1 00:00:18,250 --> 00:00:20,291 Hei, Sieluton. Kusessa ollaan. 2 00:00:20,375 --> 00:00:22,416 Tuolla on vene. -Mitä se tekee? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 Pysykää rauhallisina. -Lisätäänkö vauhtia? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Olemme kusessa. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Seis! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 Päivää. -Poliisi! 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 Olemme työläisiä. Laskekaa aseet. 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 Niitä ei tarvita. -Liikkumatta! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 Rauha. -Olemme kalastajia. 10 00:00:47,125 --> 00:00:51,500 Meillä on paljon kalaa. Minä näytän. 11 00:01:00,583 --> 00:01:03,291 Kaasua, perhana! Vauhtia! -Martelo on mennyttä. 12 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 Yuri! 13 00:01:06,625 --> 00:01:07,833 Liiviin osui! 14 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, ohjaa! 15 00:01:40,666 --> 00:01:43,166 Jos he ehtivät metsään, he karkaavat! 16 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Varo. Mene! 17 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Mene, helvetti! 18 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Sain hänet! 19 00:02:03,416 --> 00:02:06,166 Mene! -Rauhassa, hemmetti! 20 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Helvetti! 21 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Se paskiainen lähti. 22 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 RIKOKSEN DNA 23 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 JAKSO 5 PERHEELLISET MIEHET 24 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 Miten pärjäilet? 25 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 Hyvin. 26 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Hienoa. 27 00:04:47,875 --> 00:04:52,750 Kun kaikki kerran ovat kunnossa, kertoisiko joku, mitä tapahtui? 28 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 Tutkinta on viitannut jokipakoon alusta asti. 29 00:04:56,708 --> 00:05:01,458 Toimintanne oli vastuutonta, ja sitä johti kuriton agentti, 30 00:05:01,541 --> 00:05:05,250 joka luulee liikoja itsestään eikä totellut esimiehen linjaa. 31 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 Tiedän, mutta yritän… -Niskoittelua. 32 00:05:08,416 --> 00:05:12,333 Varusteiden väärinkäyttöä ja miljoonia realeja joessa. 33 00:05:15,125 --> 00:05:19,666 Te vaaransitte jutun. Vaaransitte urani ja oman uranne. 34 00:05:20,583 --> 00:05:21,708 Ja oman henkenne. 35 00:05:23,250 --> 00:05:24,750 Mitä tapahtui, Yuri? 36 00:05:26,166 --> 00:05:28,125 Suellen? -Pomo. 37 00:05:28,208 --> 00:05:33,375 Moreira? Konsultti on 400 kilometrin päässä sieltä, missä pitäisi. 38 00:05:34,958 --> 00:05:40,041 Tämä oli itsenäinen tutkimus ja paljasti… -Ei pidä paikkaansa. 39 00:05:40,916 --> 00:05:45,000 Kuunnelkaa tarkkaan. Näin tässä tapahtui. 40 00:05:45,833 --> 00:05:50,958 Tulitte tänne minun ohjeistuksestani tutkimaan tarkemmin Benícion hypoteesia. 41 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Sinä johdit tutkintaa. 42 00:05:53,416 --> 00:05:57,375 Moreira tuli, koska tuntee alueen. Hän oli taatusti aseeton. 43 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Ja Yuria pyysin tutkimaan joessa olleen auton. 44 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Silloin he huomasivat epäilyttävän saattueen. 45 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 He eivät saaneet päällikköön yhteyttä ja päättivät lähestyä. 46 00:06:09,250 --> 00:06:14,083 Kohteet avasivat tulen, mihin agentit vastasivat. Operaatio onnistui. 47 00:06:14,166 --> 00:06:16,916 Vai niin. Onko tuo virallinen versio? 48 00:06:18,041 --> 00:06:22,416 Kaikella kunnioituksella, se ei ole versio vaan siinä olivat tosiasiat. 49 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Entä Moreira? Hän ei hyllytettynä saa olla kentällä. 50 00:06:26,000 --> 00:06:31,083 Moreira oli alueella muttei osallistunut. Hän ei kantanut aseita. 51 00:06:32,750 --> 00:06:37,458 Hyvä on. Kerro tarina raportissa juuri noilla yksityiskohdilla. 52 00:06:37,541 --> 00:06:39,458 Katsotaan, kestääkö se. 53 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Asia selvä. 54 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 Miten keikka meni? 55 00:07:25,083 --> 00:07:30,625 Missä rahani ovat? -Rauhassa, veli. Reppu on täällä. 56 00:07:36,625 --> 00:07:39,000 Luoti meni suoraan lävitse. 57 00:07:41,750 --> 00:07:44,500 Kuka olette? -Ezequiel. 58 00:07:46,625 --> 00:07:47,708 Entä te? 59 00:07:54,666 --> 00:08:00,041 Olin matkalla kirkkoon. Löysin veljen tajuttomana. 60 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 Tämä oli… -En tuomitse. 61 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 Näittekö hänet? 62 00:08:12,791 --> 00:08:13,666 Kenet? 63 00:08:15,791 --> 00:08:16,791 Jumalan. 64 00:08:19,083 --> 00:08:20,875 Muuttamassa luodin suuntaa. 65 00:08:21,625 --> 00:08:25,333 Tai sen jälkeen, kun luulitte kuolevanne. 66 00:08:28,291 --> 00:08:29,875 En nähnyt häntä, pastori. 67 00:08:33,833 --> 00:08:36,875 Kuljen selkä valoon päin. 68 00:08:40,833 --> 00:08:46,125 "Älkäämme siis enää toisiamme tuomitko, 69 00:08:47,333 --> 00:08:50,875 vaan päättäkää pikemmin…" 70 00:08:51,583 --> 00:08:56,125 "…olla panematta veljenne eteen loukkauskiveä tai langetusta." 71 00:08:57,291 --> 00:09:00,416 Roomalaiskirje 14. -Jae 13. 72 00:09:04,708 --> 00:09:09,250 Voit levätä hetken ja jäädä jumalanpalvelukseen. 73 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 "Paranna minut kaikesta, mikä kaipaa parantamista. 74 00:09:18,958 --> 00:09:23,500 Paranna minut kaikesta, minkä uskot erottavan minut sinusta. 75 00:09:25,250 --> 00:09:26,666 Paranna henkeni. 76 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 Paranna ruumiini ja sieluni. Paranna…" 77 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 Hei, Bigode. 78 00:09:42,166 --> 00:09:46,291 Hei. Näin tv:stä, että keikka epäonnistui. Helvetin hienosti hoidettu. 79 00:09:46,791 --> 00:09:49,666 Saimmeko yhtään mitään? 80 00:09:53,833 --> 00:09:57,041 Rehellisestikö? Sain tuskin mitään pelastettua. 81 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 Tiedän, mitä on tehtävä. -Tiedätkö? 