1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 On est foutus, Sans Âme. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 - Un bateau approche. - C'est quoi, ça ? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 - Restez calmes et cool. - On les allume ? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 On est dans la merde. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Arrêtez ! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 - Bonjour. - Police fédérale ! 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,083 On travaille, baissez vos armes, c'est inutile. 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,333 Mains en l'air ! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 Relax, on est des pêcheurs. 10 00:00:47,125 --> 00:00:50,666 On a des tonnes de poissons. Je peux vous montrer. 11 00:01:00,583 --> 00:01:03,291 Dégage d'ici. Martelo est mort. 12 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 Yuri ! 13 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 Le gilet a tout pris. 14 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, à la barre ! 15 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 On va les perdre dans le bois. 16 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Laisse. On se casse. 17 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Cours ! 18 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Suellen ! 19 00:02:03,416 --> 00:02:04,666 Vas-y ! 20 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 Couvre-moi ! 21 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Bande d'enfoirés ! 22 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Il a foutu le camp. 23 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 LE CODE DU CRIME 24 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 LE SENS DE LA FAMILLE 25 00:04:39,500 --> 00:04:40,666 Comment ça va ? 26 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Bien. 27 00:04:45,875 --> 00:04:46,750 Tant mieux. 28 00:04:47,833 --> 00:04:49,250 Puisque vous allez bien, 29 00:04:50,333 --> 00:04:52,333 expliquez-moi ce qui s'est passé. 30 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 Dès le départ, tout indiquait qu'ils fuiraient en bateau. 31 00:04:56,708 --> 00:04:59,375 C'était une intervention irresponsable, 32 00:04:59,458 --> 00:05:02,791 menée par un agent frondeur qui se croit au-dessus des lois 33 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 et dont le supérieur avait choisi une autre approche. 34 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 - Je sais, mais ce que j'essaie… - Insubordination. 35 00:05:08,416 --> 00:05:12,000 Vol de matériel de la police et des millions dans le fleuve. 36 00:05:15,041 --> 00:05:19,375 Vous avez compromis l'enquête, risqué ma carrière et les vôtres. 37 00:05:20,541 --> 00:05:21,708 Et vos vies. 38 00:05:23,291 --> 00:05:24,833 Que s'est-il passé, Yuri ? 39 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 Suellen ? 40 00:05:27,166 --> 00:05:28,041 On a… 41 00:05:28,125 --> 00:05:29,333 Moreira ? 42 00:05:29,416 --> 00:05:33,500 Le consultant qui est à 400 km de son commissariat d'affectation. 43 00:05:35,458 --> 00:05:38,458 On a fait une enquête parallèle sans vous en parler… 44 00:05:38,541 --> 00:05:40,041 Mais non, pas du tout ! 45 00:05:40,791 --> 00:05:42,125 Écoutez attentivement. 46 00:05:43,375 --> 00:05:45,000 Voici ce qu'il s'est passé. 47 00:05:45,750 --> 00:05:50,958 C'est moi qui vous ai envoyés ici pour approfondir l'hypothèse de Benício. 48 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Toi, comme cheffe d'enquête. 49 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 Moreira, parce qu'il connaît la zone. Il n'était pas armé. 50 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Et Yuri, pour finir d'analyser la voiture tractée hors du fleuve. 51 00:06:01,916 --> 00:06:05,291 Et là, ils ont croisé un convoi suspect. 52 00:06:05,375 --> 00:06:09,166 Comme ils n'ont pas pu me joindre, ils ont décidé d'aller voir. 53 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 Là, ils ont essuyé des tirs et ont répliqué. 54 00:06:12,125 --> 00:06:14,000 C'est une opération réussie. 55 00:06:14,083 --> 00:06:16,708 Oui. C'est la version officielle ? 56 00:06:17,958 --> 00:06:21,166 Sauf votre respect, monsieur, ce n'est pas une version. 57 00:06:21,250 --> 00:06:22,416 Ce sont les faits. 58 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Et Moreira ? Il n'était pas censé être là, il est suspendu. 59 00:06:26,000 --> 00:06:28,958 Moreira était sur place, mais il n'a pas participé. 60 00:06:29,041 --> 00:06:31,083 On n'a trouvé aucune arme sur lui. 61 00:06:32,708 --> 00:06:33,666 D'accord. 62 00:06:33,750 --> 00:06:37,041 Détaillez bien cette histoire dans votre rapport. 63 00:06:37,541 --> 00:06:39,416 Nous verrons si ça tient. 64 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Bien sûr. 65 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 Comment ça s'est passé ? 66 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Où sont mes thunes ? 67 00:07:27,291 --> 00:07:29,875 Calme-toi, mon fils. Ton sac est là. 68 00:07:36,541 --> 00:07:38,458 La balle est ressortie. 69 00:07:41,625 --> 00:07:42,708 Qui êtes-vous ? 70 00:07:43,500 --> 00:07:44,541 Ezequiel. 71 00:07:46,541 --> 00:07:47,625 Et vous ? 72 00:07:54,583 --> 00:07:56,416 Je me rendais à l'église. 73 00:07:57,916 --> 00:07:59,458 Je vous ai trouvé évanoui. 74 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 - C'est… - Je ne vous juge pas. 75 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 L'avez-vous vu ? 76 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 Qui ? 77 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Dieu. 78 00:08:19,000 --> 00:08:20,458 Dévier la balle. 79 00:08:21,583 --> 00:08:22,541 Ou après, 80 00:08:23,750 --> 00:08:25,333 quand vous pensiez mourir. 81 00:08:28,208 --> 00:08:29,916 Je ne l'ai pas vu, mon père. 82 00:08:33,750 --> 00:08:36,458 Je marche dos à la lumière. 83 00:08:40,791 --> 00:08:41,666 "Ainsi, 84 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 "ne nous jugeons plus les uns les autres. 85 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 "Au lieu de cela, 86 00:08:49,375 --> 00:08:51,000 "appliquez-vous bien 87 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 "à ne pas mettre de pierres ou d'obstacles sur le chemin de nos frères." 88 00:08:57,208 --> 00:08:58,500 Romains 14. 89 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 Verset 13. 90 00:09:04,625 --> 00:09:06,750 Vous pouvez rester vous reposer 91 00:09:07,875 --> 00:09:09,250 et assister à l'office. 92 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 "Guéris en moi tout ce que Tu vois qui a besoin d'être guéri. 93 00:09:18,875 --> 00:09:23,208 "Guéris-moi de tout ce qui me sépare de Toi. 94 00:09:25,041 --> 00:09:26,541 "Guéris mon âme. 95 00:09:28,791 --> 00:09:31,083 "Guéris mon corps, mon âme. Guéris…" 96 00:09:40,958 --> 00:09:42,000 Salut, Moustache. 