1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Hei, Soulless. Kita dalam masalah. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 - Bagaimana dengan perahu itu? - Kenapa perahu itu? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 - Tetap tenang. Santai. - Haruskah kita mengebut? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Kita dalam masalah. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Berhenti! 6 00:00:38,958 --> 00:00:40,916 - Selamat siang. - Polisi Federal! 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,250 Kami hanya pekerja. Turunkan pistolmu. 8 00:00:43,333 --> 00:00:45,333 - Itu tak perlu. - Jangan bergerak! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 - Tenang. - Kami nelayan. 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 - Ya. - Kami punya banyak ikan. 11 00:00:49,458 --> 00:00:50,666 Akan kutunjukkan. 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,333 Ayo pergi! Cepat! 13 00:01:02,416 --> 00:01:03,291 Martelo mati. 14 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 Yuri! 15 00:01:06,541 --> 00:01:07,833 - Kau tak apa? - Kena rompi! 16 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, kemudikan! 17 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 Jika sampai ke hutan, mereka hilang! 18 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Hati-hati. Ayo! 19 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Pergi! 20 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Kena dia! 21 00:02:03,416 --> 00:02:04,583 Pergi! 22 00:02:04,666 --> 00:02:05,750 Hati-hati, sialan! 23 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Persetan! Sial! 24 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 AHLI FORENSIK 25 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Bajingan itu kabur. 26 00:04:01,416 --> 00:04:03,375 POLISI FEDERAL 27 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 PERAMPOKAN MOBIL LAPIS BAJA 28 00:04:16,791 --> 00:04:17,750 PARAGUAY 29 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 ORGANISASI 30 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 SOULLESS 31 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 CRIMINAL CODE 32 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 EPISODE 5 SEGALANYA UNTUK KELUARGA 33 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 Bagaimana kalian? 34 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Baik. 35 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Bagus. 36 00:04:47,875 --> 00:04:49,250 Karena semuanya baik, 37 00:04:50,416 --> 00:04:52,333 bisa ceritakan kejadiannya? 38 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 Sejak awal, investigasi menunjukan pelarian melalui air. 39 00:04:56,708 --> 00:04:59,166 Ini kejadian tidak bertanggung jawab, 40 00:04:59,666 --> 00:05:02,250 dipimpin oleh agen tak disiplin yang merasa lebih hebat 41 00:05:02,333 --> 00:05:05,250 dari polisi dan atasannya yang memilih pendekatan lain. 42 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 - Aku tahu, tapi kucoba… - Pembangkangan. 43 00:05:08,416 --> 00:05:12,333 Penyalahgunaan peralatan kantor dan jutaan uang tunai di sungai. 44 00:05:15,125 --> 00:05:19,541 Kalian mempertaruhkan kasus ini. Mempertaruhkan karierku dan karier kalian. 45 00:05:20,583 --> 00:05:21,708 Juga hidup kalian. 46 00:05:23,291 --> 00:05:24,750 Apa yang terjadi, Yuri? 47 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 Suellen? 48 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 Pak. 49 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Moreira? 50 00:05:29,416 --> 00:05:33,500 Konsultan yang harusnya sedang bekerja di kantor yang jaraknya 400 km. 51 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 Yang terjadi adalah investigasi independen yang… 52 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Bukan itu yang terjadi. 53 00:05:40,875 --> 00:05:42,125 Perhatikan baik-baik. 54 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Ini yang terjadi. 55 00:05:45,833 --> 00:05:48,666 Kalian ke sini dalam misi yang kupimpin 56 00:05:48,750 --> 00:05:50,958 untuk menyelidiki hipotesis Benício lebih cermat. 57 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Kau, penyelidik utama. 58 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 Moreira, karena dia tahu daerahnya dan jelas tak bersenjata. 59 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Dan Yuri, karena aku menyuruhnya menyelesaikan analisis mobil di sungai. 60 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Saat itulah mereka melihat konvoi mencurigakan. 61 00:06:05,166 --> 00:06:09,083 Karena tak bisa menghubungi komandan, mereka memutuskan mendekat. 62 00:06:09,166 --> 00:06:12,083 Sayangnya, mereka ditembaki, lalu mereka membalas. 63 00:06:12,166 --> 00:06:16,583 - Itu operasi yang sangat sukses. - Benar. Itu versi resminya? 64 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 Dengan segala hormat, Pak, ini bukan versi. 65 00:06:21,166 --> 00:06:22,375 Ini faktanya. 66 00:06:22,458 --> 00:06:25,916 Lalu, Moreira? Dia tak boleh ada di lapangan. Dia diskors. 67 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Moreira ada di sana, tapi tak berpartisipasi, Pak. 68 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Dia tidak bersenjata. 69 00:06:32,750 --> 00:06:37,041 Baiklah. Ceritakan kisah persisnya dengan rinciannya dalam laporan. 70 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 Kita lihat apakah itu diterima. 71 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Tentu. 72 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 Bagaimana pekerjaannya? 73 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Di mana uangku? 74 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Tenang, Saudaraku. Ranselmu ada di sini. 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,583 Pelurunya menembusmu. 76 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Siapa kau? 77 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ezequiel. 78 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 Dan kau? 79 00:07:54,666 --> 00:07:56,583 Aku sedang berjalan ke gereja. 