82 00:10:00,708 --> 00:10:06,166 Veljet luottavat sinuun, mutta kello käy. Jos tätä ei korjata, käy kehnosti. 83 00:10:08,416 --> 00:10:11,041 Laitan sinut Haamun keikalle. Onko selvä? 84 00:10:14,500 --> 00:10:15,583 Selvä. 85 00:10:22,916 --> 00:10:24,958 Hienoa! -Hitto, Assunção! 86 00:10:26,708 --> 00:10:31,083 Tapoit pullon, Paraguayn pääkaupunki. -Niin, Asunción. 87 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 Älä hänestä välitä. -Ammuitko silmät auki? 88 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 Ammuin. -Kaikki kolme? 89 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Odota. Kulta, tule tänne. 90 00:10:39,458 --> 00:10:43,666 Tule, synttärityttö. Näytä, mitä teit joella. 91 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 Kärtty. -Aina yhtä hapan. 92 00:10:47,041 --> 00:10:51,666 Fernando ei tee hommiaan. -Mene nurkkaan miettimään! 93 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Pelkäsitkö, kun näit tyypit veneessä? 94 00:10:59,166 --> 00:11:02,875 Hitto, pelkäsin sitä seuraavia paperitöitä. 95 00:11:03,375 --> 00:11:05,833 Olisin mieluummin kuollut. -Älä sano. 96 00:11:05,916 --> 00:11:09,166 Byrokratia on syvältä. Siksi haluaisi lähteä poliisista. 97 00:11:11,166 --> 00:11:12,458 Mene vain. 98 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Jäitä? 99 00:11:30,541 --> 00:11:31,750 Käteni ovat puhtaat. 100 00:11:40,208 --> 00:11:46,125 En saanut tilaisuutta sanoa, mutta ilman sinua emme ehkä olisi täällä. 101 00:11:46,208 --> 00:11:48,083 Miksi palasit auttamaan? 102 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Olittepa te muut minusta mitä mieltä hyvänsä, olen yhä poliisi. 103 00:11:58,000 --> 00:12:00,875 Tietenkin. En tarkoittanut sitä. 104 00:12:05,500 --> 00:12:10,708 Tämähän on oikein kunnon grilli. -Häntä pitää kohdella kuin VIP-vierasta. 105 00:12:11,416 --> 00:12:13,208 Tässä. -Mitä kuuluu? 106 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Olettekin jo täydessä vauhdissa. 107 00:12:17,041 --> 00:12:19,125 Hei, mitä kuuluu? -Miten menee? 108 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 Perheesikö? -Niin. 109 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 Hei, hauska tavata. -Samoin. 110 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 Hei! -Pomo, mikä kunnia. 111 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 Mitä kuuluu? -Tervetuloa. 112 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Hei! 113 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 Rossi, mitä kuuluu? -Hei. 114 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 Miten voit? -Hyvin. 115 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Hienoa. Voin hyvin. 116 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 Kaunis perhe. -Kaikki hyvin? 117 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 Paljon onnea. -Kiitos. 118 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 Vau, sait lahjan. -Näetkös? 119 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Olkaa kuin kotonanne. 120 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 Kiitos. -Suokaa anteeksi. 121 00:12:47,375 --> 00:12:52,166 Jos haluatte jotain, juomat ovat tuolta. -Haen jotain pian. 122 00:12:52,250 --> 00:12:56,125 En ole tavannut lapsiasi. Ihastuttavia! -Katso, kuka heräsi. 123 00:12:56,208 --> 00:12:59,916 Hei, kultaseni! Heräsitkö sinä? 124 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 Pikku söpöläiseni. -Hän on suloinen. 125 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 Katso, kulta. -Niin pieni. 126 00:13:04,541 --> 00:13:08,958 Katsokaa pientä ystävääni. -Haluatko lahjan vai vauvan? 127 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 Hei. 128 00:13:26,625 --> 00:13:33,583 Yuri. Se, mitä me teimme, mitä sinä teit… 129 00:13:33,666 --> 00:13:36,125 Kukaan ei kerro, miten rankkaa se on. 130 00:13:38,583 --> 00:13:43,750 Parempaa lopputulosta meille ei siinä tilanteessa olisi ollut. 131 00:13:45,375 --> 00:13:47,583 Joskus onni ei suosi. 132 00:13:53,083 --> 00:13:54,458 Se on sairasta. 133 00:13:55,750 --> 00:13:58,541 Me olemme tässä tukenasi. 134 00:14:03,333 --> 00:14:05,750 Otatko oluen? -Minulla on jo. 135 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 Saanko huikan? -Totta kai. 136 00:14:12,250 --> 00:14:15,625 Lämmintä. Haen uuden. 137 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 Tämä on tosi lämmintä. -Kuumaa. 138 00:14:22,625 --> 00:14:26,000 Kiitos. -Laitan laulun soimaan. 139 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 Se on rankkaa. 140 00:14:33,458 --> 00:14:39,250 Jos Fernando voi vastedeskin olla hänen kanssaan kotona, se on paras. 141 00:14:41,583 --> 00:14:45,791 Jestas, miten kornia musiikkia. Herranen aika. 142 00:14:48,291 --> 00:14:50,625 Hyvä on. 143 00:15:10,541 --> 00:15:14,416 Mitä poliisin mielessä liikkuu, kun hän tajuaa olevansa pulassa? 144 00:15:15,875 --> 00:15:18,916 Ei mitään. Jos mitään liikkuisi, kuolisin. 145 00:15:19,833 --> 00:15:23,291 Oletko Suellenin sisko? -Suelly. 146 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 Luutnantti Suelly. -Luutnantti, hittolainen. 147 00:15:28,583 --> 00:15:32,291 Kerrohan. Asutko Fozissa? -Asun. 148 00:15:32,791 --> 00:15:35,500 Miksen ole nähnyt sinua ennen? -Et halunnut. 149 00:15:37,208 --> 00:15:40,208 Hyvin sanottu. Nyt haluan. 150 00:15:40,708 --> 00:15:42,083 Tosiaanko? -Niin. 151 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Rosmariini, kultainen rosmariini 152 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Se kasvaa niityillä Kylvämättä 153 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Siinäkö se? Eikö ole sanottavaa? 154 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 Miksi olet lojaali ihmisille, jotka eivät välitä sinusta? 155 00:17:08,375 --> 00:17:14,208 Rossi pyysi mukaan, koska tunnen alueen. -Ei. Älä syötä minulle Rossin pajunköyttä. 156 00:17:14,791 --> 00:17:18,750 Juttu on näin. Pakkaa laukkusi ja palaa São Pauloon. 157 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 Mutta olin… -Ei mitään muttia! 158 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 Vielä parempi. 159 00:17:25,458 --> 00:17:31,333 Mene Rossin luo ja sano, että lähdet, koska itse haluat. Onko selvä? 