97 00:09:42,083 --> 00:09:44,666 Salut. J'ai vu ce qui s'est passé aux infos. 98 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 Quelle merde ! 99 00:09:46,791 --> 00:09:49,500 Et donc, il y en a encore pour nous ? 100 00:09:53,791 --> 00:09:57,041 Franchement, on n'a pas récupéré grand-chose. 101 00:09:57,833 --> 00:10:00,541 - Mais je sais ce que j'ai à faire. - Ah oui ? 102 00:10:00,625 --> 00:10:03,750 Les frères te font confiance, mais le temps file. 103 00:10:03,833 --> 00:10:06,083 Si c'est pas réglé, ça va mal tourner. 104 00:10:08,375 --> 00:10:11,041 Je vais te brancher avec les Fantômes. 105 00:10:14,416 --> 00:10:15,333 D'accord. 106 00:10:22,916 --> 00:10:24,833 - Joli ! - Bien joué, Assunção ! 107 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 Pas mal, pour la capitale du Paraguay ! 108 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 Asunción ! 109 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 - Ignore-les. - Tu as tiré les yeux ouverts ? 110 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 - Oui. - Les trois ? 111 00:10:37,375 --> 00:10:41,083 Attendez. Viens voir, s'te plaît, la reine de la fête. 112 00:10:41,166 --> 00:10:43,583 Explique ce que tu as fait au fleuve. 113 00:10:44,750 --> 00:10:46,958 - De mauvais poil. - Comme d'hab. 114 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Fernando ne fait pas son boulot. 115 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 Va au coin et réfléchis à ton attitude ! 116 00:10:54,666 --> 00:10:59,000 Tu as flippé quand tu as vu les mecs arriver sur leur bateau ? 117 00:10:59,083 --> 00:11:02,666 Putain. J'ai surtout flippé de la paperasse à me taper après. 118 00:11:03,416 --> 00:11:05,750 - J'aurais préféré mourir. - Dis pas ça. 119 00:11:05,833 --> 00:11:09,083 La bureaucratie craint. Ça donne envie de démissionner. 120 00:11:11,166 --> 00:11:12,291 Va te servir. 121 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Glaçons ? 122 00:11:30,458 --> 00:11:31,833 J'ai les mains propres. 123 00:11:40,166 --> 00:11:43,458 Je n'ai pas eu l'occasion de te le dire, mais sans toi, 124 00:11:44,291 --> 00:11:48,000 je ne sais pas si on serait encore là. Pourquoi es-tu revenu ? 125 00:11:52,916 --> 00:11:57,125 Indépendamment de ce qui se dit, je suis agent de la police fédérale. 126 00:11:57,958 --> 00:12:00,833 Bien sûr. Ce n'est pas ce que je voulais dire. 127 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 C'est un barbecue de professionnel ! 128 00:12:08,291 --> 00:12:10,625 Assiette VIP pour lui, d'accord ? 129 00:12:11,250 --> 00:12:13,416 - Ça marche. - Ça va ? 130 00:12:14,833 --> 00:12:16,916 Je vois que vous êtes bien partis ! 131 00:12:17,000 --> 00:12:19,041 - Hé, monsieur. Ça va ? - Salut. 132 00:12:19,541 --> 00:12:20,916 - La famille ? - Eh oui. 133 00:12:21,000 --> 00:12:23,333 - Bonjour, enchantée. - Un plaisir ! 134 00:12:23,416 --> 00:12:26,375 Patron ! Quel honneur. 135 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 - Ça va ? - Bienvenue. 136 00:12:30,208 --> 00:12:31,083 Bonjour ! 137 00:12:31,166 --> 00:12:33,500 - Rossi ! Ça va ? - Vous allez bien ? 138 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 - Comment ça va ? - Bien. 139 00:12:35,083 --> 00:12:38,583 - Oui, tout va bien. - Jolie famille, n'est-ce pas ? 140 00:12:38,666 --> 00:12:41,000 - Joyeux anniversaire. - Merci. 141 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 - Tu as même un cadeau, chérie. - T'as vu ça ? 142 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Faites comme chez vous ! 143 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 - Merci. - Excusez-moi. 144 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Si vous voulez boire un verre, c'est là-bas, servez-vous. 145 00:12:50,833 --> 00:12:52,125 Un peu plus tard. 146 00:12:52,208 --> 00:12:55,000 Je connaissais pas tes enfants. Ils sont beaux ! 147 00:12:55,083 --> 00:12:58,166 - Regardez qui voilà. - Mon amour ! 148 00:12:58,250 --> 00:12:59,833 Tu es réveillée ? 149 00:12:59,916 --> 00:13:02,875 - Tu as bien fait dodo ? - Elle est adorable. 150 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 Elle est toute petite. 151 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 - Tu veux la voir aussi, fiston ? - Voir le cadeau ou le bébé ? 152 00:13:20,250 --> 00:13:21,125 Ça va ? 153 00:13:26,625 --> 00:13:27,541 Yuri, 154 00:13:28,791 --> 00:13:30,291 ce qu'on a fait, 155 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 ce que tu as fait, 156 00:13:33,666 --> 00:13:36,125 personne ne dit à quel point c'est dur. 157 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 Il n'y avait pas de meilleure option dans notre situation. 158 00:13:45,333 --> 00:13:47,458 Même si on aurait pu y rester. 159 00:13:53,125 --> 00:13:54,208 Ça craint. 160 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 Mais on est avec toi. On est ensemble. 161 00:14:03,250 --> 00:14:04,208 Une bière ? 162 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 J'en ai une. 163 00:14:06,583 --> 00:14:08,166 - Je peux ? - Bien sûr. 164 00:14:12,166 --> 00:14:13,250 Elle est chaude ! 165 00:14:14,500 --> 00:14:15,583 Je reviens. 166 00:14:19,875 --> 00:14:21,708 - Elle est chaude. - Plutôt. 167 00:14:22,500 --> 00:14:25,375 - Merci. - Je vais mettre une chanson. 168 00:14:31,791 --> 00:14:35,250 - C'est compliqué, hein ? - Mais à l'avenir, si Fernando… 169 00:14:35,333 --> 00:14:37,291 tant qu'il peut s'occuper d'elle, 170 00:14:38,291 --> 00:14:39,250 c'est mieux. 171 00:14:41,500 --> 00:14:44,250 Je rêve ! C'est quoi, cette musique ringarde ? 172 00:14:44,333 --> 00:14:45,541 Doux Jésus ! 173 00:14:48,375 --> 00:14:50,458 D'accord. 174 00:14:55,000 --> 00:14:57,291 Je vais pas changer. Dans ses rêves ! 175 00:14:59,000 --> 00:15:00,416 Capricieuse. 176 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 Sa musique, sa fête… 177 00:15:08,833 --> 00:15:09,750 L'emmerdeuse. 178 00:15:10,500 --> 00:15:14,208 Que pense un flic quand il réalise qu'il est mal barré ? 179 00:15:15,750 --> 00:15:18,791 Rien. Sinon, je suis mort. 180 00:15:19,750 --> 00:15:21,125 Tu es la sœur de Suellen ? 181 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 182 00:15:24,000 --> 00:15:26,708 - Lieutenant Suelly. - Lieutenant, ben merde ! 183 00:15:28,500 --> 00:15:32,125 Mais attends, tu vis à Foz ? C'est vrai ? 184 00:15:32,750 --> 00:15:35,416 - Je t'ai jamais vue. - Tu es aveugle ! 185 00:15:37,208 --> 00:15:38,208 J'adore ! 186 00:15:38,708 --> 00:15:40,083 J'ai recouvré la vue ! 187 00:15:40,625 --> 00:15:41,958 - Tu es sûr ? - Oui. 188 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Romarin, romarin doré 189 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Qui pousse dans le champ Sans avoir été semé 190 00:16:58,708 --> 00:17:01,000 C'est tout ? Rien d'autre à ajouter ? 191 00:17:04,458 --> 00:17:08,125 Pourquoi être loyal envers des gens qui se foutent de vous ? 192 00:17:08,208 --> 00:17:11,166 Rossi m'a appelé parce que je connais le secteur. 193 00:17:11,250 --> 00:17:13,958 Ne me servez pas les salades de Rossi. 