80 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 Kutemukan kau pingsan. 81 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 - Ini… - Aku bukan mau menghakimi. 82 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 Apa kau lihat Dia? 83 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 Siapa? 84 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Tuhan. 85 00:08:19,083 --> 00:08:20,458 Mengubah arah peluru. 86 00:08:21,625 --> 00:08:22,833 Atau setelahnya, 87 00:08:23,791 --> 00:08:25,416 saat kau mengira akan mati. 88 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 Aku tak melihatnya, Bapa. 89 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 Aku berjalan membelakangi cahaya. 90 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 "Karena itu, 91 00:08:43,916 --> 00:08:46,125 mari kita berhenti saling menghakimi. 92 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 Sebaliknya, 93 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 mari kita pastikan 94 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 jangan membuat saudara kita jatuh atau tersandung." 95 00:08:57,291 --> 00:08:58,500 Roma 14. 96 00:08:59,000 --> 00:09:00,083 Ayat 13. 97 00:09:04,708 --> 00:09:06,625 Kau boleh istirahat sebentar 98 00:09:07,916 --> 00:09:09,208 dan tinggal untuk pelayanan. 99 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 "Sembuhkan aku dari semua yang Kau lihat perlu disembuhkan. 100 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 Sembuhkan aku dari semua yang Kau yakini memisahkanku dari-Mu. 101 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 Sembuhkan batinku. 102 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 Sembuhkan tubuhku. Sembuhkan jiwaku. Sembuhkan…" 103 00:09:40,958 --> 00:09:42,041 Hei, Bigode. 104 00:09:42,125 --> 00:09:44,666 Kulihat pekerjaan itu sudah dilakukan di TV. 105 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 Penanganan buruk, ya? 106 00:09:46,791 --> 00:09:49,416 Katakan, apa ada yang akan terjadi pada kami? 107 00:09:53,833 --> 00:09:54,916 Sejujurnya? 108 00:09:55,416 --> 00:09:57,125 Aku hampir tak menyimpannya. 109 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 - Namun, aku tahu harus apa. - Benarkah? 110 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 Para saudara memercayaimu, tapi waktu terus berjalan. 111 00:10:03,916 --> 00:10:06,166 Jika tak diperbaiki, ini bisa buruk. 112 00:10:08,416 --> 00:10:11,041 Aku akan memberimu pekerjaan bersama Hantu. 113 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Baiklah. 114 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 - Bagus! - Hebat, Assunção! 115 00:10:26,708 --> 00:10:29,125 Kau taklukkan itu, ya, ibu kota Paraguay? 116 00:10:29,208 --> 00:10:31,166 - Asunción. - Asunción. 117 00:10:31,875 --> 00:10:34,791 - Abaikan dia. - Kau menembak dengan mata terbuka? 118 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 - Benar. - Ketiganya? 119 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Tunggu. Sayang, kemarilah. 120 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 Kemari, Gadis yang Berulang Tahun. Ceritakan kejadian di tepi sungai. 121 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 Kemarilah. 122 00:10:44,875 --> 00:10:46,958 - Si Muram. - Ambekan seperti biasa. 123 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Fernando tak bisa memuaskannya. 124 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 Renungkanlah sikapmu! 125 00:10:54,666 --> 00:10:59,000 Jadi, kau takut atau tidak saat melihat mereka di perahu? 126 00:10:59,083 --> 00:11:03,041 Persetan. Aku takut dengan dokumen yang harus dikerjakan setelahnya. 127 00:11:03,541 --> 00:11:05,791 - Mending mati. - Jangan bilang begitu. 128 00:11:05,875 --> 00:11:09,041 Birokrasi ini menyebalkan. Membuatku ingin keluar dari kepolisian. 129 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Silakan. 130 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Es? 131 00:11:30,541 --> 00:11:31,666 Tanganku bersih. 132 00:11:40,208 --> 00:11:43,458 Aku tak sempat mengatakannya, tapi jika bukan karenamu, 133 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 kami takkan ada di sini. 134 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 Kenapa kembali untuk membantu? 135 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Terlepas dari pendapat kalian tentangku, aku tetap polisi federal. 136 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Tentu saja. 137 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Bukan itu maksudku. 138 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Nah, ini baru barbeku tingkat profesional. 139 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 Yang ini dapat perlakuan VIP, ya? 140 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 - Ini. - Apa kabar? 141 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Kulihat kau sudah berpesta. 142 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 - Hei, Pak. Apa kabar? - Apa kabar? 143 00:12:19,583 --> 00:12:20,916 - Ini keluargamu? - Ya. 144 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 - Hai, senang bertemu. - Sama-sama. 145 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 - Hai. - Bos! Suatu kehormatan. 146 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 - Apa kabar? - Selamat datang. 147 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Hai! 148 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 - Rossi, apa kabar? - Hai. 149 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 - Apa kabar? - Baik. 150 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Bagus. Kabarku baik. 151 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 - Keluarga bahagia. - Kau sehat? 152 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 153 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 - Wah. Kau bahkan dapat kado. - Kau lihat itu? 154 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Anggaplah rumah sendiri. 155 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 - Terima kasih. - Permisi. 156 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Jika ingin sesuatu, silakan ambil minuman di sana. 157 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Akan kuambil nanti. 