otros tres sospechosos. 229 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 El plan es enviarlos de encubierto allí, como pareja. 230 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 - ¿Qué? - ¿Cómo? 231 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 - Rossi. - Están allí con sus esposas. 232 00:18:46,083 --> 00:18:50,333 Si van en pareja, será más fácil acercarse y recolectar el ADN del resto. 233 00:18:50,416 --> 00:18:51,750 ¿Es necesario? 234 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 ¿Cómo se vinculan con los cabecillas? 235 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 ¿O con Sin Alma? 236 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Él no es el único que debemos atrapar. 237 00:18:58,958 --> 00:19:00,791 Está bien. Lo entiendo. 238 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Arrestar a estos tipos en un hotel será buena prensa, ¿no? 239 00:19:04,458 --> 00:19:08,208 No les estoy pidiendo su opinión. Les estoy informando la tarea. 240 00:19:08,708 --> 00:19:12,375 Luego de lo que hicieron en Loanda, Moreira se retiró del caso. 241 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 ¿Cómo que se retiró? 242 00:19:14,958 --> 00:19:16,958 Empacó y se fue a San Pablo. 243 00:19:17,041 --> 00:19:17,875 Un momento. 244 00:19:18,375 --> 00:19:22,041 ¿El tipo aparece en el lugar indicado en el momento indicado, 245 00:19:22,125 --> 00:19:24,166 nos saca del apuro y luego se va? 246 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 - ¿No les parece raro? - Ese tipo es raro en todo sentido. 247 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Florianópolis. 248 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 ¿Sigues enojada porque fui solo a Loanda o es por otra cosa? 249 00:20:03,208 --> 00:20:05,666 Suellen, si es por tu hermana, quiero… 250 00:20:05,750 --> 00:20:06,750 No me jodas. 251 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Intento entender si somos un equipo de verdad o no. 252 00:20:12,916 --> 00:20:16,458 Si en verdad eres problemático o si solamente eres un idiota. 253 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 Las dos cosas. 254 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Qué lindo, ¿no? 255 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 - Hermoso. - Buenos días. 256 00:20:48,916 --> 00:20:51,541 - Buenos días. Bienvenidos. - Buenos días. 257 00:20:51,625 --> 00:20:53,333 - Gracias. - ¿Quién reservó? 258 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 - Los dos. Suellen Dias Alves. - Benício Marinho. 259 00:21:00,041 --> 00:21:02,708 Una habitación con una cama doble, ¿correcto? 260 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Sí. 261 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 No. Debe haber un error. 262 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 - ¿Estás segura de que está bien? - Déjeme ver. 263 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 Sí. Aquí dice que pidieron una cama doble. 264 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 Pero podemos darles dos camas individuales. 265 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 No, pediremos otra habitación. 266 00:21:20,208 --> 00:21:22,125 Bien, ya mismo se la daré. 267 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 ¿Cómo van a pagar? 268 00:21:25,125 --> 00:21:28,291 Yo pagaré la mía con débito. La de él, no sé. 269 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 - Listo, señora Suellen. - Gracias. 270 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 - ¿Aceptan pagos en cuotas? - Sí. 271 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 Bien. ¿En cuatro pagos? 272 00:21:39,291 --> 00:21:41,083 No podemos hacer cuatro. 273 00:21:45,791 --> 00:21:46,791 Gracias. 274 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 Al otro lado de la piscina, a las tres. Felipinho. 275 00:22:03,208 --> 00:22:05,083 Mira a estos idiotas. 276 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 Puta madre. 277 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Una más aquí, amigo. 278 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 - ¿Vamos a socializar? - ¿Qué? No sé hacer eso, señora. 279 00:22:24,041 --> 00:22:26,833 ¿Qué no sabes hacer? ¿Hablar con la gente? 280 00:22:31,416 --> 00:22:35,416 Si dilatamos esto, habrá que esperar más para ir tras quien queremos. 281 00:22:38,875 --> 00:22:40,666 ¿Cuán posible es que funcione? 282 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Si sigues el plan, 283 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 ¿en un 80 %? 284 00:22:48,208 --> 00:22:49,208 ¿Y si no lo sigo? 285 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 No paren por nosotros. 286 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Si hacen alguna travesura, nos interesa. 287 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Me cae bien. 288 00:23:20,166 --> 00:23:23,458 ¿Podrías traerle una caipiriña a mi esposo, por favor? 289 00:23:23,541 --> 00:23:25,833 - ¿Cómo te llamas? - Aburre si no bebe. 290 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 - Es así. - Flavinha. 291 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 - Flávia. - Y Erik. 292 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 - Erik. - ¿Y ustedes? 293 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 - Cynthia. - Felipe. 294 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 ¿Qué tal? 295 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 El agua está hermosa. ¿Qué estás bebiendo? 