194 00:17:15,291 --> 00:17:18,750 Bon, faites vos valises et rentrez à São Paulo. 195 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 - Mais j'étais… - Pas de mais ! 196 00:17:23,416 --> 00:17:24,541 Encore mieux, 197 00:17:25,458 --> 00:17:29,916 allez dire à Rossi que vous partez, que c'est votre choix. 198 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 D'accord ? 199 00:17:35,416 --> 00:17:36,250 Sortez ! 200 00:17:46,250 --> 00:17:50,291 Bonjour. Tenez. Du pain chaud. 201 00:17:51,500 --> 00:17:53,208 Tu sors du lave-auto ? 202 00:17:56,666 --> 00:17:59,125 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 203 00:17:59,208 --> 00:18:00,166 Lâche la bombe. 204 00:18:01,916 --> 00:18:05,458 L'ADN de Sans Âme trouvé dans le bois est inutilisable. 205 00:18:05,541 --> 00:18:06,791 Il est corrompu. 206 00:18:06,875 --> 00:18:09,833 - Putain d'ADN. Ça ne sert à rien. - Patience. 207 00:18:10,625 --> 00:18:13,500 On a passé l'ADN de Felipe Reis au fichier. 208 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Il correspond à deux échantillons prélevés au manoir. 209 00:18:17,250 --> 00:18:19,458 J'ai demandé à Assunção de vérifier. 210 00:18:20,250 --> 00:18:22,625 Il est en conditionnelle pour meurtre. 211 00:18:23,416 --> 00:18:26,166 C'est un play-boy. Belle gueule, belle vie. 212 00:18:26,250 --> 00:18:28,583 Il a réservé un hôtel à Florianópolis. 213 00:18:28,666 --> 00:18:30,916 Parfait. Envoie quelqu'un l'arrêter. 214 00:18:31,750 --> 00:18:32,708 Pas encore. 215 00:18:33,625 --> 00:18:37,250 Par chance, il est en compagnie de trois autres suspects. 216 00:18:37,958 --> 00:18:41,500 Vous allez y aller sous couverture, en tant que couple. 217 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 Pardon ? 218 00:18:42,833 --> 00:18:45,583 - Rossi. - Ils sont avec leurs épouses. 219 00:18:46,083 --> 00:18:48,708 En couple, il sera plus facile de vous lier 220 00:18:48,791 --> 00:18:50,291 et de récolter leur ADN. 221 00:18:50,375 --> 00:18:51,875 C'est indispensable ? 222 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Quel est le lien avec nos gros poissons ? 223 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 Ou avec Sans Âme ? 224 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Sans Âme n'est pas le seul suspect à capturer. 225 00:18:58,958 --> 00:19:00,375 D'accord. Je vois. 226 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Arrêter quatre play-boys dans un hôtel fait bien à la télé. 227 00:19:04,458 --> 00:19:08,500 Je ne te demande pas ton avis, je vous explique la mission. 228 00:19:08,583 --> 00:19:12,291 Après vos exploits à Loanda, Moreira a demandé à quitter l'enquête. 229 00:19:12,375 --> 00:19:14,041 Comment ça, il a demandé ? 230 00:19:14,916 --> 00:19:17,750 - Il est rentré São Paulo. - Attends. 231 00:19:18,250 --> 00:19:22,041 Le gars arrive au bon endroit, au bon moment, 232 00:19:22,125 --> 00:19:24,250 nous sauve la mise et s'en va ? 233 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 - Tu ne trouves pas ça bizarre ? - Tout est bizarre chez lui. 234 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Florianópolis. 235 00:19:56,541 --> 00:20:00,625 Tu m'en veux toujours d'être allé seul à Loanda ou y a autre chose ? 236 00:20:03,125 --> 00:20:07,333 - S'il s'agit de ta sœur, je veux que… - Ne te fous pas de moi, Benício. 237 00:20:08,541 --> 00:20:11,750 J'essaie de comprendre si on forme une vraie équipe. 238 00:20:12,916 --> 00:20:16,625 Si tu es un mec à problèmes ou juste un gros con. 239 00:20:27,750 --> 00:20:29,208 Les deux. 240 00:20:44,625 --> 00:20:45,916 C'est sympa, non ? 241 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 - Magnifique. - Bonjour. 242 00:20:48,916 --> 00:20:52,083 - Bonjour. Bienvenue. - Bonjour. Merci. 243 00:20:52,166 --> 00:20:54,000 La réservation est à quel nom ? 244 00:20:54,833 --> 00:20:58,583 - Aux deux noms. Suellen Dias Alves. - Benício Marinho. 245 00:21:00,041 --> 00:21:02,708 Une chambre avec un lit double, c'est ça ? 246 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 C'est ça. 247 00:21:04,708 --> 00:21:08,416 Non, il doit y avoir une erreur. C'est bien notre réservation ? 248 00:21:08,500 --> 00:21:09,791 Je vérifie. 249 00:21:11,708 --> 00:21:15,500 C'est bien ça. Une chambre avec un lit double. 250 00:21:15,583 --> 00:21:18,166 Mais je peux vous donner deux lits simples. 251 00:21:18,750 --> 00:21:22,208 - Non, une autre chambre. - Très bien, une autre chambre. 252 00:21:23,375 --> 00:21:24,958 Comment réglez-vous ? 253 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Je paie la mienne par carte. Lui, je ne sais pas. 254 00:21:33,333 --> 00:21:35,166 - Voilà, madame. - Merci. 255 00:21:35,250 --> 00:21:37,500 - Je peux payer en plusieurs fois ? - Oui. 256 00:21:37,583 --> 00:21:41,166 - OK. En quatre fois. - Non, quand même pas, monsieur. 257 00:21:45,791 --> 00:21:46,791 Merci. 258 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 De l'autre côté de la piscine, à 15 h. Felipe. 259 00:22:03,125 --> 00:22:05,083 Regarde-moi ces kékés. 260 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 Quelle bande de cons. 261 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Une autre, mon pote ! 262 00:22:19,416 --> 00:22:23,541 - On va sociabiliser ? - Quoi ? Je sais pas faire ça. 263 00:22:24,541 --> 00:22:27,166 Tu ne sais pas faire quoi ? Parler aux gens ? 264 00:22:31,416 --> 00:22:35,416 Plus on attend, plus ce sera long de coincer qui nous intéresse. 265 00:22:38,791 --> 00:22:40,666 Quelles sont nos chances ? 266 00:22:42,000 --> 00:22:44,125 Si on s'en tient au plan, 267 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 je dirais 80 %. 268 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 Et sinon ? 269 00:23:10,875 --> 00:23:12,833 Ne vous arrêtez pas pour nous ! 270 00:23:13,541 --> 00:23:16,250 Et si c'est un sujet tabou, on préfère. 271 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Elle est marrante. 272 00:23:20,083 --> 00:23:23,375 S'il vous plaît ! Une caïpirinha pour mon mari. 273 00:23:23,458 --> 00:23:26,416 - Et tu es ? - Il est chiant s'il boit pas. 274 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 - Normal. - Flavinha. 275 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 - Flávia. - Erik. 276 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 - Erik. - Et vous ? 277 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 - Cynthia. - Felipe. 278 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Enchantée. 279 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 L'eau est trop bonne. Tu bois quoi ? 280 00:23:39,083 --> 00:23:40,625 Du gin. Tu veux goûter ? 281 00:23:40,708 --> 00:23:43,916 - Je prendrai comme elle. - La totale ! 282 00:23:46,208 --> 00:23:48,750 J'ai peur, maintenant. Super peur. 283 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 Elle est folle. 