158 00:12:52,250 --> 00:12:54,916 Aku baru bertemu anak kalian. Mereka rupawan! 159 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 Lihat siapa yang bangun. 160 00:12:56,208 --> 00:12:58,166 Hai, Sayang! 161 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 Kau sudah bangun? 162 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 - Bayi kecilku. - Dia menggemaskan. 163 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 - Lihat, Sayang. - Dia mungil. 164 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 - Lihat teman kecilku. - Kau mau kadonya atau bayinya? 165 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Apa kabar? 166 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri. 167 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 Yang kita lakukan, Bung… 168 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 Yang kau lakukan, 169 00:13:33,666 --> 00:13:36,208 tak ada yang memberitahumu betapa sulitnya itu. 170 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 Tak ada hasil yang lebih baik bagi kita dalam situasi itu, Kawan. 171 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 Terkadang justru terjadi sebaliknya. 172 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 Itu kacau, Bung. 173 00:13:55,750 --> 00:13:58,583 Tapi kami bersamamu, paham? Kami bersamamu. 174 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 Bir? 175 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 Sudah punya. 176 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 - Boleh aku minum? - Tentu. 177 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 Ini hangat. 178 00:14:14,666 --> 00:14:15,666 Akan kuambilkan. 179 00:14:20,000 --> 00:14:21,875 - Memang hangat. - Ini panas. 180 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 - Terima kasih. - Aku akan memutar lagu. 181 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 Sulit, bukan? 182 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 Ke depannya, Jika Fernando bisa terus menemaninya, 183 00:14:38,291 --> 00:14:39,250 itu yang terbaik. 184 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 Astaga. 185 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 Lagunya norak sekali. Astaga. 186 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Baiklah. 187 00:15:10,583 --> 00:15:14,208 Apa yang dipikirkan polisi saat sadar dia dalam situasi buruk? 188 00:15:15,916 --> 00:15:18,916 Tak ada. Jika ada yang kupikirkan, aku akan mati. 189 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 Apa kau adik Suellen? 190 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 191 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 - Letnan Suelly. - Letnan Suelly. Sial. 192 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Ceritakan sesuatu. Apa kau tinggal di Foz? 193 00:15:32,750 --> 00:15:35,583 - Kenapa aku belum pernah melihatmu? - Sebab kau tak mau. 194 00:15:37,208 --> 00:15:38,125 Aku suka itu. 195 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 Tapi kini, aku mau. 196 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 - Benarkah? - Ya. 197 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Rosemari, rosemari emas 198 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Yang tumbuh di ladang Tanpa ditanam 199 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Itu saja? Kau tak mau bicara? 200 00:17:04,541 --> 00:17:08,208 Kenapa kau setia pada orang yang tak peduli padamu? 201 00:17:08,291 --> 00:17:11,166 Rossi memintaku ikut karena aku tahu daerah itu. 202 00:17:11,250 --> 00:17:13,833 Jangan coba memberiku cerita kecil Rossi. 203 00:17:15,291 --> 00:17:16,250 Ini kesepakatannya. 204 00:17:16,333 --> 00:17:18,750 Kemasi tasmu dan kembali ke São Paulo. 205 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 - Tapi aku… - Tidak ada tapi. 206 00:17:23,416 --> 00:17:24,583 Lebih bagus lagi, 207 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 temui Rossi dan katakan kepadanya kau pergi karena keinginanmu. 208 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Paham? 209 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Keluar! 210 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 Selamat pagi. 211 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 Lihat. Roti hangat. 212 00:17:51,500 --> 00:17:53,208 Kau dari pencucian mobil? 213 00:17:56,750 --> 00:17:59,125 Begini, aku punya kabar baik dan buruk. 214 00:17:59,208 --> 00:18:00,291 Jatuhkan bomnya. 215 00:18:01,416 --> 00:18:05,208 Sampel DNA Soulless dari hutan tak berguna. 216 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 Itu dikompromikan. 217 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 - DNA sialan. Tak ada gunanya. - Tunggu. 218 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 DNA Felipe Reis dimasukkan ke dalam sistem. 219 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Itu cocok dengan dua sampel dari wastu. 220 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 Kuminta Assunção memeriksanya. 221 00:18:20,291 --> 00:18:22,708 Dia bebas dengan jaminan atas pembunuhan. 222 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 Dia buaya darat. Tampan, hidup nyaman. 223 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Dia masuk ke hotel di Florianópolis kemarin. 224 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 Bagus. Kirim seseorang untuk menangkapnya. 225 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 Jangan dulu. 226 00:18:33,666 --> 00:18:37,083 Beruntungnya kita, dia di sana bersama tiga tersangka lain. 227 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Jadi, rencananya, mengirim kalian ke sana, menyamar sebagai pasangan. 228 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 - Hah? - Apa? 229 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 - Rossi. - Mereka di sana bersama istri mereka. 230 00:18:46,083 --> 00:18:48,708 Jika kalian pasangan, lebih mudah untuk mendekat 231 00:18:48,791 --> 00:18:50,291 dan mengumpulkan DNA gengnya. 232 00:18:50,375 --> 00:18:51,750 Apa ini perlu? 