160 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Ulos! 161 00:17:46,250 --> 00:17:50,458 Huomenta. Toin lämmintä leipää. 162 00:17:51,541 --> 00:17:53,625 Tulitko autopesun kautta? 163 00:17:56,750 --> 00:18:00,250 Minulla on hyviä ja huonoja uutisia. -Huonot ensin. 164 00:18:01,916 --> 00:18:06,791 Sieluttoman DNA-näyte metsästä on hyödytön. Se on saastunut. 165 00:18:06,875 --> 00:18:10,000 Hiton DNA. Ei mitään hyötyä. -Malttia. 166 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 Felipe Reisin DNA syötettiin järjestelmään. 167 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Se vastaa kahta näytettä kartanosta. 168 00:18:17,375 --> 00:18:22,666 Pyysin Assunçãoa tarkistamaan hänet. Hän on takuita vastaan vapaana taposta. 169 00:18:23,375 --> 00:18:28,666 Hän on playboy ja elää leveästi. Kirjautui eilen hotelliin Florianópolisissa. 170 00:18:28,750 --> 00:18:32,708 Hienoa. Lähetä joku pidättämään hänet. -En vielä. 171 00:18:33,666 --> 00:18:37,375 Meidän onneksemme hän on siellä kolmen muun epäillyn kanssa. 172 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Lähetämme teidät sinne peitetehtävään pariskuntana. 173 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 Häh? -Mitä? 174 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 Rossi. -He ovat siellä vaimojensa kanssa. 175 00:18:46,083 --> 00:18:50,291 Pariskuntana pääsette lähemmäs keräämään jengiltä DNA-näytteet. 176 00:18:50,375 --> 00:18:51,958 Onko ihan pakko? 177 00:18:52,458 --> 00:18:56,125 Miten ne playboyt liittyvät pääjehuihin? -Tai Sieluttomaan? 178 00:18:56,208 --> 00:19:00,791 Sieluton ei ole ainoa Proguard-epäilty. -Hyvä on. Ymmärrän. 179 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Neljän playboyn kiinniotto hotellissa on hyvää TV-viihdettä. 180 00:19:04,458 --> 00:19:08,250 En kysynyt mielipidettänne vaan kerroin tehtävän. 181 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 Loandan puuhienne jälkeen Moreira pyysi päästä eroon jutusta. 182 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 Mitä tarkoitat? 183 00:19:14,958 --> 00:19:17,875 Hän pakkasi kamat ja lähti São Pauloon. -Hetkinen. 184 00:19:18,375 --> 00:19:24,375 Tyyppi ilmestyy oikeaan paikkaan oikeaan aikaan, pelastaa päivän ja häipyy? 185 00:19:25,125 --> 00:19:29,375 Eikö se ole outoa? -Koko tyyppi on outo. 186 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Floripa kutsuu. 187 00:19:56,541 --> 00:20:00,625 Oletko yhä vihainen Loandasta vai onko kyse jostain muusta? 188 00:20:03,208 --> 00:20:07,458 Jos kyse on siskostasi, haluan sanoa… -Älä pelleile kanssani. 189 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Yritän ymmärtää, olemmeko oikea tiimi vai emme. 190 00:20:12,916 --> 00:20:16,708 Oletko vain hemmetin ongelmallinen vai pelkästään ääliö? 191 00:20:27,875 --> 00:20:29,291 Molempia. 192 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Hieno paikka. 193 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 Kaunis. -Huomenta. 194 00:20:48,916 --> 00:20:51,541 Huomenta, tervetuloa. -Huomenta. 195 00:20:51,625 --> 00:20:53,916 Kiitos. -Millä nimellä varaus on? 196 00:20:54,916 --> 00:20:58,708 Molempien. Suellen Dias Alves. -Benício Marinho. 197 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Parivuoteellinen huone. Eikö niin? 198 00:21:03,625 --> 00:21:06,958 Niin. -Siinä on varmasti virhe. 199 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 Onko varaus varmasti oikein? -Tarkistan. 200 00:21:11,791 --> 00:21:18,166 On se. Varauksessa lukee parivuode. Voin vaihtaa kahteen erilliseen sänkyyn. 201 00:21:18,250 --> 00:21:22,208 Otamme toisen huoneen. -Etsin uuden huoneen. 202 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Miten maksatte? 203 00:21:25,125 --> 00:21:28,583 Maksan omani pankkikortilla. Hänestä en tiedä. 204 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 Valmista. -Kiitos. 205 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 Hyväksyttekö osamaksut? -Hyväksymme. 206 00:21:37,583 --> 00:21:41,083 Hyvä. Neljä maksuerää? -Neljä on liikaa. 207 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Kiitos. 208 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 Altaan toisella puolen, kello kolmessa, Felipinho. 209 00:22:03,208 --> 00:22:06,875 Ei hemmetti mitä idiootteja. 210 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Vielä yksi tänne! 211 00:22:19,416 --> 00:22:23,958 Mennäänkö tutustumaan? -Mitä? En minä osaa. 212 00:22:24,041 --> 00:22:27,041 Mitä et osaa? Jutellako? 213 00:22:31,416 --> 00:22:36,000 Mitä kauemmin odotamme, sitä myöhemmin pääsemme sen perään, kenet haluamme. 214 00:22:38,916 --> 00:22:41,250 Mikä on onnistumisen todennäköisyys? 215 00:22:42,000 --> 00:22:46,125 Jos pysyt suunnitelmassa, noin 80 prosenttia. 216 00:22:48,208 --> 00:22:49,458 Entä jos en pysy? 217 00:23:10,916 --> 00:23:13,000 Älkää meidän tähtemme lopettako. 218 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Jos teette tuhmuuksia, meitäkin kiinnostaa. 219 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Pidän hänestä. 220 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 Hei! Toisitko miehelleni caipirinhan? 221 00:23:23,583 --> 00:23:26,458 Mikä on nimesi? -Hän on hauska vain juodessaan. 222 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 Niin se menee. -Flavinha. 223 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 Flávia. -Erik. 224 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 Erik. -Entä te? 225 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 Cynthia. -Felipe. 226 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Miten menee? 227 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Vesi on ihanaa. Mitä juot? 228 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 Giniä. Haluatko hörpyn? -Giniä? 229 00:23:40,958 --> 00:23:44,333 Otan samaa kuin hänellä on. -Kaikilla mausteilla! 230 00:23:46,291 --> 00:23:50,166 Nyt minua pelottaa. -Hän on hullu. 231 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Nappaa se minulle. 232 00:23:59,125 --> 00:24:00,375 Suo anteeksi. 233 00:24:02,208 --> 00:24:05,458 Nähdään, Firmino. -Katso tätä. 234 00:24:07,750 --> 00:24:11,083 Pyysin Maria Claraa tarkistamaan vanhat ryöstöt, 235 00:24:11,166 --> 00:24:14,166 joiden räjähdetekniikka vastasi Proguardia. 