284 00:23:59,125 --> 00:24:00,208 Excusez-moi. 285 00:24:02,208 --> 00:24:03,208 À plus tard. 286 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 Regardez ça. 287 00:24:07,625 --> 00:24:11,083 Maria Clara a réexaminé les preuves de tous les braquages 288 00:24:11,166 --> 00:24:14,166 où le même type d'explosion qu'à Proguard a eu lieu. 289 00:24:14,250 --> 00:24:15,208 Et alors ? 290 00:24:15,916 --> 00:24:19,916 Elle a trouvé des ADN non détectés par les premières expertises. 291 00:24:20,458 --> 00:24:24,875 L'ADN sur la scie figure dans quatre vols non répertoriés sur notre carte. 292 00:24:24,958 --> 00:24:29,708 Cinq autres ADN provenant de ces braquages ont aussi été retrouvés à Proguard. 293 00:24:30,458 --> 00:24:31,500 Bien joué. 294 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 Je ne sais pas si tu as remarqué, mais… 295 00:24:36,000 --> 00:24:40,333 trois de ces braquages ont été commis par le Groupe fantôme. Tu connais ? 296 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Je ne connais pas. 297 00:24:43,958 --> 00:24:44,916 Ça te dit rien ? 298 00:24:49,041 --> 00:24:51,041 C'est une légende urbaine. 299 00:24:51,125 --> 00:24:55,000 Un gang qui ne laisse ni témoin, ni empreinte, ni indice. 300 00:24:57,541 --> 00:25:00,916 C'est peut-être une fable et jamais le même gang. 301 00:25:02,708 --> 00:25:04,666 Mais si c'étaient eux à Proguard… 302 00:25:07,750 --> 00:25:11,125 il est logique qu'on mette tant de temps à les repérer. 303 00:25:11,875 --> 00:25:12,958 Je ne savais pas. 304 00:25:14,416 --> 00:25:15,875 Il y a autre chose. 305 00:25:16,541 --> 00:25:19,875 Un de ces vols a eu lieu par ici. Vous avez signé le rapport. 306 00:25:19,958 --> 00:25:24,083 Oui, je m'en souviens. Ils avaient braqué des distributeurs d'argent ? 307 00:25:24,708 --> 00:25:29,083 Je n'avais pas suspecté les Fantômes parce qu'ils avaient laissé un indice. 308 00:25:29,166 --> 00:25:30,375 C'est-à-dire ? 309 00:25:30,458 --> 00:25:33,750 Le numéro de lot des explosifs n'avait pas été détruit. 310 00:25:34,250 --> 00:25:38,250 Ça nous avait menés au fabricant et à son directeur technique. 311 00:25:38,333 --> 00:25:39,166 Lui. 312 00:25:40,833 --> 00:25:43,083 Le voilà. Amaro. 313 00:25:43,583 --> 00:25:46,666 Il avait déclaré que les explosifs avaient été volés. 314 00:25:46,750 --> 00:25:50,291 Personne n'avait déposé plainte et on n'avait aucune preuve. 315 00:25:50,375 --> 00:25:54,000 On n'exploitait pas l'ADN dans ce type d'affaires à l'époque. 316 00:25:54,500 --> 00:25:55,708 Mais c'était avant. 317 00:26:00,958 --> 00:26:02,291 Il y a autre chose ? 318 00:26:02,791 --> 00:26:07,250 Parce que je vais convoquer cet Amaro, on doit l'interroger à nouveau. 319 00:26:08,875 --> 00:26:11,125 En fait, monsieur, j'ai… 320 00:26:11,625 --> 00:26:12,791 Écoute, Yuri, 321 00:26:13,291 --> 00:26:14,750 s'il s'agit de Loanda, 322 00:26:15,291 --> 00:26:18,041 tout va bien. J'ai déjà réglé ça avec Wladimir. 323 00:26:18,541 --> 00:26:20,166 Tu as appris une leçon. 324 00:26:21,041 --> 00:26:22,208 Ce n'est pas ça. 325 00:26:23,291 --> 00:26:25,666 J'ai demandé à être muté à Brasília. 326 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 À la banque des profils génétiques. C'est plus mon style. 327 00:26:31,375 --> 00:26:32,750 C'est si rapide ? 328 00:26:36,208 --> 00:26:37,500 Bonne chance, alors. 329 00:26:38,291 --> 00:26:39,500 Tu vas nous manquer. 330 00:26:40,708 --> 00:26:44,916 Attention à Brasília. Là-bas, nos gros poissons sont du menu fretin. 331 00:26:46,708 --> 00:26:50,250 Une semaine après l'attaque de Loanda qui a choqué le Brésil, 332 00:26:50,333 --> 00:26:53,333 la police de Maringá a annoncé de nouvelles mesures… 333 00:26:53,416 --> 00:26:55,500 Pourquoi tu regardes cette merde ? 334 00:26:55,583 --> 00:26:59,000 - C'est du boulot d'amateur. - Ça va, Isaac, détends-toi. 335 00:27:00,041 --> 00:27:05,041 Seul l'un des criminels, identifié comme le chef du gang, s'est échappé. 336 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Connu sous le nom de Sans Âme, il serait le cerveau du braquage de Proguard. 337 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 "Le cerveau du braquage de Proguard" ? Ils sont sérieux, là ? 338 00:27:15,833 --> 00:27:20,041 Vaut mieux que ça retombe sur lui que sur nous. Tu crois pas ? 339 00:27:20,541 --> 00:27:23,333 Si t'étais pas mon frère, tu irais le rejoindre. 340 00:27:23,416 --> 00:27:25,708 - T'es marrant comme mec. - Reste là. 341 00:27:25,791 --> 00:27:27,333 - Mon portable ! - Attends. 342 00:27:27,416 --> 00:27:29,291 - Mon portable ! - Attends ici. 343 00:27:32,791 --> 00:27:37,500 - Ça lui prend, elle y va ! - Je fais une lipo tous les six mois et… 344 00:27:38,000 --> 00:27:41,666 de la chirurgie plastique parce que j'adore l'anesthésie ! 345 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Je te jure, Flavinha, c'est la meilleure défonce au monde. 346 00:27:47,458 --> 00:27:50,708 Je n'ai jamais eu le courage de passer sous le bistouri. 347 00:27:50,791 --> 00:27:53,916 Je n'en reviens pas ! Tu n'as jamais rien fait ? 348 00:27:54,416 --> 00:27:56,083 Tout est d'origine ? 349 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 On m'a opérée des amygdales. 350 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Et toi, tu ne te baignes pas ? 351 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 Non, Cauã est notre Dr Bactérie. 352 00:28:04,916 --> 00:28:07,541 Il stérilise sa flasque deux fois par jour. 353 00:28:07,625 --> 00:28:11,750 Pour lui, se baigner dans une piscine ou dans les égouts, c'est pareil. 354 00:28:11,833 --> 00:28:14,541 Tu n'échanges jamais de fluides corporels ? 355 00:28:15,041 --> 00:28:17,541 Pourquoi ? Ça t'intéresse ? 356 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 J'ai réservé un massage. Ça te tente ? 357 00:28:25,416 --> 00:28:28,333 Oui ! J'en ai besoin. 358 00:28:29,125 --> 00:28:32,166 Hé, monsieur, une autre caïpirinha pour mon mari. 359 00:28:32,250 --> 00:28:33,375 Profite, mon amour. 360 00:28:43,708 --> 00:28:44,666 Alors, frère ? 361 00:28:45,291 --> 00:28:47,708 On va pécho cette balance, Moustache. 362 00:28:47,791 --> 00:28:50,791 On va s'arranger pour lui montrer comment ça marche. 363 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Laisse-moi m'en occuper. 364 00:28:56,125 --> 00:28:57,833 Salut. 365 00:28:58,833 --> 00:29:00,750 - Ça va, Moustache ? - Isaac. 366 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Portable. 367 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 - Pour quoi faire ? - Ton portable. 368 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 J'ai des trucs à faire. L'heure tourne. 369 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 À plus tard, Moustache. 370 00:29:10,208 --> 00:29:11,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 371 00:29:12,000 --> 00:29:13,958 Sans Âme arrive. T'es avec nous ? 372 00:29:15,916 --> 00:29:17,125 J'en sais rien. 373 00:29:17,791 --> 00:29:19,916 Je préfère bosser avec mon équipe. 374 00:29:20,000 --> 00:29:23,166 Je fais le boulot, je te donne ta part, et voilà. 375 00:29:25,625 --> 00:29:28,500 Ce bruit. C'est comme ça toute la journée. 