233 00:18:52,375 --> 00:18:54,916 Bagaimana para buaya darat ini terkait dengan petinggi? 234 00:18:55,000 --> 00:18:56,125 Atau pada Soulless? 235 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Bukan cuma dia tersangka Proguard yang harus ditangkap. 236 00:18:58,958 --> 00:19:00,375 Baiklah. Aku mengerti. 237 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Menangkap empat buaya darat di resor terlihat bagus di TV, 'kan? 238 00:19:04,458 --> 00:19:08,500 Aku tak meminta pendapat kalian. Kuberi tahu apa misinya. 239 00:19:08,583 --> 00:19:12,375 Setelah perbuatan kalian di Loanda, Moreira meminta dikeluarkan dari kasus. 240 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 Apa maksudmu? 241 00:19:14,875 --> 00:19:17,000 Dia berkemas dan pergi ke São Paulo. 242 00:19:17,083 --> 00:19:17,916 Tunggu. 243 00:19:18,416 --> 00:19:22,041 Orang itu muncul di tempat dan waktu yang tepat, 244 00:19:22,125 --> 00:19:24,125 menyelamatkan hari, lalu pergi? 245 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 - Kalian tak merasa aneh? - Semua tentang orang itu aneh. 246 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Floripa. 247 00:19:56,500 --> 00:20:00,625 Kau masih marah karena aku pergi ke Loanda sendirian atau ada hal lain? 248 00:20:03,208 --> 00:20:05,708 Jika ini soal adikmu, aku hanya ingin… 249 00:20:05,791 --> 00:20:07,333 Jangan main-main denganku. 250 00:20:08,541 --> 00:20:11,750 Kucoba memahami apakah kita tim sungguhan atau bukan. 251 00:20:12,916 --> 00:20:16,625 Apakah kau sungguh bermasalah atau hanya orang yang bodoh. 252 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 Keduanya. 253 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Bagus, bukan? 254 00:20:47,166 --> 00:20:48,791 - Indah. - Selamat pagi. 255 00:20:48,875 --> 00:20:51,583 - Selamat pagi. Selamat datang. - Selamat pagi. 256 00:20:51,666 --> 00:20:53,916 - Terima kasih. - Siapa nama pemesannya? 257 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 - Kami berdua. Suellen Dias Alves. - Benício Marinho. 258 00:21:00,041 --> 00:21:02,708 Kamar dengan satu ranjang dobel, benar? 259 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Benar. 260 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 Pasti ada kesalahan. 261 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 - Kau yakin itu benar? - Biar kuperiksa. 262 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 Itu benar. Di sini tertulis untuk satu ranjang dobel. 263 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 Tapi jika mau, bisa kuubah jadi dua ranjang tunggal. 264 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Tidak, kami pesan kamar lagi. 265 00:21:20,208 --> 00:21:22,416 Akan kupesankan kamar baru di sini. 266 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Bagaimana pembayarannya? 267 00:21:25,125 --> 00:21:28,291 Kubayar kamarku dengan debit. Kamarnya, aku tak tahu. 268 00:21:33,250 --> 00:21:35,333 - Sudah, Nn. Suellen. - Terima kasih. 269 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 - Apa ada angsuran? - Ya. 270 00:21:37,583 --> 00:21:40,500 - Dalam empat kali pembayaran? - Tidak bisa, Pak. 271 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Terima kasih. 272 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 Di seberang kolam, arah pukul tiga. Felipinho. 273 00:22:03,208 --> 00:22:05,083 Lihat orang-orang bodoh ini. 274 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 Berengsek. 275 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Satu lagi di sini. 276 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 - Mau mencari teman? - Apa? Aku tak tahu caranya, Nona. 277 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Apanya yang tak kau tahu? Bicara dengan orang? 278 00:22:31,333 --> 00:22:35,416 Makin lama menunggu, makin lama juga kita mengejar orang incaran kita. 279 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 Berapa peluang ini berhasil? 280 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Jika kau tetap mengikuti rencana, 281 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 sekitar 80%? 282 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Jika tidak? 283 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 Jangan berhenti gara-gara kami. 284 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Tapi jika nakal, kami lebih tertarik. 285 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Aku menyukainya. 286 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 Hei! Bisa minta Caipirinha untuk suamiku? 287 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 - Siapa namamu? - Dia hanya seru saat mabuk. 288 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 - Begitulah. - Flavinha. 289 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 - Flávia. - Erik. 290 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 - Erik. - Kalau kalian? 291 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 - Cynthia. - Felipe. 292 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Apa kabar? 293 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Air ini sangat nyaman. Apa yang kau minum? 294 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 - Gin. Mau minum? - Gin? 295 00:23:40,958 --> 00:23:43,916 - Aku mau yang dia pesan! - Dengan semuanya! 296 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 Aku takut sekarang. Aku takut. 297 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 Dia gila. 298 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Ambil itu untukku. 299 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Permisi. 300 00:24:02,208 --> 00:24:03,208 Dah, Firmino. 301 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 Lihat ini. 302 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 Kuminta Maria Clara meninjau bukti dari beberapa perampokan lama 303 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 yang memakai teknik peledak yang sama seperti di Proguard. 304 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 Lalu? 305 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 Mereka menemukan DNA baru yang diabaikan agen sebelumnya. 