236 00:24:14,250 --> 00:24:15,375 Mitä selvisi? 237 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 Löydettiin DNA:ta, joka oli jätetty aiemmin huomiotta. 238 00:24:20,500 --> 00:24:24,875 Rälläkästä löytynyttä DNA:ta oli neljässä muussakin ryöstössä. 239 00:24:24,958 --> 00:24:29,833 Viisi muuta niiden ryöstöjen DNA-profiilia oli mukana myös Proguardissa. 240 00:24:30,458 --> 00:24:31,500 Hienoa. 241 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 En tiedä, huomasitko tämän, 242 00:24:36,000 --> 00:24:39,541 mutta Haamuryhmä teki kolme näistä ryöstöistä. 243 00:24:39,625 --> 00:24:42,958 Tunnetko heidät? -En, valitan. 244 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 Etkö ole kuullut? 245 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Se on urbaani legenda. 246 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 Jengi ei jätä todistajia, sormenjälkiä eikä vihjeitä. 247 00:24:57,625 --> 00:25:00,916 Ehkä se on huhua. Se ei välttämättä ole sama jengi. 248 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Jos he olivat Proguardissa, 249 00:25:07,750 --> 00:25:11,291 ei ole ihme, että jäljille pääsemisessä kesti. 250 00:25:11,875 --> 00:25:13,083 En tiennyt. 251 00:25:14,458 --> 00:25:19,875 Vielä yksi juttu. Yksi ryöstö oli lähellä. Allekirjoitit raportin. 252 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 Aivan, muistan. He räjäyttivät neljä pankkiautomaattia. 253 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 En ajatellut Haamuryhmää, koska he jättivät vihjeen. 254 00:25:29,166 --> 00:25:33,875 Minkä vihjeen? -Dynamiitin sarjanumero säilyi ehjänä. 255 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 Se johti meidät kaivosyhtiön ja sen pääteknikon luo. 256 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 Se lukee tässä. 257 00:25:40,916 --> 00:25:43,083 Tuossa. Amaro. 258 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Hän väitti, että räjähteet oli varastettu. 259 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Yhtiö ei ilmoittanut asiasta, emmekä löytäneet todisteita. 260 00:25:50,458 --> 00:25:54,000 Mutta DNA:ta ei vielä kerätty yleisenä käytäntönä. 261 00:25:54,500 --> 00:25:55,875 Nyt kerätään. 262 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 Oliko muuta? 263 00:26:02,833 --> 00:26:07,416 Minun pitää kutsua se Amaro. Häntä pitää jututtaa uudestaan. 264 00:26:08,958 --> 00:26:12,833 Totta puhuen olisi… -Kuuntele, Yuri. 265 00:26:13,333 --> 00:26:16,083 Jos kyse on Loandasta, kaikki on hyvin. 266 00:26:16,166 --> 00:26:20,166 Hoidin asian jo Wladimirin kanssa, ja taisit oppia läksysi. 267 00:26:21,166 --> 00:26:25,875 Kyse ei ole siitä. Pyysin siirtoa Brasíliaan. 268 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Valtion geeniprofiilipankkiin. Se sopii minulle paremmin. 269 00:26:31,416 --> 00:26:32,916 Aivan yhtäkkiä? 270 00:26:36,291 --> 00:26:39,666 Onnea matkaan. Sinua jäädään kaipaamaan. 271 00:26:40,708 --> 00:26:44,916 Ole varuillasi Brasíliassa. Isot kalamme ovat siellä pikkusinttejä. 272 00:26:46,791 --> 00:26:50,250 Viikko Brasiliaa järkyttäneen Loandan ryöstön jälkeen - 273 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 Maringán poliisi on ilmoittanut uusista toimista… 274 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 Miksi katsot tuota paskaa? 275 00:26:55,708 --> 00:26:59,125 Amatööripaskaa. -Mikä mättää, Isaac? Relaa. 276 00:27:00,041 --> 00:27:05,708 Vain yksi rikollisista, joka vaikuttaisi jengin johtajalta, onnistui pakenemaan. 277 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Sieluttomaksi kutsuttua miestä epäillään myös Proguard-ryöstön johtamisesta. 278 00:27:11,166 --> 00:27:14,916 "Proguard-ryöstön johtaja"? Ei voi olla totta. 279 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 Parempi, että syy lankeaa hänen niskaansa kuin meidän. Eikö olekin? 280 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 Ellet olisi veljeni, joutaisit hänelle töihin. 281 00:27:23,291 --> 00:27:25,583 Hiton hauskaa. -Pysy siinä. 282 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 Paikka. -Puhelin. 283 00:27:26,708 --> 00:27:29,291 Odota. Odota, hemmetti. -Puhelimeni! 284 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 Hän päättää ja menee. -Käyn rasvaimussa puolen vuoden välein. 285 00:27:37,000 --> 00:27:42,375 Käyn myös plastiikkakirurgiassa, koska rakastan anestesiaa! 286 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Ihan totta, Flavinha, siitä saa kaikkein parhaat kiksit. 287 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 En ole koskaan uskaltanut käydä. 288 00:27:50,833 --> 00:27:56,083 En usko. Eikö mitään sinussa ole tuunattu? Oletko luonnollinen? 289 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Nielurisat on poistettu. 290 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Etkö halua sekaan? 291 00:28:02,666 --> 00:28:07,583 Ei, Cauã on tohtori Bakteeri. Hän steriloi pullonsa kahdesti päivässä. 292 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Hänen mielestään allasvesi voisi yhtä hyvin olla viemärivettä. 293 00:28:11,833 --> 00:28:14,583 Etkö koskaan vaihda nesteitä toisten kanssa? 294 00:28:15,083 --> 00:28:17,958 Miten niin? Haluatko? 295 00:28:21,416 --> 00:28:28,416 Meillä on hieronta pian. Haluatko tulla? -Haluan. Tarvitsen hierontaa. 296 00:28:29,208 --> 00:28:32,250 Muru, toisitko miehelleni toisen caipirinhan? 297 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 Rentoudu, rakas. 298 00:28:43,750 --> 00:28:47,791 Mitä nyt? -Onko selvä, Bigode? Napataan se myyrä. 299 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 Ryhdytään varotoimiin ja näytetään hänelle. 300 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Tietysti. Hoidan asian. 301 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 Terve. -Terve. 302 00:28:58,916 --> 00:29:00,625 Miten menee? -Hei, Isaac. 303 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Puhelin. 304 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 Mistä kiikastaa? -Puhelimesi. 305 00:29:05,125 --> 00:29:09,625 Minulla on tehtävää. Kello käy. -Suo anteeksi, Bigode. 306 00:29:10,291 --> 00:29:14,541 Mitä on tekeillä? -Sieluton on tulossa. Oletko messissä? 