296 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 - Gin. ¿Quieres? - ¿Gin? 297 00:23:40,958 --> 00:23:44,333 - ¡Quiero lo que está bebiendo ella! - ¡Con todo! 298 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 Ahora tengo miedo. 299 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 Está loca. 300 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Sostén eso por mí. 301 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Disculpen. 302 00:24:02,208 --> 00:24:03,333 Nos vemos, Firmino. 303 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 Mire esto. 304 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 Le pedí a Maria Clara que revisara las pruebas de robos 305 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 en donde se usó la técnica explosiva de Proguard. 306 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 ¿Y? 307 00:24:16,000 --> 00:24:19,708 Encontraron ADN nuevos que otros agentes habían pasado por alto. 308 00:24:20,541 --> 00:24:24,458 El ADN que tenía la amoladora aparece en otros cuatro robos. 309 00:24:24,958 --> 00:24:28,166 Y otros cinco ADN que se hallaron en esos robos 310 00:24:28,250 --> 00:24:29,916 también estaban en Proguard. 311 00:24:30,458 --> 00:24:31,291 Excelente. 312 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 Ahora bien, no sé si notaste esto, 313 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 pero tres de estos robos los cometió el Equipo Fantasma, ¿lo conoces? 314 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 No, perdón. 315 00:24:43,958 --> 00:24:44,916 ¿No sabes nada? 316 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Es una vieja leyenda urbana. 317 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 Es una banda criminal que no deja testigos, huellas ni pistas. 318 00:24:57,625 --> 00:24:58,916 Podrían ser rumores. 319 00:24:59,416 --> 00:25:00,916 O que no sean los mismos. 320 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Pero si estuvieron en Proguard… 321 00:25:07,750 --> 00:25:11,041 es lógico que nos haya tomado tiempo sospechar de ellos. 322 00:25:11,875 --> 00:25:12,833 No lo sabía. 323 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 Hay una cosa más. 324 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 Uno de los robos fue aquí cerca. Usted firmó el informe. 325 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 Claro. Lo recuerdo. 326 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 Volaron cuatro cajeros automáticos. 327 00:25:24,791 --> 00:25:28,875 No consideré al Equipo Fantasma porque habían dejado una pista. 328 00:25:28,958 --> 00:25:29,791 ¿Cuál? 329 00:25:30,625 --> 00:25:33,583 El número de serie de la dinamita estaba intacto. 330 00:25:34,375 --> 00:25:38,250 Nos llevó a una compañía minera y a su jefe técnico. 331 00:25:38,333 --> 00:25:39,166 Este de aquí. 332 00:25:40,916 --> 00:25:42,125 Mira. 333 00:25:42,208 --> 00:25:43,083 Amaro. 334 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Declaró que los explosivos habían sido robados. 335 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 La compañía nunca lo denunció, y no encontramos ninguna prueba. 336 00:25:50,458 --> 00:25:53,750 Pero, en esa época, no se tomaban muestras de ADN. 337 00:25:54,500 --> 00:25:55,750 Ahora será la norma. 338 00:26:00,958 --> 00:26:02,291 ¿Algo más? 339 00:26:02,833 --> 00:26:07,375 Tengo que contactar a Amaro. Deberíamos hablar con él de nuevo. 340 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Bueno, a decir verdad, yo… 341 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Escucha, Yuri. 342 00:26:13,333 --> 00:26:14,666 Si se trata de Loanda, 343 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 descuida, está bien. 344 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 Ya lo resolví con Wladimir. Creo que aprendiste la lección. 345 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 No es eso. 346 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 Pedí un traslado a Brasilia. 347 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Al Banco Nacional de Perfil Genético. Es más de mi estilo. 348 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 ¿Así de repente? 349 00:26:36,291 --> 00:26:37,416 Te deseo lo mejor. 350 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 Te extrañaremos. 351 00:26:40,708 --> 00:26:44,916 Cuídate mucho en Brasilia. Nuestros peces gordos son pelagatos allí. 352 00:26:46,791 --> 00:26:50,333 Una semana después del robo en Loanda que conmocionó al país, 353 00:26:50,416 --> 00:26:53,250 la Policía de Maringá anunció nuevas medidas… 354 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 ¿Qué haces viendo esa mierda? 355 00:26:55,708 --> 00:26:59,041 - Eso es de aficionados. - ¿Qué pasa, Isaac? Relájate. 356 00:27:00,125 --> 00:27:03,708 Solo uno de los delincuentes, que parece ser el cabecilla, 357 00:27:03,791 --> 00:27:04,875 logró escapar. 358 00:27:05,791 --> 00:27:07,333 Se lo conoce como Sin Alma 359 00:27:07,416 --> 00:27:11,083 y se sospecha que haya sido el líder del robo a Proguard. 360 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 ¿Líder del robo a Proguard? ¡Por favor! 361 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 Es mejor que esto caiga sobre él que sobre nosotros, ¿o no? 362 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 Si no fueras mi hermano, te enviaría con él. 363 00:27:23,291 --> 00:27:25,583 - Vaya. Qué gracioso. - Quédate ahí. 364 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 Mi teléfono. 