306 00:24:20,541 --> 00:24:22,833 DNA dari gerinda muncul di empat perampokan 307 00:24:22,916 --> 00:24:24,458 yang tak ada di peta kita. 308 00:24:24,958 --> 00:24:28,166 Lima set DNA lain yang ada di perampokan itu 309 00:24:28,250 --> 00:24:29,583 juga ada di Proguard. 310 00:24:30,458 --> 00:24:31,291 Bagus, Nak. 311 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 Nah, entah apakah kau menyadarinya, 312 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 tapi tiga perampokan ini dilakukan oleh Geng Hantu, kau tahu mereka? 313 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Tidak, maaf. 314 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 Tak pernah dengar? 315 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Itu legenda urban kuno. 316 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 Geng yang tak meninggalkan saksi, sidik jari, atau petunjuk. 317 00:24:57,583 --> 00:24:58,916 Bisa jadi hanya rumor. 318 00:24:59,416 --> 00:25:00,916 Ini mungkin bukan geng yang sama. 319 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Tapi jika mereka di Proguard… 320 00:25:07,750 --> 00:25:11,291 masuk akal jika kita butuh waktu lama untuk menemukan petunjuk mereka. 321 00:25:11,875 --> 00:25:12,833 Aku tak tahu. 322 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 Ada satu hal lagi. 323 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 Salah satu perampokan di dekat sini. Kau menandatangani laporannya. 324 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 Tentu saja. Aku ingat. 325 00:25:21,958 --> 00:25:24,041 Mereka meledakkan empat ATM, bukan? 326 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 Aku tak mengira Geng Hantu saat itu, karena mereka meninggalkan petunjuk. 327 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 Petunjuk apa? 328 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 Nomor seri dinamitnya masih utuh. 329 00:25:34,375 --> 00:25:36,541 Itu membawa kami ke perusahaan pertambangan 330 00:25:36,625 --> 00:25:37,958 dan kepala teknisi mereka. 331 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 Yang ini. 332 00:25:40,875 --> 00:25:41,708 Ini. 333 00:25:42,208 --> 00:25:43,083 Amaro. 334 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Dia mengklaim bahan peledak itu telah dicuri. 335 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Perusahaan tak pernah mengajukan laporan, dan kami tak pernah temukan bukti. 336 00:25:50,458 --> 00:25:53,875 Tapi DNA bukan praktik umum untuk kasus ini saat itu. 337 00:25:54,500 --> 00:25:55,916 Tapi kini sudah berbeda. 338 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 Apa ada yang lain? 339 00:26:02,833 --> 00:26:05,583 Aku harus bekerja, memanggil si Amaro ini. 340 00:26:05,666 --> 00:26:07,541 Kita harus bicara padanya lagi. 341 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Sejujurnya, Pak, ada… 342 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Dengar, Yuri. 343 00:26:13,333 --> 00:26:14,666 Kalau ini soal Loanda, 344 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 tidak masalah. 345 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 Sudah kuatasi dengan Wladimir. Kurasa kau sudah belajar. 346 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 Bukan itu. 347 00:26:23,333 --> 00:26:25,416 Aku minta dipindahkan ke Brasília. 348 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Ke Bank Nasional Profil Genetik. Itu lebih cocok denganku. 349 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 Tiba-tiba? 350 00:26:36,291 --> 00:26:37,666 Semoga berhasil, Nak. 351 00:26:38,333 --> 00:26:39,666 Kau akan dirindukan. 352 00:26:40,708 --> 00:26:42,666 Jaga dirimu di Brasília. 353 00:26:42,750 --> 00:26:44,916 Jagoan kita cuma keroco bagi mereka. 354 00:26:46,791 --> 00:26:50,333 Sepekan setelah perampokan di Loanda yang mengejutkan Brasil, 355 00:26:50,416 --> 00:26:53,250 Polisi Federal Maringá mengumumkan tindakan baru… 356 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 Kenapa kau menonton omong kosong itu? 357 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 - Itu pekerjaan amatir. - Ada apa, Isaac? Tenanglah. 358 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 Hanya satu penjahat, yang tampaknya pemimpin geng tersebut, 359 00:27:03,791 --> 00:27:05,250 yang berhasil kabur. 360 00:27:05,791 --> 00:27:07,333 Dikenal sebagai Soulless, 361 00:27:07,416 --> 00:27:11,083 dia juga dicurigai sebagai pemimpin perampokan Proguard. 362 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 "Pemimpin perampokan Proguard"? Yang benar saja! 363 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 Lebih baik kejahatan ini menimpanya daripada kita, 'kan? Ya, 'kan? 364 00:27:20,625 --> 00:27:23,208 Jika bukan saudaraku, akan kukirim kau bekerja dengannya. 365 00:27:23,291 --> 00:27:25,500 - Astaga. Kau lucu. - Diam di sana. 366 00:27:25,583 --> 00:27:26,625 - Diam. - Ponselku. 367 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 - Tunggu. - Ponselku! 368 00:27:28,166 --> 00:27:29,291 Tunggu di sana. 369 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 - Dia memilih dan pergi. - Aku sedot lemak tiap enam bulan. 370 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 Dan aku menjalani operasi plastik karena aku suka anestesi, Say! 371 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Menurutku… Sungguh, Flavinha, itu teler terbaik. 372 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Aku tak pernah cukup berani untuk melakukannya. 373 00:27:50,833 --> 00:27:54,416 Aku tak percaya. Kau tak pernah merubah apa pun? 374 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 Kau sepenuhnya alami? 375 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Amandelku diangkat. 376 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Kau tak mau masuk ke kolam? 377 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 Tidak, Cauã adalah Dr. Bakteri kami. 378 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Dia mensterilkan botolnya dua kali sehari. 379 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Dia pikir bak mandi air panas sama saja dengan mandi di air selokan. 