307 00:29:15,916 --> 00:29:20,000 Enpä tiedä. Tykkään työskennellä oman tiimini kanssa. 308 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Toimin yksin, annan sinulle osuutesi ja siinä se. 309 00:29:25,666 --> 00:29:28,541 Tämä melu. Sitä saa sietää päivät pitkät. 310 00:29:29,916 --> 00:29:33,458 Minua se ei vaivaa. Se on varotoimenpide. 311 00:29:34,291 --> 00:29:35,958 Mutta sinun äänensävysi… 312 00:29:36,666 --> 00:29:40,208 Enpä tiedä, se ärsyttää. En pidä siitä. 313 00:29:41,166 --> 00:29:46,333 Hei, mikä on vialla? Olet mahtava, veli. Ihan mieletön. 314 00:29:46,875 --> 00:29:50,166 Ilahtuisin, jos sanoisit: "Isaac, tulen mukaasi." 315 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 En vain pidä Sieluttomasta. Hän ei ole kuten me. 316 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Hän meinasi mokata Proguardin ja Loandan keikat. 317 00:29:57,208 --> 00:29:59,916 Hän on kuuluisa. Kytät ovat jo hännillä. 318 00:30:03,708 --> 00:30:07,958 Sieluttomalla on hommia. Hän saa oppia sinulta. 319 00:30:08,041 --> 00:30:10,666 Hitto. -Hän saa liimautua kylkeesi. 320 00:30:10,750 --> 00:30:17,750 Sitten hän voi tehdä meille muita hommia. -Muita hommiako? Minä teen ne. 321 00:30:17,833 --> 00:30:20,666 Miksi pyytää oppilasta, kun mestari on läsnä? 322 00:30:20,750 --> 00:30:26,083 Oppilastako? Sieluton on yksi meistä. Hän on perhettä, veljemme. 323 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 Hän tekee puolestamme asioita, joita moni ei tekisi äidinkään puolesta. 324 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 Vitsailetko? Varo sanojasi. 325 00:30:35,166 --> 00:30:38,458 Miten on? Annan keikan sinulle. Olet mahtava. 326 00:30:38,541 --> 00:30:42,500 Lahjakas, rohkea, pikku Einstein, tosi fiksu. 327 00:30:43,708 --> 00:30:48,416 Sinut nostetaan kai pian uudelle rikosten tasolle. Ole mukana. 328 00:30:50,083 --> 00:30:53,375 Onko Sieluton sen ehtona? -Menen hänestä takuuseen. 329 00:30:54,166 --> 00:30:57,583 Tee homma ja tuo rahat, niin et enää koskaan näe häntä. 330 00:30:59,125 --> 00:31:02,166 Proguardissa käytettiin laatikollinen räjähteitä. 331 00:31:02,250 --> 00:31:05,916 Lisäksi panssariautoa käytettiin kilpenä paineaallolle. 332 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Tiedän. 333 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 He osasivat asiansa. 334 00:31:14,125 --> 00:31:18,458 Tiedän siitä vähän. Voin auttaa. -Hienoa. 335 00:31:19,541 --> 00:31:25,625 Koska olette täällä epäiltynä, voitte auttaa antamalla DNA-näytteen. 336 00:31:25,708 --> 00:31:29,000 Mitä, epäiltynäkö? Miksi minua epäillään? 337 00:31:29,083 --> 00:31:33,208 Pitääkö minun lain mukaan suostua tähän menettelyyn? 338 00:31:33,291 --> 00:31:37,083 Voinko kieltäytyä, jos tahdon? -Voitte. 339 00:31:38,166 --> 00:31:44,416 Mutta juttu on näin. Jos kieltäydytte, olen entistä varmempi syyllisyydestänne. 340 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 Tutkin niin ahkerasti, 341 00:31:47,125 --> 00:31:53,041 että saan selville, tekaisitteko edes lääkäriajan vuoden 2006 veroilmoitukseen. 342 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 Valinta on teidän. 343 00:32:20,416 --> 00:32:23,541 Hei. -Mukava nähdä sinua, Bigode. 344 00:32:25,333 --> 00:32:27,041 Teet keikan hänen kanssaan. 345 00:32:58,166 --> 00:32:59,375 Voitte mennä. 346 00:33:01,875 --> 00:33:05,166 Oletteko kuuro? Voitte mennä. 347 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 Eikö tuo maksa kymppitonnin? 348 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Mitä? 349 00:33:13,791 --> 00:33:17,541 Vai maksaako kello enemmän? Se on hieno, tyylikäs. 350 00:33:17,625 --> 00:33:21,291 Ajattelin antaa sellaisen ystävälleni. Anteeksi. 351 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 Tarvitsetteko apua nousemiseen? 352 00:33:26,416 --> 00:33:30,875 Kuinka pian DNA-tulokset saadaan? -En tiedä. 353 00:33:31,750 --> 00:33:36,125 Etkö tiedä vai etkö halua kertoa minulle? 354 00:33:39,666 --> 00:33:43,333 En nauti tästä keskustelusta. -En minäkään, nuori mies. 355 00:33:44,333 --> 00:33:49,166 Silti mietin, miten voisimme nauttia tästä keskustelusta enemmän. 356 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Tästä pitäisi maksaa vaarallisen työn korvaus. 357 00:33:59,708 --> 00:34:01,125 Olen vakavissani. 358 00:34:01,625 --> 00:34:05,875 Niiden äijien seksijuttujen kuunteleminen - 359 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 verotti ainakin viisi vuotta elämästäni. 360 00:34:09,125 --> 00:34:10,958 Ihan totta. -Jestas. 361 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Elinajanodotteesi ei ollut korkea alun alkaenkaan. 362 00:34:14,916 --> 00:34:19,333 Jos menetit viisi vuotta, potkaiset tyhjää minä hetkenä hyvänsä. 363 00:34:19,416 --> 00:34:21,541 Totta turiset. Olet oikeassa. 364 00:34:24,333 --> 00:34:29,791 Myönnän, että minulla oli hauskaa. -Ei yllätä. 365 00:34:30,791 --> 00:34:33,375 Cynthia on hullu. 366 00:34:34,000 --> 00:34:39,791 Hän juo estoitta kuin kala. Hän lienee heikko lenkki. 367 00:34:41,666 --> 00:34:48,583 Hän vakavoitui ainoastaan puhuessaan lapsistaan. He ovat lastenhoitajan kanssa. 368 00:34:51,625 --> 00:34:58,583 Hassua, nainen voi elää sekopäistä elämää konnan puolisona - 369 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 mutta murehtia silti lapsistaan. 370 00:35:02,666 --> 00:35:06,375 On varmaan tosi vaikeaa sovittaa - 371 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 sosiaalinen elämä tai perhe työn kanssa. 372 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 Minulla ne eivät sekoitu. Rossi, muistatko hänet? 373 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 Muistan. -Rossi. 374 00:35:15,708 --> 00:35:20,125 Vaimon ja lasten kanssa… He vaikuttivat onnellisilta. 375 00:35:20,666 --> 00:35:24,708 Niin, mutta ulkoisesti myös Fernando näytti onnelliselta. 376 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 Milloin sinusta tuli minua kyynisempi? 377 00:35:34,791 --> 00:35:36,791 Milloin avioliittosi päättyi? 378 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 Se päättyi aika tarkalleen - 379 00:35:42,333 --> 00:35:46,333 sillä minuutilla, kun muutimme yhteen. 