365 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 - Espera. - Mi teléfono. 366 00:27:28,166 --> 00:27:29,291 Espera ahí, carajo. 367 00:27:33,291 --> 00:27:36,916 - Ella elige y va. - Me hago liposucción cada seis meses. 368 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 Y me hago cirugía plástica porque me encanta la anestesia. 369 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 En serio, Flavinha, es el mejor subidón. 370 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Nunca fui lo suficientemente valiente para hacerlo. 371 00:27:50,833 --> 00:27:54,416 No te creo. ¿Nunca te has hecho nada? 372 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 ¿Tienes todo natural? 373 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Me quitaron las amígdalas. 374 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 ¿No quieres meterte? 375 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 No, Cauã es nuestro Dr. Bacteria. 376 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Esteriliza su petaca dos veces al día. 377 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Para él, estar en un jacuzzi es como bañarse en agua de alcantarilla. 378 00:28:11,833 --> 00:28:14,625 ¿Nunca intercambias líquidos con otras personas? 379 00:28:15,125 --> 00:28:15,958 ¿Por qué? 380 00:28:16,458 --> 00:28:17,958 ¿Quieres hacerlo? 381 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Tenemos una cita para un masaje. ¿Quieres venir? 382 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 ¡Sí! Me viene bien uno. 383 00:28:29,208 --> 00:28:32,291 Disculpa, ¿puedes traerle otra caipiriña a mi esposo? 384 00:28:32,375 --> 00:28:33,375 Relájate, amor. 385 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 ¿Qué tal? 386 00:28:45,375 --> 00:28:47,916 ¿Entiendes, Bigode? Atraparemos a este topo. 387 00:28:48,000 --> 00:28:50,833 Tomaremos precauciones y verá cómo funciona esto. 388 00:28:50,916 --> 00:28:52,458 Yo me encargo. 389 00:28:56,041 --> 00:28:57,666 - Hola. - Hola. 390 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 - ¿Qué tal, Bigode? - Hola, Isaac. 391 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 El teléfono. 392 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 - ¿Qué pasa, Bigode? - Tu teléfono. 393 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Tengo trabajo. El tiempo corre. 394 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Con permiso. 395 00:29:10,291 --> 00:29:11,458 ¿Qué pasa? 396 00:29:11,958 --> 00:29:13,958 Sin Alma está en camino. ¿Aceptas? 397 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 No sé, amigo. 398 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 Me gusta trabajar con mi equipo. 399 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Trabajo solo, te doy tu parte y listo. 400 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 Este ruido… Esto es así todo el día. 401 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 Está bien. No me molesta. 402 00:29:31,916 --> 00:29:33,041 Es por precaución. 403 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 Pero tu tono de voz… 404 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 No sé. Me afecta. 405 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 No me gusta. 406 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 Amigo, ¿qué pasa, Bigode? 407 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Vamos, eres fantástico. Eres increíble. 408 00:29:46,875 --> 00:29:50,041 Si dices: "Isaac, te acompaño", yo me alegro. 409 00:29:50,958 --> 00:29:54,166 Pero no me agrada Sin Alma. No es como nosotros. 410 00:29:54,250 --> 00:29:57,125 Casi arruina lo de Proguard y lo de Loanda. 411 00:29:57,208 --> 00:29:59,666 Es famoso. La policía lo está buscando. 412 00:30:03,708 --> 00:30:06,083 Sin Alma tiene cosas que manejar. 413 00:30:06,166 --> 00:30:07,958 Quiero que aprenda de ti. 414 00:30:08,041 --> 00:30:10,666 - Mierda. - ¿Entendido? Lo quiero a tu lado. 415 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Luego podrá hacer otros trabajos para nosotros. 416 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 ¿Otros trabajos? Puta madre, los haré yo, Bigode. 417 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 No acudas a un alumno cuando tienes al maestro. 418 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 ¿Alumno? 419 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 Sin Alma es de la familia. Es uno de nosotros. 420 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 Hizo cosas por la Organización que otros no harían ni por sus madres. 421 00:30:31,833 --> 00:30:33,791 Ten cuidado con lo que dices. 422 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 ¿Entonces? 423 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Te doy el trabajo. Eres excelente. 424 00:30:38,541 --> 00:30:40,541 Talentoso, atrevido. 425 00:30:40,625 --> 00:30:42,208 Eres muy inteligente. 426 00:30:43,750 --> 00:30:46,166 Se habla de llevarte al siguiente nivel. 427 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Ven conmigo. 428 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 - ¿Con la condición de llevar a Sin Alma? - Es mi garantía. 429 00:30:54,166 --> 00:30:57,416 Haz el trabajo, trae el dinero y no volverás a verlo. 430 00:30:59,083 --> 00:31:01,583 En Proguard, usaron una caja de explosivos. 