380 00:28:11,833 --> 00:28:14,583 Jadi, kau tak pernah bertukar cairan dengan orang lain? 381 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 Kenapa? 382 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 Kau mau? 383 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Kami ada jadwal pijat. Mau ikut? 384 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 Aku mau! Aku perlu itu. 385 00:28:29,208 --> 00:28:32,208 Sayang, bisa ambilkan Caipirinha untuk suamiku lagi? 386 00:28:32,291 --> 00:28:33,375 Santailah, Sayang. 387 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Ada apa? 388 00:28:45,375 --> 00:28:47,791 Paham, Bigode? Kita akan tangkap pengadu ini. 389 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 Kita akan ambil tindakan pencegahan dan tunjukkan cara kerjanya. 390 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Tentu. Serahkan padaku. 391 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 - Hei. - Hei. 392 00:28:58,916 --> 00:29:00,750 - Apa kabar, Bigode? - Hei, Isaac. 393 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Ponsel. 394 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 - Ada apa, Bigode? - Ponselmu. 395 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Aku ada urusan. Waktu terus berjalan. 396 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Permisi, Bigode. 397 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 Jadi, ada apa? 398 00:29:12,000 --> 00:29:13,958 Soulless dalam perjalanan. Kau ikut? 399 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 Entahlah, Bung. 400 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 Aku lebih suka bekerja dengan timku. 401 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Aku bekerja sendiri, kuberi bagianmu, dan hanya itu. 402 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 Kebisingan ini… Seperti ini sepanjang hari. 403 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 Itu tak menggangguku. 404 00:29:31,916 --> 00:29:33,041 Ini pencegahan. 405 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 Namun, nada suaramu… 406 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 Entahlah. Itu menggangguku. 407 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 Aku tak suka. 408 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 Ada apa ini, Bigode? 409 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Kau hebat, Kawan. Kau luar biasa. 410 00:29:46,875 --> 00:29:50,250 Jika kau bilang, "Isaac aku ikut denganmu." Maka kubilang, "Bagus." 411 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Tapi aku tak suka Soulless. Dia tak seperti kita. 412 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Dia hampir mengacaukan Proguard dan Loanda. 413 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 Dia terkenal. Polisi mengincarnya. 414 00:30:03,708 --> 00:30:06,083 Soulless punya hal yang harus ditangani. 415 00:30:06,166 --> 00:30:07,958 Aku ingin dia belajar darimu. 416 00:30:08,041 --> 00:30:08,916 - Sialan. - Paham? 417 00:30:09,000 --> 00:30:10,666 Aku mau dia menempel padamu. 418 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Lalu, dia bisa lakukan pekerjaan lain untuk kita. 419 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 Pekerjaan lain? Akan kulakukan itu, Bigode. 420 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 Kenapa meminta murid padahal ada guru di sini? 421 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 Murid? 422 00:30:22,833 --> 00:30:26,083 Soulless bagian dari kita. Dia keluarga. Saudara kita. 423 00:30:27,000 --> 00:30:31,250 Dia lakukan hal untuk Organisasi yang takkan dilakukan orang demi ibunya. 424 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 Apa ini lelucon? Jaga mulutmu. 425 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 Bagaimana? 426 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Kau sedang bertugas. Kau luar biasa. 427 00:30:38,541 --> 00:30:40,458 Berbakat, berani. 428 00:30:40,541 --> 00:30:42,625 Agak mirip Einstein, sangat pintar. 429 00:30:43,708 --> 00:30:46,208 Ada diskusi untuk menaikkan jabatanmu. 430 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Ikutlah denganku. 431 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 - Syaratnya aku harus mengajak Soulless? - Dia jaminanku. 432 00:30:54,166 --> 00:30:57,666 Kerjakan, bawa uangnya, lalu kalian tak perlu bertemu lagi. 433 00:30:59,083 --> 00:31:01,583 Mereka memakai peti bahan peledak di Proguard. 434 00:31:02,250 --> 00:31:05,916 Mereka pun memakai mobil lapis baja sebagai perisai penahan gelombang kejut. 435 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Aku tahu. 436 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Mereka berpengalaman. 437 00:31:14,125 --> 00:31:17,125 Aku tahu sedikit soal itu. Aku bisa bantu jika mau. 438 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Bagus. 439 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Karena kau di sini sebagai tersangka, 440 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 kau bisa bantu menyetujui memberi sampel DNA. 441 00:31:25,708 --> 00:31:27,208 Tunggu, tersangka? 442 00:31:27,750 --> 00:31:29,000 Kenapa aku tersangka? 443 00:31:30,375 --> 00:31:33,208 Apa harus kusetujui prosedur ini secara hukum? 444 00:31:33,291 --> 00:31:35,166 Aku bisa menolaknya, bukan? 445 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Bisa. 446 00:31:38,125 --> 00:31:39,333 Tapi begini cara kerjanya. 447 00:31:39,833 --> 00:31:40,750 Jika menolak, 448 00:31:41,708 --> 00:31:44,416 aku akan lebih yakin bahwa kau bersalah. 449 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 Akan kuselidiki dengan cermat 450 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 hingga aku tahu apakah kau mengarang janji dengan dokter 451 00:31:50,708 --> 00:31:53,125 untuk pengembalian pajak tahun 2006-mu. 452 00:31:55,916 --> 00:31:57,250 Namun, itu pilihanmu. 453 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Hei. 454 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Senang bertemu, Bigode. 455 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 Kau akan bekerja dengannya. 