380 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 Rohkaisevaa. -Se on rankkaa. 381 00:35:50,708 --> 00:35:57,291 Minusta tuntuu siltä, että ainoa asia, jota voin hallita, on työni. 382 00:35:57,375 --> 00:36:00,875 Et hallitse sitäkään hyvin. -Haista home. 383 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 Olet sekaisin. -Tosi on. 384 00:36:02,500 --> 00:36:05,125 50-prosenttisesti totta. -Sataprosenttisesti. 385 00:36:07,916 --> 00:36:11,791 Selvän teki. Kaikki tarkistettu. Menen huoneeseeni. 386 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 Hyvä on. -Väsyttää. 387 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Hyvä on. Minä menen suihkuun. 388 00:36:19,916 --> 00:36:21,208 Nukkumaan, Erik. 389 00:36:35,750 --> 00:36:38,541 Jääkylmää! Kuka haluaa? 390 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 Kulta! -Niin? 391 00:36:54,041 --> 00:36:55,750 Ota meistä kuva. 392 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 Suupielessäsi on jotain. -Odota. 393 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Voi, puhdistetaan vauvan suu. Reppana. 394 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Minun pitääkin soittaa omalle vauvalleni. 395 00:37:54,500 --> 00:37:56,791 Suu kiinni, onko selvä? 396 00:37:58,166 --> 00:38:00,791 Mennäänkö? -Mennään. Olen melkein valmis. 397 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 Onko paita hyvä? -Yhtä huono kuin arvelinkin. 398 00:38:05,416 --> 00:38:08,250 Näitkö Rossin viestin? -En, mitä nyt? 399 00:38:08,833 --> 00:38:11,208 Kaksi DNA-näytettä tuotti osuman. -Hyvä. 400 00:38:11,291 --> 00:38:15,166 Enää puuttuu Cauã. Hoidetaan se tänään. 401 00:38:15,250 --> 00:38:17,750 Haluan tehdä yhden asian selväksi. 402 00:38:18,583 --> 00:38:21,250 Minua suututtaa koko ajatus tansseista. 403 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 Minut pakotetaan sinne. Koko homma potuttaa. 404 00:38:24,208 --> 00:38:29,458 Hei, olemme täällä kahdestaan. Turha esittää tylsää aviomiestä täällä. 405 00:38:30,083 --> 00:38:33,416 Napataan se kusipää. -Tänään on se päivä. 406 00:38:41,458 --> 00:38:43,166 Hei, meitä on yhdeksän. 407 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 Mitä hittoa? -Naama umpeen. 408 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 Älä valita! -Riittää! 409 00:38:49,166 --> 00:38:52,541 Tämä on väärin! -Kiitos. Tulkaa tänne. 410 00:38:52,625 --> 00:38:56,125 Tämä ei käy. Epäreilua. 411 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Brassit tykkäävät jonottaa. 412 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 Mikä itse olet? -Toista luokkaa. 413 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 Mitä luokkaa? -Olen rikas. Tulkaa! 414 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Illasta tulee hauska, kulta. 415 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 Kaikki etuilevat. -Rauhoitu tai häivy. 416 00:39:28,666 --> 00:39:32,291 Antaa palaa! 417 00:39:35,541 --> 00:39:40,875 Kesken kaiken ihan puskista äijä otti krusifiksin esiin. 418 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 Se oli hänen kaulassaan. Sitten hän alkoi rukoilla! 419 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Se äijä on outo. En pidä hänen energiastaan. 420 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Oletko nyt joku astrologi, Chico? 421 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Kaikki tanssimaan! 422 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 Sinä myös! -Mennään! 423 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 Tanssitaan! 424 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Kamera. 425 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 Mitä hittoa tuo tekee? 426 00:41:15,791 --> 00:41:17,291 Hei! Päästä irti! 427 00:41:19,583 --> 00:41:21,000 Eikö pelota? 428 00:41:26,666 --> 00:41:27,916 Kusipää! 429 00:41:28,500 --> 00:41:29,750 Lopeta! 430 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 Tästä saat! 431 00:41:48,125 --> 00:41:50,541 Hoitele se toinen! 432 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Voi luoja! 433 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Tänne sieltä, paskiainen! 434 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Paskiainen! Tänne! 435 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 Missä toinen on? Hoida hänet! 436 00:42:14,625 --> 00:42:17,291 Riittää jo! -Lopettakaa! 437 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 Lopettakaa jo! 438 00:42:34,958 --> 00:42:40,083 Hoitelin ainakin kuusi tyyppiä. Tyrmäsin koko Floripan jujutsuryhmän. 439 00:42:40,166 --> 00:42:43,958 Murjoin vikisijän. -Älä selitä. Kaksi enintään. 440 00:42:44,041 --> 00:42:49,458 Erik löi minut ällikällä. Mitä se oli? Krav magaa, muay thaita? 441 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Opin tappelemalla vaimoni kanssa. 442 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Tappelen mieluummin heidän kuin vaimosi kanssa. 443 00:42:54,916 --> 00:43:01,791 Se on älytöntä, mutta kuulkaa. Ettekö pelänneet, että kytät nappaavat teidät? 444 00:43:01,875 --> 00:43:07,833 Pelätty mitä? Näyttääkö joku siltä, että pelkää kyttiä? Olen tyrmännyt monia. 445 00:43:07,916 --> 00:43:09,708 Älä isottele. -Olette kovia. 446 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 Totta. -Helvetin kovia. 447 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 Minne menet? -Minne matka? On aikaista! 448 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 Relaa. -Hengataan. 449 00:43:16,666 --> 00:43:18,916 Odota! Tule takaisin. 450 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Siitä puheen ollen, olemmeko valmiita huomiseen? 451 00:43:22,083 --> 00:43:24,250 Sanoimme tytöille menevämme kalaan. 452 00:43:24,333 --> 00:43:26,583 Onko selvä, Chicho? Montanha? -Selvä. 453 00:43:26,666 --> 00:43:30,375 Hyvä homma. Erik, tule ihmeessä mukaan, jos tahdot. 454 00:43:30,458 --> 00:43:34,416 Vain parhaat naiset Cauãn sviitissä. Vain parhaat. 455 00:43:34,500 --> 00:43:39,291 Nauttikaa, pojat. Minua pidetään tiukassa lieassa. Pitäkää hauskaa! 456 00:43:51,208 --> 00:43:53,083 No? Mitä Assunção sanoi? 457 00:43:55,708 --> 00:43:56,708 Hän sanoi, 458 00:43:56,791 --> 00:44:01,166 että ystäväni ilmoittaa myyjän tulot mutta hänellä on omistajan varat. 