431 00:31:02,291 --> 00:31:05,958 Y también un vehículo blindado para contener la onda expansiva. 432 00:31:06,041 --> 00:31:07,041 Sí. 433 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Sabían lo que hacían. 434 00:31:14,125 --> 00:31:16,833 Sé un poco al respecto. Puedo ayudar si quiere. 435 00:31:17,666 --> 00:31:18,500 Perfecto. 436 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Ya que está aquí como sospechoso, 437 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 puede ayudar dando su consentimiento para una muestra de ADN. 438 00:31:25,708 --> 00:31:27,708 ¿Me consideran sospechoso? 439 00:31:27,791 --> 00:31:29,000 ¿Por qué? 440 00:31:30,375 --> 00:31:33,208 ¿Estoy obligado a autorizar el análisis? 441 00:31:33,291 --> 00:31:35,166 Puedo negarme si quiero, ¿no? 442 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Sí, claro. 443 00:31:38,166 --> 00:31:39,333 Pero esto es así. 444 00:31:39,833 --> 00:31:40,750 Si se niega, 445 00:31:41,708 --> 00:31:44,416 estaré aún más convencido de que es culpable. 446 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 E investigaré tan a fondo 447 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 que averiguaré si inventó una cita con el médico 448 00:31:50,708 --> 00:31:53,125 para su declaración de impuestos de 2006. 449 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 Pero es su decisión. 450 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Hola. 451 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Qué bueno verte, Bigode. 452 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 Harás el trabajo con él. 453 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 Puedes irte. 454 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 ¿Estás sordo? 455 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 Puedes irte. 456 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 Cuesta unos 10 000, ¿no? 457 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 ¿Cómo? 458 00:33:13,791 --> 00:33:15,291 ¿O es más caro ese reloj? 459 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 Es lindo. Elegante. 460 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Estoy pensando en regalarle uno a mi amigo. Disculpa. 461 00:33:23,416 --> 00:33:24,791 ¿Te ayudo a levantarte? 462 00:33:26,416 --> 00:33:29,541 Dime, ¿cuánto demoran en tener los resultados de ADN? 463 00:33:29,625 --> 00:33:30,875 No sé. 464 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 ¿No sabes o no quieres decírmelo? 465 00:33:39,666 --> 00:33:43,166 - No estoy disfrutando esta charla. - Yo tampoco, jovencito. 466 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 Pero estoy pensando en cómo podríamos disfrutarla más. 467 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Deberían pagarnos más por condiciones insalubres. 468 00:33:59,750 --> 00:34:01,000 En serio, Suellen. 469 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 Escuchar a esos tipos hablar de sexo 470 00:34:04,166 --> 00:34:09,041 debe haberme quitado cinco años de expectativa de vida. 471 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 - En serio. - Vaya. 472 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 De todas formas, tu expectativa de vida no era muy alta. 473 00:34:14,916 --> 00:34:19,333 Si perdiste cinco años, podrías morir en cualquier momento. 474 00:34:19,416 --> 00:34:21,166 Sí. Tienes razón. 475 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 En cambio, yo confieso que me divertí bastante. 476 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 No me sorprende. 477 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Cynthia está muy loca. 478 00:34:34,000 --> 00:34:37,125 Bebe como una esponja. Sin restricciones. 479 00:34:37,625 --> 00:34:39,458 Ella debe ser el eslabón débil. 480 00:34:41,708 --> 00:34:44,333 Habló en serio una única vez: 481 00:34:44,416 --> 00:34:47,333 cuando nombró a los hijos que tiene con Felipinho. 482 00:34:47,416 --> 00:34:48,666 Están con la niñera. 483 00:34:51,625 --> 00:34:52,666 Es curioso, ¿no? 484 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 Una mujer 485 00:34:55,958 --> 00:34:58,625 puede llevar una vida loca con un delincuente, 486 00:34:59,833 --> 00:35:02,083 pero seguirá preocupada por los hijos. 487 00:35:02,666 --> 00:35:06,041 Debe ser muy duro tratar de conciliar 488 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 la vida social y el trabajo, la familia y el trabajo. 489 00:35:10,958 --> 00:35:12,458 Para mí, no se mezclan. 490 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 ¿Recuerdas a Rossi? 491 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 - Sí. - Rossi. 492 00:35:15,708 --> 00:35:18,750 Cuando lo vimos con la esposa y los hijos, 493 00:35:18,833 --> 00:35:19,916 parecían felices. 494 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Sí, pero visto desde afuera, Fernando también parecía feliz. 495 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 ¿Cuándo te volviste más cínica que yo? 496 00:35:34,833 --> 00:35:36,625 ¿Cuándo terminó tu matrimonio? 497 00:35:38,791 --> 00:35:42,250 Me parece que fue exactamente 498 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 en el instante en que empezamos a convivir. 499 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 - Qué alentador. - Es duro. 500 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 Suellen, tengo la sensación de que la única cosa 501 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 que controlo de verdad es mi trabajo. 