376 00:29:29,916 --> 00:29:33,208 Ça ne me dérange pas. C'est une précaution. 377 00:29:34,291 --> 00:29:35,833 Mais le ton de ta voix… 378 00:29:36,583 --> 00:29:38,583 je sais pas, il m'irrite. 379 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 Je l'aime pas. 380 00:29:41,125 --> 00:29:43,291 D'accord. Qu'est-ce qu'il y a ? 381 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Putain, frère, je t'adore. T'es génial. 382 00:29:46,833 --> 00:29:50,000 Si tu me disais, "Je viens avec toi." Je dirais oui. 383 00:29:50,875 --> 00:29:53,791 Mais pas Sans Âme. Il n'est pas comme nous. 384 00:29:54,291 --> 00:29:57,041 Il a failli faire foirer Proguard et Loanda. 385 00:29:57,125 --> 00:29:59,791 Il est repéré. Il a les keufs au cul ! 386 00:30:03,708 --> 00:30:07,791 Sans Âme a des choses à gérer. Je veux qu'il apprenne de toi. 387 00:30:07,875 --> 00:30:08,875 - Merde. - OK ? 388 00:30:08,958 --> 00:30:10,666 Il va te coller aux basques. 389 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Après ça, il pourra faire d'autres boulots pour nous. 390 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 D'autres boulots ? Je les ferai, moi, putain. 391 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 Pourquoi prendre un élève quand t'as le maître ? 392 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 Un élève ? 393 00:30:22,875 --> 00:30:25,875 Sans Âme est des nôtres. La famille. Notre frère. 394 00:30:26,916 --> 00:30:31,250 Il fait des trucs pour l'Organisation qu'aucun mec ferait pour sa mère. 395 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 Alors, fais gaffe à ce que tu dis. 396 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 Conclusion, 397 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 je te confie le boulot. Tu es au top. 398 00:30:38,541 --> 00:30:42,458 T'es doué, couillu, un genre d'Einstein, super intelligent. 399 00:30:43,625 --> 00:30:46,166 On pense te faire monter dans la hiérarchie. 400 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Sois avec moi. 401 00:30:50,083 --> 00:30:53,333 - À condition de prendre Sans Âme ? - C'est ma garantie. 402 00:30:54,083 --> 00:30:57,458 Fais le boulot, apporte l'argent et tu le reverras jamais. 403 00:30:59,083 --> 00:31:01,583 Une caisse d'explosifs a servi à Proguard. 404 00:31:02,250 --> 00:31:05,916 Ainsi qu'une voiture blindée pour contenir l'onde de choc. 405 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Je sais. 406 00:31:08,416 --> 00:31:10,250 Du travail de professionnels. 407 00:31:14,125 --> 00:31:16,958 Je m'y connais un peu, je peux vous aider. 408 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Parfait. 409 00:31:19,500 --> 00:31:21,916 Comme vous êtes ici en tant que suspect, 410 00:31:22,000 --> 00:31:25,583 vous pouvez nous aider en vous soumettant à un test ADN. 411 00:31:25,666 --> 00:31:27,583 Pardon ? Suspect ? 412 00:31:27,666 --> 00:31:29,000 Suspect de quoi ? 413 00:31:30,250 --> 00:31:33,041 Suis-je tenu par la loi d'accepter ce test ? 414 00:31:33,125 --> 00:31:34,750 Je peux refuser, non ? 415 00:31:35,750 --> 00:31:36,916 Vous pouvez, oui. 416 00:31:38,166 --> 00:31:39,666 Mais je vous explique. 417 00:31:39,750 --> 00:31:40,916 Si vous refusez, 418 00:31:41,625 --> 00:31:44,625 je serai encore plus convaincu de votre culpabilité. 419 00:31:45,125 --> 00:31:46,916 Et je vais creuser si profond 420 00:31:47,000 --> 00:31:50,625 que je saurai même si une fausse facture s'est glissée 421 00:31:50,708 --> 00:31:53,083 dans votre déclaration fiscale de 2006. 422 00:31:55,875 --> 00:31:57,250 C'est vous qui voyez. 423 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Salut. 424 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Content de te voir. 425 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 Tu feras le boulot avec lui. 426 00:32:58,166 --> 00:32:59,375 Vous êtes libre. 427 00:33:01,791 --> 00:33:02,833 Vous êtes sourd ? 428 00:33:03,791 --> 00:33:04,750 Vous êtes libre. 429 00:33:08,416 --> 00:33:10,208 Ça vaut dans les 10 000, non ? 430 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Pardon ? 431 00:33:13,708 --> 00:33:15,625 Ou cette montre est plus chère ? 432 00:33:15,708 --> 00:33:17,083 Jolie, de bon goût. 433 00:33:17,625 --> 00:33:21,083 Je pense en offrir une à un ami. Désolé. 434 00:33:23,333 --> 00:33:25,375 Je vous aide à vous lever ? 435 00:33:26,416 --> 00:33:29,541 Quand aurons-nous les résultats des tests ADN ? 436 00:33:29,625 --> 00:33:30,875 Aucune idée. 437 00:33:31,666 --> 00:33:36,083 Vous l'ignorez ou vous ne voulez pas me le dire ? 438 00:33:39,583 --> 00:33:43,208 - Je n'aime pas vos propos. - Moi non plus, jeune homme. 439 00:33:44,291 --> 00:33:49,250 Mais je réfléchis à la manière dont nous pourrions l'apprécier davantage. 440 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Franchement, une prime de risque s'impose. 441 00:33:59,541 --> 00:34:01,083 Je suis sérieux, Suellen. 442 00:34:01,583 --> 00:34:05,875 Écouter ces mecs parler de sexe a dû… 443 00:34:05,958 --> 00:34:09,000 réduire mon espérance de vie de cinq ans. 444 00:34:09,083 --> 00:34:10,000 Je te jure. 445 00:34:11,500 --> 00:34:14,666 Déjà qu'elle était bien entamée. 446 00:34:14,750 --> 00:34:19,291 Si tu as perdu cinq ans, tu peux tomber raide mort à tout moment. 447 00:34:19,375 --> 00:34:21,250 C'est vrai. Tu as raison. 448 00:34:24,250 --> 00:34:28,083 En tout cas, j'avoue, je me suis éclatée. 449 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 J'ai vu ça. 450 00:34:30,708 --> 00:34:33,166 Cette Cynthia est complètement folle. 451 00:34:33,958 --> 00:34:37,125 Elle boit comme un trou, sans aucune retenue. 452 00:34:37,625 --> 00:34:39,458 C'est elle, le maillon faible. 453 00:34:41,666 --> 00:34:43,791 Elle a été sérieuse une fois, 454 00:34:44,291 --> 00:34:47,083 en parlant des enfants qu'elle a avec Felipe. 455 00:34:47,166 --> 00:34:48,583 Ils sont avec la nounou. 456 00:34:51,541 --> 00:34:52,708 Bizarre, non ? 457 00:34:53,500 --> 00:34:54,958 Une femme peut… 458 00:34:55,875 --> 00:34:58,458 vivre dangereusement, mariée à un gangster, 459 00:34:59,833 --> 00:35:02,083 mais elle s'inquiète pour ses enfants. 460 00:35:02,666 --> 00:35:06,208 Ça doit être compliqué de concilier 461 00:35:06,875 --> 00:35:10,791 vie sociale et travail, famille et travail. 462 00:35:10,875 --> 00:35:12,000 Ça se mélange pas. 463 00:35:12,500 --> 00:35:15,541 - Rossi. Tu connais Rossi ? - Je le connais, oui. 464 00:35:15,625 --> 00:35:19,916 Le voir avec sa femme, ses gosses… Mais ils avaient l’air heureux. 465 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Oui, mais de l'extérieur, Fernando aussi a l'air heureux. 466 00:35:27,000 --> 00:35:29,541 Depuis quand tu es plus sceptique que moi ? 467 00:35:34,666 --> 00:35:36,750 Quand ton mariage a-t-il pris fin ? 468 00:35:38,666 --> 00:35:41,875 Je dirais que c'était… 469 00:35:42,375 --> 00:35:46,208 à la minute même où on a emménagé ensemble. 