459 00:44:01,666 --> 00:44:05,833 Rantatalo, hieno asunto, kaikkea. -Niin. 460 00:44:06,833 --> 00:44:12,250 Puhdas… Sitä hän ei ole, sen tiedämme. -Täsmälleen. 461 00:44:14,375 --> 00:44:18,083 Ole huoleti. Minä hoidan sen. Jätä se minulle. 462 00:44:19,708 --> 00:44:22,958 Voisimmepa todistaa, että he puhuivat Sieluttomasta, 463 00:44:23,041 --> 00:44:25,333 niin reissu olisi vaivan arvoinen. 464 00:44:25,416 --> 00:44:29,541 Suellen, tuo oli koskettavaa. 465 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 Selvän teki. -Niinpä. 466 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 Nähdään, Erik. -Hei. 467 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 Nautit tästä. 468 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 ASUNCIÓN PARAGUAY 469 00:44:41,125 --> 00:44:42,791 Hei, amigo. 470 00:44:43,375 --> 00:44:46,958 Uskottomuutta ei hyväksytä. 471 00:44:47,041 --> 00:44:48,125 TACUMBÚN VANKILA 472 00:44:48,208 --> 00:44:50,833 "Makea on miehelle petoksella saatu leipä, 473 00:44:50,916 --> 00:44:55,666 mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa." Sananlaskut 20:17. 474 00:44:55,750 --> 00:44:57,166 ESPERANZAN VANKILA 475 00:44:57,250 --> 00:45:04,250 Turcão päätti myydä osan salaa. Nyt hänet pitää hoidella. Lähetän ohjeet. 476 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 Järjestö on ollut yhteydessä. He sanovat hankkivansa rahat. 477 00:45:17,000 --> 00:45:22,250 Painostan heitä. -Kärsivällisyyttä, Djeison. 478 00:45:23,500 --> 00:45:28,833 "Hän, joka tietää, milloin taistella ja milloin odottaa, voittaa." 479 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Hyvä on. 480 00:46:55,291 --> 00:46:56,666 Miksi turha hössötys? 481 00:46:58,958 --> 00:47:01,375 Huppu, koska en luota sinuun. 482 00:47:02,166 --> 00:47:05,958 Autokyyti, koska olet kuuluisa, emmekä pidä paparazzeista. 483 00:47:07,625 --> 00:47:11,666 Kannoillani ei ole kyttiä. -Ei varmaan. 484 00:47:15,333 --> 00:47:16,750 Mistä on kyse? 485 00:47:18,916 --> 00:47:25,041 Järjestö antoi minulle tämän keikan. Sain uuden mahdollisuuden. 486 00:47:26,375 --> 00:47:28,458 Tehtäväni on heidän tehtävänsä. 487 00:47:29,583 --> 00:47:33,250 Se on meidän eromme. Minulla ei ole pomoa. 488 00:47:34,041 --> 00:47:38,833 Kukaan ei ole pomo. Olemme perhe. Kukaan ei puukota selkään. 489 00:47:40,000 --> 00:47:44,125 Mikä on homman nimi? Oletko ulkona? 490 00:47:51,250 --> 00:47:52,375 Olen mukana. 491 00:47:53,750 --> 00:47:56,958 Tämä tehdään meidän tavallamme. Onko selvä? 492 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 Tämä ei ole Järjestön eikä Sieluttoman ryöstö. 493 00:48:01,083 --> 00:48:05,041 Keikka on meidän. Onko selvä? 494 00:48:08,791 --> 00:48:09,833 On. 495 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Hienoa. Mitä haluat juoda? 496 00:48:17,416 --> 00:48:19,458 Anna hänelle viski. -Otatko viskiä? 497 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 En juo. -Hemmetti, ei juo. 498 00:48:22,166 --> 00:48:24,000 Tuo minulle yksi. -Tulossa. 499 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 Oletko sinäkin yksin? -Olen. 500 00:48:34,583 --> 00:48:36,666 Voinko istua? -Istu vain! 501 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Tuo hiilarimäärä sinkoaa verensokerisi pilviin. 502 00:48:41,708 --> 00:48:45,875 Tiedän, mutta ansaitsen sen tänään. -Mitä tapahtui? 503 00:48:46,458 --> 00:48:49,708 Onko kaikki hyvin? -Totta puhuen ei ole. 504 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 Kamala riita Erikin kanssa. 505 00:48:53,541 --> 00:48:55,791 Tiedän, että hän valehtelee. 506 00:48:57,083 --> 00:49:03,125 Miehet ovat tyhmiä. Puhuvat liikaa. -Olen samaa mieltä. Ainakin Erik yrittää. 507 00:49:03,208 --> 00:49:07,291 Felipe ei edes yritä. Hän ei ole koskaan tykännyt kalastaa. 508 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 Arvaa, mitä opin. Kaikki ei ole riidan arvoista. 509 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Tekopyhyys vaivaa minua eniten. 510 00:49:13,708 --> 00:49:19,041 Hän esittää koko päivän olevansa pyhimys, ja minun pitää kestää kaikki selvin päin, 511 00:49:19,125 --> 00:49:21,916 koska muuten hän sanoo: "En nainut addiktia." 512 00:49:22,000 --> 00:49:25,333 Tiedätkö, mitä minä sanon? Haistakoot paskan. 513 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Mimmi! 514 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 Oletko tosissasi? -Olen hyvinkin. 515 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Jos sanon tarvitsevani BMW:n tai matkan Malediiveille, 516 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 otatko senkin esiin laukustasi? 517 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Tiedä häntä. 518 00:49:43,333 --> 00:49:45,000 Sinun vuorosi. -Oletko varma? 519 00:49:45,083 --> 00:49:45,916 Anna mennä. 520 00:49:48,458 --> 00:49:52,375 Saanko kysyä? Onko sinulla myydä tätä minulle? 521 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 Maksan enemmän kuin maksoit. -Myydä? Saat ilmaiseksi. 522 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 Minulla on lisää. -Antaisitko? 523 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Totta kai. 524 00:50:02,458 --> 00:50:04,125 Tässä. 525 00:50:04,208 --> 00:50:07,708 Poliisi, Cynthia. Pudota koka ja istu. 526 00:50:07,791 --> 00:50:09,583 Mitä? -Pudota se ja istu. 527 00:50:12,250 --> 00:50:15,416 Onko minut pidätetty? -Pudota. Ei vielä. 528 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 Mitä haluat? -Kuuntele. 529 00:50:19,750 --> 00:50:24,458 Felipinhon ja muiden loru on jo loppu. Kerro kaikki tietosi heistä. 530 00:50:25,250 --> 00:50:29,250 En tiedä, mistä puhut. -Etkö vieläkään tajua, mitä on tekeillä? 531 00:50:30,083 --> 00:50:31,750 Huumeetkin ovat rikos. 532 00:50:32,416 --> 00:50:37,750 Voit pelastaa itsesi tai yrittää puolustaa Felipeä. Mitä hän tekisi? 533 00:50:38,250 --> 00:50:41,375 Koka on henkilökohtaiseen käyttöön. -Tuo määrä? 534 00:50:42,166 --> 00:50:45,583 Entä nimissäsi oleva omaisuus? Ja äitisi nimissä? 535 00:50:45,666 --> 00:50:49,708 Äiti ei ole mukana, enkä minä! -Uskon sinua. 536 00:50:50,916 --> 00:50:55,250 Miksi yrität puolustaa miestä, joka tekee sinusta syntipukin - 537 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 eikä viitsi keksiä edes hyvää tekosyytä? 