502 00:35:56,916 --> 00:35:58,916 - Cielos. - Y no la controlas bien. 503 00:35:59,000 --> 00:36:00,833 - Púdrete. - Seamos sinceros. 504 00:36:00,916 --> 00:36:02,416 - Estás loca. - Es cierto. 505 00:36:02,500 --> 00:36:04,666 - Es 50 % cierto. - Es 100 % cierto. 506 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 Muy bien. Está todo listo. 507 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 Me voy a mi cuarto, ¿sí? 508 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 - Bueno. - Estoy cansada. 509 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Bien. Voy a darme una ducha. 510 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Vete a dormir, Erik. 511 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 ¡Están heladas! ¿Quién quiere una? 512 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 - ¡Amor! - ¿Sí? 513 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 Tómanos una foto. 514 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 - Tienes la boca sucia. - Espera. 515 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Le limpia la boca al bebé. Pobrecito. 516 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 De hecho, tengo que llamar a mi bebé en casa. 517 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 No digas nada. 518 00:37:55,833 --> 00:37:56,791 Cállate. 519 00:37:58,166 --> 00:37:59,125 ¿Vamos? 520 00:37:59,208 --> 00:38:00,833 Vamos. Ya casi estoy listo. 521 00:38:00,916 --> 00:38:04,125 - ¿Esta camisa está bien? - Es tan fea como imaginaba. 522 00:38:05,416 --> 00:38:08,083 - ¿Viste el mensaje de Rossi? - No, ¿qué pasó? 523 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 - Hay dos ADN que coinciden. - Bien. 524 00:38:11,208 --> 00:38:15,250 Nos falta el de Cauã. Y lo conseguiremos hoy. 525 00:38:15,750 --> 00:38:17,500 Solo quiero aclarar una cosa. 526 00:38:18,583 --> 00:38:21,750 Me fastidia mucho tener que ir a esta fiesta. 527 00:38:21,833 --> 00:38:24,208 Voy de mala gana. Me fastidia todo esto. 528 00:38:24,291 --> 00:38:26,708 Estamos solamente nosotros dos aquí. 529 00:38:26,791 --> 00:38:29,416 Deja el papel de marido aburrido. Vamos. 530 00:38:30,083 --> 00:38:31,750 Atrapemos a ese desgraciado. 531 00:38:32,250 --> 00:38:33,416 ¡Llegó el día! 532 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 Hola. Somos nueve. 533 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 - ¿Qué carajo? - Cállate. 534 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - Deja de lloriquear. - ¡Basta! 535 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 ¡Esto está mal! 536 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Gracias. 537 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Vengan, muchachos. 538 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Esto no se hace. 539 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Está mal. 540 00:38:56,208 --> 00:38:58,583 A los brasileños les encanta hacer fila. 541 00:38:58,666 --> 00:39:01,083 - ¿Y tú qué eres? - Soy de otra clase. 542 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 - ¿Cuál sería? - Soy rico, amigo. ¡Vamos! 543 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Esta noche va a ser divertida. 544 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 - Todos se adelantan. - Cálmate o te vas. 545 00:39:19,708 --> 00:39:20,958 Vaya. 546 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 ¡Vayan por ella! 547 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 ¡Vamos! 548 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Estábamos en medio de la faena 549 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 y, de la nada, el tipo agarra un crucifijo, 550 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 un escapulario o algo así del cuello, y empieza a rezar. 551 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Ese tipo es raro. No me gusta su energía. 552 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 ¿Qué eres ahora, astrólogo, Chicho? 553 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 ¡Vamos a bailar! ¡Todos! 554 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 - Tú también. - ¡Vamos! 555 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 ¡A bailar! 556 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 La cámara. 557 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 ¿Qué mierda pasa ahí? 558 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 ¡Oye! ¡Suéltame! 559 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 ¿No tienes miedo? 560 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 ¡Imbécil! 561 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Paren. 562 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 ¡Toma esto, hijo de puta! 563 00:41:48,333 --> 00:41:50,500 ¡Ve por el otro! 564 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 ¡Cielos! 565 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Ven, pendejo. 566 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 ¡Basta, imbécil! 567 00:42:04,416 --> 00:42:06,125 ¿Y el otro? ¡Ve por él! 568 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 - Ya basta, muchachos. - ¡Alto! 569 00:42:33,083 --> 00:42:34,875 Soy un verdadero hijo de puta. 570 00:42:34,958 --> 00:42:37,583 Debo haber derrotado a seis en la pelea. 571 00:42:37,666 --> 00:42:40,083 Noqueé a todo el equipo de jiu-jitsu. 572 00:42:40,166 --> 00:42:41,375 Lo hice pedazos. 573 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 - Basta. - ¡Por favor! Eran dos a lo sumo. 574 00:42:44,041 --> 00:42:46,250 Confieso que Erik me sorprendió. 