470 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 - Encourageant ! - C'est dur parce que… 471 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 L'impression que j'ai, c'est que la seule chose 472 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 que je maîtrise vraiment, c'est mon boulot. 473 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 - Point. - Et encore, hein ? 474 00:35:59,041 --> 00:36:01,333 - Sois honnête. - Va te faire foutre. 475 00:36:01,416 --> 00:36:02,416 Ben, c'est vrai. 476 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 - C'est vrai à 50 %. - À 100 %. 477 00:36:07,916 --> 00:36:11,666 Ça y est, tout est sous scellé. Je vais dans ma chambre. 478 00:36:11,750 --> 00:36:13,500 - Ça marche. - Je suis crevée. 479 00:36:13,583 --> 00:36:15,416 OK. Je vais aller me doucher. 480 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Va te coucher, Erik. 481 00:36:35,750 --> 00:36:38,333 Bières glacées. Qui en veut ? 482 00:36:52,583 --> 00:36:53,958 - Chéri ! - Oui ? 483 00:36:54,041 --> 00:36:55,625 Prends-nous en photo. 484 00:36:57,791 --> 00:37:00,000 - T'as la bouche sale, mec. - Attends. 485 00:37:00,083 --> 00:37:04,041 Essuie la bouche du gros bébé. Pauvre petite chose ! 486 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 À ce propos, je dois appeler mon bébé. 487 00:37:54,416 --> 00:37:56,791 Ne dis rien. Tais-toi ! 488 00:37:58,083 --> 00:37:59,125 On y va ? 489 00:37:59,208 --> 00:38:01,833 Oui. Ça y est. Tu aimes ma chemise ? 490 00:38:01,916 --> 00:38:04,125 Aussi affreuse que je m'y attendais. 491 00:38:05,416 --> 00:38:08,041 - T'as vu le message de Rossi ? - Non, quoi ? 492 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 - Deux ADN ont matché. - Super. 493 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Il ne manque que celui de Cauã. On s'en charge ce soir. 494 00:38:15,250 --> 00:38:17,500 Que les choses soient claires. 495 00:38:18,500 --> 00:38:24,000 Ça me gonfle d'aller dans cette boîte. J'y vais à contrecœur et je suis énervé. 496 00:38:24,083 --> 00:38:26,583 Hé, on est tous les deux, là. 497 00:38:26,666 --> 00:38:29,333 Arrête de jouer les maris ronchons. Allons-y. 498 00:38:30,000 --> 00:38:33,416 - Allons piéger ce fumier. - C'est le grand jour ! 499 00:38:41,458 --> 00:38:43,125 On est neuf. 500 00:38:44,833 --> 00:38:48,000 - Ils vont où, eux ? - Mêle-toi de tes affaires ! 501 00:38:48,083 --> 00:38:50,166 - La ferme. - Faites la queue ! 502 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Merci. 503 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Venez, on y va. 504 00:38:52,625 --> 00:38:54,583 Laissez-les passer ! Venez ! 505 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 C'est injuste. 506 00:38:56,208 --> 00:38:58,458 Les Brésiliens adorent faire la queue. 507 00:38:58,541 --> 00:39:01,166 - Toi, t'es quoi ? - D'une race à part. 508 00:39:01,250 --> 00:39:05,083 - C'est-à-dire ? - Je suis riche, gros. Allez, venez ! 509 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Ça va être une soirée mémorable. 510 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 - Ils ont doublé. - Arrête ou tu rentres pas. 511 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 On était là, en pleine action, 512 00:39:37,416 --> 00:39:40,625 et le type a sorti un crucifix, 513 00:39:40,708 --> 00:39:43,708 une croix ou je ne sais quelle bondieuserie, 514 00:39:43,791 --> 00:39:44,833 et il a prié. 515 00:39:45,833 --> 00:39:49,458 Ce mec est trop flippant. J'aime pas ce qu'il dégage. 516 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Chicho ! V'là que t'es astrologue ? 517 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Allons danser ! Tout le monde debout ! 518 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 - Toi aussi. - Viens ! 519 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 Sur la piste ! 520 00:41:02,166 --> 00:41:03,541 Il fait quoi, lui, là ? 521 00:41:15,791 --> 00:41:17,041 Aïe ! Lâche-moi ! 522 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 T'as pas peur ? 523 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Enfoiré ! 524 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Ça suffit ! 525 00:41:35,791 --> 00:41:37,541 Prends ça, connard ! 526 00:41:48,208 --> 00:41:49,750 Prends l'autre ! 527 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Mais putain ! 528 00:41:55,875 --> 00:41:57,583 Viens là, fils de pute ! 529 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Arrête, connard ! 530 00:42:04,458 --> 00:42:06,166 Où est l'autre ? Trouvez-le ! 531 00:42:14,625 --> 00:42:17,500 - Ça suffit, arrêtez ! - Reculez ! 532 00:42:34,958 --> 00:42:37,583 J'en ai démoli au moins six à moi tout seul. 533 00:42:37,666 --> 00:42:41,375 J'ai défoncé toute l'équipe de jiujitsu. Je les ai massacrés ! 534 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 Arrête de délirer. Deux, au maximum ! 535 00:42:44,041 --> 00:42:46,833 En tout cas, Erik m'a vachement surpris. 536 00:42:47,333 --> 00:42:49,458 C'était du Krav Maga, du Muay Thaï ? 537 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 T'as vu ma femme ? J'ai appris avec elle. 538 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Je préfère les affronter eux que ta meuf. 539 00:42:54,916 --> 00:42:57,000 C'est une coriace. Mais dis, 540 00:42:57,083 --> 00:43:01,041 tu n'avais pas peur que les flics débarquent et t'embarquent ? 541 00:43:01,125 --> 00:43:03,333 - La totale. - Peur de quoi ? 542 00:43:03,416 --> 00:43:05,666 On a l'air d'avoir peur des keufs ? 543 00:43:05,750 --> 00:43:09,708 - J'en ai éclaté quelques-uns. - T'es super couillu, mon frère. 544 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 - C'est vrai. - Grave ! 545 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 - Tu te casses ? - Où tu vas ? Il est encore tôt. 546 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 Tranquille, frère. 547 00:43:16,666 --> 00:43:18,916 - On se marre bien ! - Reviens ici. 548 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Au fait, on est bons pour demain, non ? 549 00:43:22,083 --> 00:43:24,166 Les femmes pensent qu'on va pêcher. 550 00:43:24,250 --> 00:43:25,458 - OK, Chicho ? - Oui. 551 00:43:25,541 --> 00:43:26,625 - Montanha ? - Oui. 552 00:43:26,708 --> 00:43:29,791 Super. Erik, tu peux venir avec nous si tu veux. 553 00:43:29,875 --> 00:43:33,083 Y a que des canons dans la suite de Cauã. 554 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 - Des vraies top-modèles ! - Amusez-vous bien. 555 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Ma femme me tient en laisse. À plus tard ! 556 00:43:51,208 --> 00:43:53,125 Alors ? Que dit Assunção ? 557 00:43:55,708 --> 00:43:59,250 En gros, que ma copine déclare un salaire de vendeuse, 558 00:43:59,333 --> 00:44:01,458 mais vit comme une actionnaire. 559 00:44:01,541 --> 00:44:04,166 Maison à la plage, appartement chic, etc. 560 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Oui. 561 00:44:06,791 --> 00:44:09,750 On sait qu'elle n'est pas blanche comme neige. 