456 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 Kau boleh pergi. 457 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 Apa kau tuli? 458 00:33:03,791 --> 00:33:04,750 Kau boleh pergi. 459 00:33:08,500 --> 00:33:10,208 Harganya sekitar 10.000, 'kan? 460 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Apa? 461 00:33:13,791 --> 00:33:15,291 Atau arloji itu lebih mahal? 462 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 Itu bagus. Berkelas. 463 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Aku berpikir untuk memberikannya pada temanku. Maaf. 464 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 Kau mau dibantu berdiri, Pak Tua? 465 00:33:26,416 --> 00:33:30,875 - Berapa lama hasil DNA-nya keluar? - Aku tak tahu. 466 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 Kau tak tahu, atau kau tak mau memberitahuku? 467 00:33:39,666 --> 00:33:43,041 - Aku tak menikmati obrolan ini. - Aku juga tidak, Nak. 468 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 Tapi aku duduk di sini memikirkan cara kita bisa lebih menikmati obrolan ini. 469 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Serius, pekerjaan ini harus diberi upah tambahan. 470 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 Aku serius, Suellen. 471 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 Mendengarkan mereka membicarakan seks 472 00:34:04,208 --> 00:34:09,041 pasti menyita waktu sekitar lima tahun masa hidupku. 473 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 - Serius. - Wah. 474 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Ini tak seperti harapan hidupmu sudah sangat tinggi. 475 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 Jika kau kehilangan lima tahun, kau bisa mati kapan saja. 476 00:34:18,416 --> 00:34:21,166 - Kapan saja. - Aku setuju. Kau benar. 477 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 Akan kuakui, aku amat bersenang-senang. 478 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 Aku tak terkejut. 479 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Bung, Cynthia sangat gila. 480 00:34:34,000 --> 00:34:37,125 Dia minum banyak sekali. Tak menahan diri. 481 00:34:37,625 --> 00:34:39,666 Dia pasti tak bisa diandalkan. 482 00:34:41,666 --> 00:34:47,125 Dia hanya serius saat dia menceritakan tentang anak-anaknya dari Felipinho. 483 00:34:47,208 --> 00:34:48,666 Mereka bersama pengasuh. 484 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 Lucu, ya? 485 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 Seorang wanita bisa 486 00:34:55,875 --> 00:34:58,625 menjalani kehidupan gila, menikahi gengster, 487 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 tapi tetap mencemaskan anak-anaknya. 488 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 Pasti sulit, mencoba menyeimbangkan 489 00:35:06,875 --> 00:35:10,791 kehidupan sosial dan pekerjaan, keluarga dan pekerjaan. 490 00:35:10,875 --> 00:35:12,458 Bagiku, itu tak bisa bercampur. 491 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 Rossi. Ingat Rossi? 492 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 - Ya. - Rossi. 493 00:35:15,708 --> 00:35:18,750 Dengan istrinya, anak-anaknya, apa pun itu… 494 00:35:18,833 --> 00:35:20,166 Mereka tampak bahagia. 495 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Ya, tapi dari luar, Fernando tampak bahagia juga. 496 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 Kapan kau menjadi lebih sinis dariku? 497 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 Kapan pernikahanmu berakhir? 498 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 Kurasa itu terjadi tepat 499 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 pada saat kami mulai hidup bersama. 500 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 - Sungguh menggembirakan. - Itu sulit, seperti… 501 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 Suellen, rasanya satu-satunya hal 502 00:35:54,083 --> 00:35:56,750 yang bisa kukontrol adalah pekerjaanku. 503 00:35:56,833 --> 00:35:58,958 - Astaga. - Kau pun payah mengontrol itu. 504 00:35:59,041 --> 00:36:00,875 - Persetan. - Jujur saja. 505 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 - Kau gila. - Itu benar. 506 00:36:02,500 --> 00:36:04,583 - Itu 50% benar. - Itu 100% benar. 507 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 Baiklah. Semuanya sudah beres. 508 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 Aku akan ke kamarku, ya? 509 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 - Ya. - Aku lelah. 510 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Baiklah. Aku mau mandi. 511 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Tidurlah, Erik. 512 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 Ini dingin sekali! Siapa yang mau? 513 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 - Sayang! - Ya? 514 00:36:54,041 --> 00:36:55,833 Foto kami. 515 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 - Ada sesuatu di gigimu. - Sebentar. 516 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Aduh, membersihkan mulut bayi. Kasihan. 517 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Sebenarnya, aku harus telepon bayiku di rumah. 518 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Tutup mulutmu, paham? 519 00:37:55,833 --> 00:37:56,791 Tutup mulutmu. 520 00:37:58,166 --> 00:37:59,125 Ayo pergi? 521 00:37:59,208 --> 00:38:00,791 Ayo. Aku hampir selesai. 522 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 - Baju ini bagus? - Ini seburuk yang kuduga. 523 00:38:05,416 --> 00:38:08,083 - Kau lihat pesan Rossi? - Tidak, ada apa? 524 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 - Dua set DNA cocok. - Bagus. 525 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Hanya tinggal Cauã. Kita tangkap anak itu hari ini. 526 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 Aku hanya mau memperjelas satu hal. 527 00:38:18,583 --> 00:38:21,750 Aku kesal karena harus pergi ke pesta dansa ini. 528 00:38:21,833 --> 00:38:24,208 Aku dipaksa. Aku kesal dengan semua ini. 529 00:38:24,291 --> 00:38:26,666 Hei, hanya ada kita berdua di sini. 530 00:38:26,750 --> 00:38:29,416 Kau bisa berhenti jadi suami membosankan. Ayo. 531 00:38:30,083 --> 00:38:31,708 Ayo tangkap bajingan itu! 532 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 Inilah harinya! 