575 00:42:47,291 --> 00:42:49,458 ¿Qué era eso? ¿Krav magá, muay thai? 576 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 ¿Viste a mi esposa? Aprendí con ella. 577 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Prefiero pelear con ellos que con tu esposa. 578 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 Es tremenda. Pero díganme algo. 579 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 ¿No tenían miedo de que llegara la policía y se los llevara? 580 00:43:01,041 --> 00:43:03,500 - Y todo eso. - ¿Miedo? 581 00:43:03,583 --> 00:43:05,791 ¿Te parece que nos asusta la policía? 582 00:43:05,875 --> 00:43:08,416 - Noqueé a varios oficiales. - No bromees. 583 00:43:08,500 --> 00:43:09,750 Son tremendos. 584 00:43:09,833 --> 00:43:11,291 - Sí - Tremendos. 585 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 - ¿Adónde vas? - Oye. ¿Adónde vas? ¡Es temprano! 586 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 - Relájate. - Quédate. 587 00:43:16,666 --> 00:43:18,916 ¡Espera! Ven aquí. 588 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Hablando de eso, está todo listo para mañana, ¿no? 589 00:43:22,083 --> 00:43:24,291 Las chicas creen que iremos a pescar. 590 00:43:24,375 --> 00:43:25,541 - ¿Sí, Chicho? - Sí. 591 00:43:25,625 --> 00:43:26,625 - ¿Montanha? - Sí. 592 00:43:26,708 --> 00:43:27,708 Genial. Erik. 593 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 - Deberías venir si quieres. - Sí. 594 00:43:30,458 --> 00:43:33,250 Las mujeres más bellas en la habitación de Cauã. 595 00:43:33,333 --> 00:43:36,291 - ¡Las mejores! - Disfruten, muchachos. 596 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Me tienen controlado. ¡Diviértanse! 597 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 ¿Y? ¿Qué dijo Assunção? 598 00:43:55,708 --> 00:43:59,250 Básicamente, que mi amigo declara los ingresos de un vendedor 599 00:43:59,333 --> 00:44:01,166 y tiene los activos de un jefe. 600 00:44:01,666 --> 00:44:04,166 Una casa en la playa, un lindo apartamento… 601 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Sí. 602 00:44:06,833 --> 00:44:09,666 Y pura… sabemos que no es. 603 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Exacto. 604 00:44:14,375 --> 00:44:16,833 Descuida, me estoy ocupando de eso. 605 00:44:16,916 --> 00:44:17,833 Déjamelo a mí. 606 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 Si pudiéramos probar que hablaban de Sin Alma, 607 00:44:22,875 --> 00:44:24,958 este viaje tal vez valdría la pena. 608 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Suellen, 609 00:44:27,541 --> 00:44:29,250 me conmueves. 610 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 - Bueno. - Muy bien. 611 00:44:33,375 --> 00:44:34,708 - Adiós, Erik. - Adiós. 612 00:44:36,291 --> 00:44:37,500 Cómo disfrutas esto. 613 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 ASUNCIÓN, PARAGUAY 614 00:44:44,458 --> 00:44:48,125 PENITENCIARÍA DE TACUMBÚ 615 00:46:55,250 --> 00:46:56,500 ¿Y toda esa alharaca? 616 00:46:59,000 --> 00:47:01,333 Te encapuché porque no confío en ti. 617 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 Y lo del auto fue porque eres famoso y no nos gusta la prensa. 618 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 No tengo a la policía encima. 619 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 Claro que no. 620 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 ¿Qué pasa? 621 00:47:18,916 --> 00:47:21,041 La Organización me dio este trabajo. 622 00:47:21,916 --> 00:47:25,041 Me están dando otra oportunidad en este viaje, ¿no? 623 00:47:26,375 --> 00:47:27,791 Mi misión es su misión. 624 00:47:29,583 --> 00:47:31,083 En eso nos diferenciamos. 625 00:47:31,916 --> 00:47:32,833 No tengo jefe. 626 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 Aquí no hay jefes. Somos familia. 627 00:47:37,083 --> 00:47:38,416 No hay traiciones. 628 00:47:40,000 --> 00:47:41,208 Entonces, ¿qué pasa? 629 00:47:42,666 --> 00:47:43,791 ¿Estás afuera? 630 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Estoy adentro. 631 00:47:53,750 --> 00:47:55,916 Pero lo haremos a mi manera. 632 00:47:56,000 --> 00:47:56,875 ¿Entendido? 633 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 No es un robo de la Organización ni de Sin Alma. 634 00:48:01,083 --> 00:48:02,500 Este trabajo es nuestro. 635 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 ¿Quedó claro? 636 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Sí. 637 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Muy bien. ¿Qué quieres beber? 638 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 - Dale un whisky. - ¿Whisky? 639 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 - No bebo. - No bebe. 640 00:48:22,166 --> 00:48:24,000 - Tráeme uno a mí. - Claro. 641 00:48:32,791 --> 00:48:34,583 - ¿Tú también estás sola? - Sí. 642 00:48:34,666 --> 00:48:36,458 - ¿Puedo sentarme? - Adelante. 643 00:48:37,458 --> 00:48:41,666 Nena, esa pila de carbohidratos hará que se te dispare la glucemia. 644 00:48:41,750 --> 00:48:44,666 Lo sé, pero hoy me lo merezco. 645 00:48:44,750 --> 00:48:45,875 ¿Qué pasa? 646 00:48:45,958 --> 00:48:47,166 ¿Está todo bien? 647 00:48:48,333 --> 00:48:49,541 La verdad es que no. 648 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 Tuve una pelea horrible con Erik. 649 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 Sé que miente. 