562 00:44:10,958 --> 00:44:12,041 Exactement. 563 00:44:14,291 --> 00:44:16,750 Mais t'inquiète, je lâche pas l'affaire. 564 00:44:16,833 --> 00:44:17,958 J'y travaille. 565 00:44:19,708 --> 00:44:22,916 Si on pouvait prouver qu'ils parlaient de Sans Âme, 566 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 ce séjour en vaudrait la peine. 567 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Suellen, 568 00:44:27,500 --> 00:44:29,250 ça me va droit au cœur. 569 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 D'accord. 570 00:44:33,375 --> 00:44:34,708 - Salut, Erik. - Bye. 571 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 Tu jubiles, hein ? 572 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 ASUNCIÓN - PARAGUAY 573 00:44:41,125 --> 00:44:42,541 Bonjour, mon ami. 574 00:44:43,291 --> 00:44:47,125 La cupidité est un outil de discorde et ne sera pas acceptée. 575 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 "Il est délicieux, le pain de la fraude, 576 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 "mais après, la bouche est remplie de gravier." 577 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 Proverbes 20 :17. 578 00:44:57,250 --> 00:45:01,750 C'est le Turc qui a décidé d'agir seul. On doit s'occuper de lui. 579 00:45:02,333 --> 00:45:04,291 Je vais envoyer des instructions. 580 00:45:12,750 --> 00:45:16,875 L'Organisation nous a contactés. Ils ont dit qu'ils auraient l'argent. 581 00:45:16,958 --> 00:45:18,541 Je leur mets la pression. 582 00:45:19,041 --> 00:45:22,166 Patience, Djeison, patience. 583 00:45:23,416 --> 00:45:25,875 Vaincra celui qui sait quand combattre 584 00:45:27,000 --> 00:45:28,416 et quand attendre. 585 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Merci. 586 00:46:55,291 --> 00:46:56,541 Pourquoi ce cirque ? 587 00:46:58,875 --> 00:47:01,458 La cagoule, parce que je me méfie de toi. 588 00:47:01,958 --> 00:47:05,916 La voiture, parce que t'es célèbre et on aime pas les paparazzi. 589 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 J'ai pas les flics au cul. 590 00:47:10,250 --> 00:47:11,375 Bien sûr que non ! 591 00:47:15,208 --> 00:47:16,333 Que se passe-t-il ? 592 00:47:18,833 --> 00:47:21,000 L'Organisation m'a confié ce job. 593 00:47:21,833 --> 00:47:24,833 Ils me donnent une chance, pas vrai, frère ? 594 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 Ma mission est leur mission. 595 00:47:29,458 --> 00:47:32,833 C'est la différence entre toi et moi. J'ai pas de patron. 596 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 Parce qu'ici, on est une famille. 597 00:47:37,000 --> 00:47:38,416 Il n'y a pas de traître. 598 00:47:40,000 --> 00:47:41,166 Donc, tu en es où ? 599 00:47:42,583 --> 00:47:44,000 Tu te retires ? 600 00:47:51,250 --> 00:47:52,208 Je suis partant. 601 00:47:53,666 --> 00:47:55,958 Mais on va faire ça à notre façon. 602 00:47:56,041 --> 00:47:56,875 Compris ? 603 00:47:57,666 --> 00:48:02,583 C'est ni le braquage de l'Organisation ni celui de Sans-Âme, c'est le nôtre. 604 00:48:03,541 --> 00:48:04,625 On est clairs ? 605 00:48:08,791 --> 00:48:09,708 On est clairs. 606 00:48:15,333 --> 00:48:16,250 Eh ben voilà. 607 00:48:16,333 --> 00:48:17,333 Vous buvez quoi ? 608 00:48:17,416 --> 00:48:19,291 - Sers-lui un whisky. - Whisky ? 609 00:48:19,875 --> 00:48:22,000 - Je ne bois pas. - Il ne boit pas. 610 00:48:22,083 --> 00:48:24,000 - J'en prends un. - Ça marche. 611 00:48:32,708 --> 00:48:34,500 - Tu es seule aussi ? - Oui. 612 00:48:34,583 --> 00:48:36,541 - Je peux ? - Assieds-toi ! 613 00:48:37,375 --> 00:48:41,625 Ma belle, cette tonne de glucides va faire exploser ton taux de glycémie. 614 00:48:41,708 --> 00:48:44,583 Je sais, mais aujourd'hui, je le mérite. 615 00:48:44,666 --> 00:48:45,875 Que s'est-il passé ? 616 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 Tout va bien ? 617 00:48:48,250 --> 00:48:49,625 Franchement, non. 618 00:48:50,333 --> 00:48:52,333 Je me suis disputée avec Erik. 619 00:48:53,541 --> 00:48:55,500 Je sais qu'il ment. 620 00:48:56,958 --> 00:48:59,666 Les hommes ne sont pas malins, ils mentent mal. 621 00:48:59,750 --> 00:49:01,000 Je suis d'accord. 622 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Mais au moins, il essaie. 623 00:49:03,208 --> 00:49:05,291 Felipe ne fait même pas l'effort. 624 00:49:05,375 --> 00:49:07,125 Il n'a jamais aimé pêcher. 625 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 Mais tu sais, il vaut parfois mieux fermer les yeux. 626 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Son hypocrisie m'énerve. 627 00:49:13,708 --> 00:49:16,625 Il fait ses trucs et se fait passer pour un saint. 628 00:49:16,708 --> 00:49:19,041 Et moi, je dois rester clean. 629 00:49:19,125 --> 00:49:21,916 Sinon, il dit, "J'ai pas épousé une toxico." 630 00:49:22,000 --> 00:49:25,333 Tu sais quoi ? On les emmerde. 631 00:49:25,833 --> 00:49:29,166 Non, mais t'es sérieuse, là ? 632 00:49:29,250 --> 00:49:30,500 Très sérieuse. 633 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Si j'ai besoin d'une voiture ou de vacances aux Maldives, 634 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 tu vas me les sortir de ton sac ? 635 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Qui sait ! 636 00:49:43,250 --> 00:49:44,750 - Tiens. - Je peux ? 637 00:49:44,833 --> 00:49:45,875 Régale-toi. 638 00:49:48,416 --> 00:49:49,750 J'ai une question. 639 00:49:49,833 --> 00:49:52,291 Tu en as que tu pourrais me vendre ? 640 00:49:52,375 --> 00:49:56,250 - Tu me la vends avec un bénéfice. - Vendre ? Je te la donne. 641 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 - J'en ai. - Tu m'en filerais ? 642 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Bien sûr. 643 00:50:02,458 --> 00:50:03,708 Tiens, regarde ! 644 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 Fédérale, Cynthia. 645 00:50:06,208 --> 00:50:07,708 Pose ça et assieds-toi. 646 00:50:07,791 --> 00:50:09,583 - Quoi ? - Pose ça et assieds-toi. 647 00:50:12,083 --> 00:50:15,250 - Tu m'arrêtes ? - Pose ça et assieds-toi. Pas encore. 648 00:50:16,583 --> 00:50:18,875 - Alors tu veux quoi ? - Je t'explique. 649 00:50:19,750 --> 00:50:22,416 C'est déjà fini pour Felipe et la bande. 650 00:50:22,500 --> 00:50:24,458 Dis-moi ce que tu sais sur eux. 651 00:50:25,083 --> 00:50:29,166 - Je sais pas de quoi tu parles. - Tu ne comprends pas la situation ? 652 00:50:30,000 --> 00:50:31,625 Ceci est un flagrant délit. 653 00:50:32,333 --> 00:50:36,000 Tu as le choix entre sauver ta peau et protéger Felipe. 654 00:50:36,083 --> 00:50:37,625 Que ferait-il à ta place ? 655 00:50:38,125 --> 00:50:40,791 - C'est ma conso perso. - Une telle quantité ? 656 00:50:42,083 --> 00:50:45,583 Avec tous ces biens à ton nom ? Au nom de ta mère ? 657 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 Ma mère a rien à voir avec ça. Moi non plus. 658 00:50:48,333 --> 00:50:49,541 Oui, je te crois. 659 00:50:50,833 --> 00:50:55,125 Pourquoi tu protèges un type qui t'utilise comme bouc émissaire ? 