538 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Luuletko, etten tiedä juhlista? Väärin. 539 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 Viisi vuotta sitten olin sviitissä. Miten luulit, että tapasin Felipen? 540 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 Olen aina tiennyt, kuka hän on. Mutta sinä… 541 00:51:11,708 --> 00:51:18,625 Kuuntele tarkkaan, mitä aion sanoa. Vehkeily, rahanpesu, huumekauppa. 542 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Tiedätkö, miten pitkäksi aikaa voit joutua vankilaan? 543 00:51:24,250 --> 00:51:26,250 Veisit äitisikin mukanasi. 544 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Ei. 545 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Aivan. 546 00:51:33,416 --> 00:51:38,375 Tätä keskustelua ei nauhoiteta, en ilmoita nimeäsi eikä kukaan tule perääsi. 547 00:51:39,083 --> 00:51:43,250 Sinä kuitenkin kerrot minulle kaiken, mitä tiedät Proguardista. 548 00:51:49,666 --> 00:51:51,208 Minä odotan. 549 00:51:54,166 --> 00:51:58,291 Tapasin tyypin kerran Cauãn grillibileissä. 550 00:51:59,541 --> 00:52:03,041 Hänen nimensä oli Turcão. He puhuvat hänestä paljon. 551 00:52:03,625 --> 00:52:09,250 Hän on Cauãlle kuin kummisetä. Hän myi heille aseet. 552 00:52:09,750 --> 00:52:14,833 Hän esitteli heidät Sieluttomalle, joka hoiti heille Paraguayn keikan. 553 00:52:22,958 --> 00:52:27,000 Kädet pään päälle! Maahan makuulle. 554 00:52:34,041 --> 00:52:36,541 Onko täällä muita? -Ei ole. 555 00:52:37,125 --> 00:52:38,666 Leikki loppui, playboy. 556 00:53:13,041 --> 00:53:14,666 Osaatko tehdä potkurit? 557 00:53:16,791 --> 00:53:20,041 Katso lentokonettani. -Hieno. 558 00:53:26,916 --> 00:53:30,416 POIKA: OLEMME KUSESSA HE TULEVAT PIAN 559 00:53:42,500 --> 00:53:46,125 Olimme aika hyvät mies ja vaimo. Eikö totta? 560 00:53:47,291 --> 00:53:52,416 Älä luule liikoja. Et osaa edes esittää hyvää aviomiestä. 561 00:54:11,541 --> 00:54:15,583 Onko kappale grillijuhlista? -On. Käskit sammuttaa sen. 562 00:54:16,333 --> 00:54:22,500 Se tappaa tunnelman. -Muistan. Pidit sitä kornina ynnä muuta. 563 00:54:26,625 --> 00:54:30,000 Miksi panit sen soimaan? Olitko kännissä? -En. Tai olin. 564 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Mutta en sen takia. 565 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 Panin sen soimaan, 566 00:54:35,666 --> 00:54:38,958 koska se on minun tapani kiittää ystäviäni. 567 00:54:50,583 --> 00:54:52,000 Hyppää yhden yli. 568 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 En osaa. 569 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 Mikä se oli, Damato? 570 00:55:01,000 --> 00:55:02,958 Mennään katsomaan, kuka tuli. 571 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 Onko siellä joku? 572 00:55:16,375 --> 00:55:20,041 Hitto, se on Amaro. -Mikä hemmetin auto tuo on? 573 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 Terve, kaverit. -Hei. 574 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 Hei. -Gabriel. 575 00:55:27,583 --> 00:55:30,875 Rentoudu. Huolehdimme perheestäsi. -Kiitos. 576 00:55:30,958 --> 00:55:35,041 Mané. Lobo. -Hei. Miten kyttien luona meni? 577 00:55:35,541 --> 00:55:38,375 He ottivat DNA:ni. Olisi voinut tulla ongelmia. 578 00:55:39,125 --> 00:55:41,875 Mutta sain uuden ystävän. -Minkä ystävän? 579 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 Pojan, joka haluaa liittyä perheeseen. 580 00:55:45,416 --> 00:55:49,083 Voinko kysyä jotain? Guilhermekö se oli? 581 00:55:50,083 --> 00:55:56,000 Kun näet mestan täynnä luksusautoja ja kalliita kelloja, mitä mietit? 582 00:55:56,583 --> 00:55:59,500 "Miten nuo ihmiset maksoivat kaiken?" 583 00:56:06,041 --> 00:56:07,208 Mieti asiaa. 584 00:56:12,041 --> 00:56:13,791 Hienoa. Mennään sisään. 585 00:56:16,250 --> 00:56:18,083 Meillä on kuitenkin ongelma. 586 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 Mikä? -He tietävät edellisistä ryöstöistämme. 587 00:56:24,833 --> 00:56:27,666 DNA:tani oli muutamissa. 588 00:56:29,500 --> 00:56:33,416 Sanoitko mitään? -En tietenkään. Muuten en olisi täällä. 589 00:56:34,875 --> 00:56:39,625 Hyvä on. Rentoudu ja syö jotain. Mietitään myöhemmin, mitä tehdään. 590 00:56:39,708 --> 00:56:41,500 Kiitos, Isaac. -Peremmälle. 591 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Hei, miten menee? 592 00:56:44,208 --> 00:56:45,791 Hei. -Miten menee? 593 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 Toivottavasti oli sen arvoista. -Hyvä Jumala! 594 00:57:04,291 --> 00:57:06,625 Palasimme vasta, ja näytät jo kurjalta. 595 00:57:06,708 --> 00:57:08,291 Mitä kuuluu? -Lähetä se. 596 00:57:08,375 --> 00:57:10,166 Huomenta. -Lähetä se heti. 597 00:57:10,666 --> 00:57:17,125 Huomenta. Selvitin lisää Turcãosta, josta Felipinhon vaimo puhui. 598 00:57:17,208 --> 00:57:23,291 Hänet on pidätetty kolmesti. Huumevehkeily, asekauppa ja ryöstö. 599 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Hän omistaa huoltoaseman, mutta tulot tulevat rikoksista. 600 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 Lähetin tämän kuvan ja huoltoaseman sijainnin Beníciolle. 601 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 Se on Ponta Porãssa, Pedro Juan Caballeron rajalla. 602 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY PONTA PORÃ, BRASILIA 603 00:57:53,416 --> 00:57:57,166 Hei, Naamio. On kokeesi aika. 604 00:57:57,666 --> 00:58:00,500 Ponta Porãssa on tärkeä tehtävä. 605 00:58:01,875 --> 00:58:04,375 Meidän pitää hoidella petturi. 606 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 Voitte varmaan lähteä. -Joo. 607 00:58:06,416 --> 00:58:10,875 Pysykää valppaana. Sellainen tyyppi Ponta Porãssa on kävelevä aikapommi. 608 00:58:11,958 --> 00:58:13,541 Mennäänkö? -Mennään. 609 00:58:13,625 --> 00:58:15,500 Tule. -Pitäkää minut ajan tasalla. 610 00:58:15,583 --> 00:58:16,750 Kiitos. -Heippa. 611 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Ottakaa, mitä haluatte. Räjäytetään se paskiainen taivaan tuuliin. 612 00:58:23,250 --> 00:58:25,583 Nopeasti, pojat. -Vauhtia! 613 00:58:25,666 --> 00:58:31,541 Tehdään Turcãosta loppu. -Mennään. 614 01:00:45,000 --> 01:00:47,750 Tekstitys: Maija Tuukkanen