650 00:48:57,083 --> 00:48:59,708 Los hombres son tontos. Dan muchos detalles. 651 00:48:59,791 --> 00:49:01,000 Coincido. 652 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Pero al menos intenta disimular. 653 00:49:03,208 --> 00:49:05,333 Felipe ni siquiera hace eso. 654 00:49:05,416 --> 00:49:07,041 A él nunca le gustó pescar. 655 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 Pero hay cosas por las que no vale la pena pelear. 656 00:49:11,750 --> 00:49:13,625 Me molesta más la hipocresía. 657 00:49:13,708 --> 00:49:16,541 Se la pasa todo el día fingiendo que es un santo, 658 00:49:16,625 --> 00:49:18,958 y yo tengo que aguantar todo eso limpia 659 00:49:19,041 --> 00:49:21,958 para que no diga: "No me casé con una drogadicta". 660 00:49:22,041 --> 00:49:25,333 ¿Sabes qué? Que se vayan a la mierda. 661 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 ¡Amiga! 662 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 - ¿En serio? - Sí. 663 00:49:30,583 --> 00:49:34,208 Si digo que necesito un auto lujoso o un viaje a las Maldivas, 664 00:49:34,291 --> 00:49:36,208 ¿lo sacarás del bolso también? 665 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Nunca se sabe. 666 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 - Te toca. - ¿Estás segura? 667 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Adelante. 668 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 Quiero saber algo. 669 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 ¿Tienes más de esto para venderme? 670 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 - Te pagaré más de lo que tú pagaste. - Olvídalo. Te la daré. 671 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 - Tengo más. - ¿Me das un poco? 672 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Claro. 673 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 ¡Toma! 674 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 Policía Federal. 675 00:50:06,291 --> 00:50:07,708 Deja la coca y siéntate. 676 00:50:07,791 --> 00:50:09,583 - ¿Qué? - Déjala y siéntate. 677 00:50:12,250 --> 00:50:15,083 - ¿Estoy arrestada? - Siéntate. Por ahora, no. 678 00:50:16,791 --> 00:50:18,291 - ¿Qué quieres? - Escucha. 679 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 Se acabó todo para Felipinho y los muchachos. 680 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Dime lo que sepas de ellos. 681 00:50:25,250 --> 00:50:29,291 - No sé de qué hablas. - Todavía no entiendes lo que pasa, ¿no? 682 00:50:30,083 --> 00:50:31,375 Esto es un delito. 683 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Ahora puedes salvarte o defender a Felipe. 684 00:50:36,083 --> 00:50:37,750 ¿Qué haría él en tu lugar? 685 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 - Es para uso personal. - ¿Tanta cantidad? 686 00:50:42,166 --> 00:50:45,583 ¿Con los bienes que hay a tu nombre? ¿Y de tu mamá? 687 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 ¡Mi mamá no está involucrada! ¡Yo tampoco! 688 00:50:48,333 --> 00:50:49,541 Sí, te creo. 689 00:50:50,916 --> 00:50:55,000 ¿Por qué intentas defender a un tipo que te usa como chivo expiatorio 690 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 y no tiene la decencia de inventar una buena excusa? 691 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 ¿Crees que no sé nada de la fiesta? 692 00:51:01,916 --> 00:51:05,416 Hace cinco años, yo estaba ahí. ¿Cómo crees que lo conocí? 693 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 En el fondo, siempre supe quién es. Pero tú… 694 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 Escucha con atención lo que voy a decir. 695 00:51:14,583 --> 00:51:16,708 Conspiración, lavado de dinero 696 00:51:17,541 --> 00:51:18,625 y narcotráfico. 697 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 ¿Sabes cuánto tiempo podrías pasar presa? 698 00:51:24,250 --> 00:51:26,000 Y arrastrarías a tu madre. 699 00:51:28,750 --> 00:51:29,583 No. 700 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Bien. 701 00:51:33,416 --> 00:51:38,083 No estoy grabando la conversación. No diré tu nombre. Nadie te va a molestar. 702 00:51:39,083 --> 00:51:42,666 Pero quiero que me digas todo lo que sabes de Proguard. 703 00:51:49,666 --> 00:51:51,166 Estoy esperando, Cynthia. 704 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 Al tipo lo vi una vez, 705 00:51:56,708 --> 00:51:58,291 en una parrillada de Cauã. 706 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Se llama Turcão. 707 00:52:01,750 --> 00:52:03,041 Hablan mucho de él. 708 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 Es como un padrino para Cauã. 709 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 Es el tipo que les vendió las armas. 710 00:52:09,750 --> 00:52:14,833 Y el que les presentó a Sin Alma, quien les consiguió trabajo en Paraguay. 711 00:52:22,958 --> 00:52:25,291 ¡Arriba las manos! 712 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 Acuéstate. 713 00:52:34,041 --> 00:52:35,375 ¿Hay alguien más aquí? 714 00:52:35,458 --> 00:52:36,541 Negativo. 715 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 Perdiste, playboy. 716 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 ¿Tendrá hélice el helicóptero? 717 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 Mira mi avión. 718 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 Qué lindo. 719 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 DE NIÑO: SE COMPLICÓ. ESTARÁN AHÍ PRONTO. 