660 00:50:56,041 --> 00:50:59,208 Qui n'a pas la décence d'inventer une excuse valable ? 661 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Je sais ce qu'ils font à leur fête. 662 00:51:01,916 --> 00:51:06,000 Il y a cinq ans, j'y étais. Comment j'ai rencontré Felipe à ton avis ? 663 00:51:06,083 --> 00:51:09,333 J'ai toujours su qui il était. Mais toi… 664 00:51:11,625 --> 00:51:14,500 Écoute attentivement ce que je vais dire. 665 00:51:14,583 --> 00:51:17,000 Association de malfaiteurs, blanchiment, 666 00:51:17,541 --> 00:51:18,625 trafic de drogue. 667 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Tu sais combien de temps tu pourrais passer en prison ? 668 00:51:24,208 --> 00:51:26,166 Tu entraînerais ta mère avec toi. 669 00:51:28,791 --> 00:51:29,708 Non. 670 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Mais si. 671 00:51:33,416 --> 00:51:36,333 Je n'ai pas de micro et je ne te dénoncerai pas. 672 00:51:36,416 --> 00:51:38,333 Personne ne viendra te chercher. 673 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Mais je veux que tu me dises tout ce que tu sais sur Proguard. 674 00:51:49,666 --> 00:51:51,000 J'attends, Cynthia. 675 00:51:54,083 --> 00:51:55,958 Une fois, j'ai croisé un gars 676 00:51:56,666 --> 00:51:58,291 à un barbecue de Cauã. 677 00:51:59,458 --> 00:52:00,958 Ils l'appellent le Turc. 678 00:52:01,625 --> 00:52:03,041 Ils en parlent souvent. 679 00:52:03,625 --> 00:52:06,291 C'est un peu le parrain de Cauã. 680 00:52:06,875 --> 00:52:09,166 C'est lui qui leur a vendu les armes, 681 00:52:09,666 --> 00:52:14,833 qui les a présentés à un certain Sans Âme et leur a donné le boulot du Paraguay. 682 00:52:22,875 --> 00:52:25,291 Mains sur la tête ! 683 00:52:25,833 --> 00:52:26,791 Allonge-toi. 684 00:52:33,958 --> 00:52:36,541 - Il y a quelqu'un d'autre ? - Négatif. 685 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 Game over, tombeur. 686 00:53:12,958 --> 00:53:14,833 Tu peux fabriquer les hélices ? 687 00:53:16,708 --> 00:53:17,875 Regarde mon avion. 688 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 Pas mal. 689 00:53:27,083 --> 00:53:30,416 ÇA CRAINT. ILS ARRIVENT. 690 00:53:42,500 --> 00:53:46,125 On a assuré, tu trouves pas ? En tant que mari et femme. 691 00:53:47,166 --> 00:53:49,375 Ne te berce pas d'illusions, Benício. 692 00:53:49,875 --> 00:53:52,416 Tu n'as même pas été un bon mari. 693 00:54:11,416 --> 00:54:13,208 C'est la chanson du barbecue ? 694 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 Oui. Tu l'as huée. 695 00:54:16,208 --> 00:54:17,875 Oui, elle casse le moral. 696 00:54:18,375 --> 00:54:22,500 Je sais. Tu as dit que c'était ringard, nul, bla bla bla… 697 00:54:26,625 --> 00:54:30,000 - Pourquoi t'as mis ça, t'étais soûl ? - Non. Enfin, si. 698 00:54:30,083 --> 00:54:31,625 Mais ce n'est pas pour ça. 699 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 Je l'ai mise… 700 00:54:35,666 --> 00:54:38,833 parce que c'est un clin d'œil à mes amis. 701 00:54:51,083 --> 00:54:52,000 Sautes-en une. 702 00:54:54,250 --> 00:54:55,666 Je ne sais pas faire ça. 703 00:54:57,958 --> 00:54:59,500 Qui c'est, Damato ? 704 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Allons voir ça de plus près. 705 00:55:16,291 --> 00:55:18,166 Putain, c'est Amaro ! 706 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 C'est quoi, cette bagnole ? 707 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 - Salut, les gars ? - Ça va ? 708 00:55:26,291 --> 00:55:27,416 Gabriel. 709 00:55:27,500 --> 00:55:30,833 - T'inquiète, on s'occupera de ta famille. - Merci. 710 00:55:30,916 --> 00:55:33,041 - Mané. Lobo. - Ça va ? 711 00:55:33,583 --> 00:55:35,291 Ç'a été avec les fédéraux ? 712 00:55:35,375 --> 00:55:38,250 Ils ont pris mon ADN. J'ai eu chaud. 713 00:55:39,041 --> 00:55:41,625 - Mais je me suis fait un ami. - Quel ami ? 714 00:55:42,375 --> 00:55:45,333 Un jeune gars qui voudrait rejoindre notre famille. 715 00:55:45,416 --> 00:55:47,125 J'ai une question. 716 00:55:48,041 --> 00:55:49,000 Guilherme, non ? 717 00:55:50,583 --> 00:55:53,375 Quand tu vois une villa, des voitures de luxe, 718 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 des montres hors de prix, que penses-tu ? 719 00:55:56,583 --> 00:55:59,333 "Comment ces gens ont-ils payé tout ça ?" 720 00:56:06,041 --> 00:56:07,083 Réfléchis-y. 721 00:56:11,916 --> 00:56:13,375 Bien joué. Entrons. 722 00:56:16,250 --> 00:56:17,958 Mais on a un problème. 723 00:56:21,083 --> 00:56:24,750 - Quel problème ? - Ils savent pour nos derniers braquages. 724 00:56:24,833 --> 00:56:27,375 Ils ont retrouvé mon ADN sur les lieux. 725 00:56:29,500 --> 00:56:30,666 Tu as parlé ? 726 00:56:30,750 --> 00:56:33,375 Bien sûr que non, sinon, je ne serais pas là. 727 00:56:34,875 --> 00:56:35,875 D'accord. 728 00:56:35,958 --> 00:56:39,750 Détends-toi, mange un truc, on réfléchira à ce qu'on fait après. 729 00:56:39,833 --> 00:56:41,291 - Merci, Isaac. - Entre. 730 00:56:41,916 --> 00:56:44,125 Salut, les gars. Ça va ? 731 00:56:44,208 --> 00:56:45,750 - Bien, et toi ? - Super. 732 00:57:01,583 --> 00:57:04,083 - J'espère que ça valait le coup. - Eh bé ! 733 00:57:04,166 --> 00:57:06,666 On rentre à peine et tu es dans cet état ? 734 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 - Ça va ? - Envoie-la-moi. 735 00:57:08,375 --> 00:57:10,083 - Bonjour. - Immédiatement. 736 00:57:10,625 --> 00:57:11,625 Bonjour. 737 00:57:11,708 --> 00:57:14,916 Donc, j'ai fait des recherches sur ce Turc, 738 00:57:15,000 --> 00:57:19,041 dont a parlé la femme de Felipe. Il a été incarcéré trois fois. 739 00:57:19,750 --> 00:57:23,291 Trafic de drogue, vente d'armes et braquages. 740 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Il a une station-service, mais il tire ses revenus du crime. 741 00:57:27,500 --> 00:57:31,208 J'ai envoyé sa photo et l'emplacement de son commerce à Benício. 742 00:57:31,291 --> 00:57:35,625 C'est à Ponta Porã, à la frontière avec Pedro Juan Caballero. 743 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY PONTA PORÃ, BRÉSIL 744 00:57:53,416 --> 00:57:57,083 Salut, Máscara. Le moment est venu de faire tes preuves. 745 00:57:57,666 --> 00:58:00,375 On a une mission importante à Ponta Porã. 746 00:58:01,791 --> 00:58:03,875 On doit éliminer un traître. 747 00:58:04,458 --> 00:58:06,208 - Allez-y maintenant. - Oui. 748 00:58:06,291 --> 00:58:07,791 Soyez prudents, OK ? 749 00:58:07,875 --> 00:58:10,875 Un gars comme ça à Ponta Porã est un électron libre. 750 00:58:11,958 --> 00:58:14,208 - On y va ? - Allez, en route. 751 00:58:14,291 --> 00:58:16,750 - Tenez-moi au courant. - Merci. 752 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Prenez ce que vous voulez. Ne lésinez pas. On va tout exploser. 753 00:58:23,250 --> 00:58:25,458 - Bougez-vous, muchachos. - On y va ! 754 00:58:25,541 --> 00:58:28,166 La carrière du Turc s'achève. 755 00:58:28,666 --> 00:58:31,541 - Putain, ça va saigner. - C'est parti ! 756 01:00:45,000 --> 01:00:50,000 Sous-titres : Frédérique Biehler