720 00:53:42,500 --> 00:53:46,125 Nos fue bastante bien, ¿no? Como marido y mujer. ¿Qué opinas? 721 00:53:47,291 --> 00:53:51,666 No te entusiasmes, Benício. No puedes ni simular ser un buen esposo. 722 00:54:11,541 --> 00:54:13,208 ¿Es la canción del festejo? 723 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 Sí. Me hiciste sacarla. 724 00:54:16,333 --> 00:54:18,291 Porque cortaba el clima. 725 00:54:18,375 --> 00:54:21,916 Sí, lo recuerdo. Dijiste que era cursi y no sé qué más… 726 00:54:26,625 --> 00:54:28,416 ¿Qué pasó? ¿Estabas ebrio? 727 00:54:28,500 --> 00:54:30,000 No. O sea, sí. 728 00:54:30,083 --> 00:54:31,583 Pero no la puse por eso. 729 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 La puse… 730 00:54:35,708 --> 00:54:38,958 porque es una manera de agradecerles a mis amigos. 731 00:54:50,583 --> 00:54:51,958 Ahora sáltate una. 732 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 No sé cómo hacerlo. 733 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 ¿Qué fue eso, Damato? 734 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Vamos a ver quién es. 735 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 ¿Hay alguien ahí? 736 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Mierda, es Amaro. 737 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Puta madre. ¿Qué es ese auto? 738 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 - ¿Cómo están? - ¡Hola! 739 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 - Hola. - Gabriel. 740 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 Tranquilo. Nos ocuparemos de tu familia. 741 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Gracias. 742 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 - Mané. Lobo. - ¿Qué tal? 743 00:55:33,625 --> 00:55:34,791 ¿Y la policía? 744 00:55:35,458 --> 00:55:38,250 Me tomaron una muestra de ADN. Estuvo cerca. 745 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 - Pero hice un nuevo amigo. - ¿Qué amigo? 746 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 Un joven al que le gustaría unirse a la familia. 747 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 ¿Puedo preguntarte algo? 748 00:55:48,041 --> 00:55:49,083 Guilherme, ¿no? 749 00:55:50,083 --> 00:55:53,375 Cuando ves esos condominios llenos de autos de lujo 750 00:55:53,458 --> 00:55:54,750 o relojes caros, 751 00:55:54,833 --> 00:55:56,000 ¿qué piensas? 752 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 "¿Cómo pagaron todo esto?". 753 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Piénsalo. 754 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Bien. Entremos. 755 00:56:16,250 --> 00:56:17,875 Pero tenemos un problema. 756 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 - ¿Cuál? - Saben de nuestros robos anteriores. 757 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 Y había ADN mío en algunos. 758 00:56:29,208 --> 00:56:33,208 - Mierda. ¿Dijiste algo? - Claro que no. Si no, no estaría aquí. 759 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 Muy bien. 760 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 Relájate. Come algo. Luego, veremos qué hacer. 761 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 - Gracias, Isaac. - Pasa. 762 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Hola, chicos. ¿Qué tal? 763 00:56:44,208 --> 00:56:45,833 - Hola. ¿Cómo estás? - Bien. 764 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 - Espero que haya valido la pena. - Por Dios. 765 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 Acabamos de volver y ya tienes esa cara. 766 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 - ¿Qué pasa? - Envíamelo. 767 00:57:08,375 --> 00:57:10,041 - Buenos días. - Ahora. 768 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 Buenos días. 769 00:57:11,708 --> 00:57:12,625 Escuchen. 770 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 Averigüé más sobre Turcão. 771 00:57:15,000 --> 00:57:17,125 El que nombró la esposa de Felipe. 772 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 Lo han arrestado tres veces. 773 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Por asociación al narcotráfico, venta de armas y robo. 774 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Tiene una gasolinera, pero sus ingresos provienen del delito. 775 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 Le envié su foto y la ubicación de la gasolinera a Benício. 776 00:57:31,333 --> 00:57:36,000 Es en Punta Porá, en Mato Grosso do Sul, en el límite con Pedro Juan Caballero. 777 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY PUNTA PORÁ, BRASIL 778 00:57:54,958 --> 00:57:57,166 Llegó el momento de ponerte a prueba. 779 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 - Ya pueden irse. - Sí. 780 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Tengan cuidado, ¿sí? 781 00:58:07,875 --> 00:58:10,750 Un tipo así en Punta Porá es impredecible. 782 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 ¿Vamos? 783 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 - Sí. - Vamos. 784 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 - Infórmenme. - Gracias. 785 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Adiós. 786 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Tomen lo que quieran. No sean tímidos. Tiraremos abajo el lugar. 787 00:58:24,583 --> 00:58:25,708 - Muévanse. - Vamos. 788 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 - Muévete. - Vamos. 789 01:00:44,875 --> 01:00:46,375 Subtítulos: Melina Lupidi