533 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 Hei, kami bersembilan. 534 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 - Apa-apaan ini? - Tenanglah. 535 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - Berhenti merengek. - Cukup! 536 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 Ini salah! 537 00:38:50,250 --> 00:38:52,541 Terima kasih. Kemari, Teman-teman. 538 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Ini tidak benar. 539 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Ini salah. 540 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Orang Brasil suka mengantre. 541 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 - Kau apa? - Aku kelas atas. 542 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 - Kelas apa itu? - Aku kaya, Sayang. Ayo! 543 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Malam ini akan menyenangkan, Sayang? 544 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 - Semuanya memotong antrean kami. - Tenang atau kau keluar. 545 00:39:19,708 --> 00:39:20,958 Wah. 546 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 Dapatkan dia! 547 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 Ayo! 548 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Kami ada di tengah-tengahnya, 549 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 lalu, entah dari mana, orang itu mengambil salib, 550 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 skapulir di lehernya, atau semacamnya, dan mulai berdoa! 551 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Orang itu aneh. Aku tak suka sikapnya. 552 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Apa kau seorang peramal sekarang, Chicho? 553 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Ayo menari! Semuanya! 554 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 - Kau juga! - Ayo! 555 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 Ayo menari! 556 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Kamera. 557 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 Apa-apaan itu? 558 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 Hei! Lepaskan! 559 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Kau tak takut? 560 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Keparat! 561 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Berhenti. 562 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 Rasakan ini, Keparat! 563 00:41:48,333 --> 00:41:50,500 Hajar yang satunya! 564 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Astaga! 565 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Kemari, Bajingan. 566 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Hentikan, Bajingan! 567 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 Mana yang satunya? Tangkap dia! 568 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 - Sudah cukup. - Hentikan! 569 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 Aku pria tangguh! 570 00:42:34,958 --> 00:42:37,500 Kukalahkan enam orang dalam perkelahian itu. 571 00:42:37,583 --> 00:42:40,083 Kuhajar seluruh tim jiu-jitsu Floripa itu. 572 00:42:40,166 --> 00:42:41,375 Kukalahkan pengeluh itu. 573 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 - Berhenti. - Ayolah. Paling banyak dua. 574 00:42:44,041 --> 00:42:47,166 Tapi aku benar-benar terkejut dengan Erik. 575 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 Apa itu tadi? Krav Maga, Muay Thai? 576 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Kau lihat istriku? Aku belajar dengan melawannya. 577 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Aku lebih suka melawan mereka daripada istrimu. 578 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 Itu kacau. Tapi dengarlah. 579 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 Apa kalian tak takut polisi muncul dan menangkap kalian? 580 00:43:01,041 --> 00:43:03,416 - Semacam itu? - Takut apa? 581 00:43:03,500 --> 00:43:05,750 Apa kami tampak seperti preman yang takut polisi? 582 00:43:05,833 --> 00:43:08,416 - Sudah kulumpuhkan banyak polisi. - Jangan bercanda. 583 00:43:08,500 --> 00:43:09,708 Kalian tangguh. 584 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 - Benar. - Tangguh sekali. 585 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 - Kau mau ke mana? - Kau mau ke mana? Ini masih pagi. 586 00:43:15,333 --> 00:43:16,625 - Santailah. - Ayo nongkrong. 587 00:43:16,708 --> 00:43:18,916 Tunggu! Kemarilah. 588 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Omong-omong, kita semua siap untuk besok, 'kan? 589 00:43:22,083 --> 00:43:24,291 Kabari para gadis kita akan memancing. 590 00:43:24,375 --> 00:43:25,541 - Baik, Chicho? - Ya. 591 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 - Montanha? - Paham. 592 00:43:26,666 --> 00:43:27,708 Bagus. Erik. 593 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 Jika kau mau ikut dengan kami, kau harus. 594 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Hanya wanita terbaik di kamar Cauã. 595 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 - Hanya yang terbaik di kamar Cauã! - Nikmatilah. 596 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Istriku mengawasiku dengan ketat. Bergembiralah! 597 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 Jadi? Apa kata Assunção? 598 00:43:55,666 --> 00:43:57,625 Intinya, dia bilang bahwa temanku 599 00:43:57,708 --> 00:44:01,166 melaporkan penghasilan pegawai, tapi punya aset bak CEO. 600 00:44:01,666 --> 00:44:04,166 Rumah pantai, apartemen mewah, semuanya. 601 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Ya. 602 00:44:06,791 --> 00:44:10,041 Murni… adalah sifat yang kita tahu bahwa dia tak begitu. 603 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Benar. 604 00:44:14,375 --> 00:44:16,833 Jangan khawatir, akan kutangani itu. 605 00:44:16,916 --> 00:44:17,875 Serahkan padaku. 606 00:44:19,666 --> 00:44:22,791 Jika kita bisa buktikan mereka membicarakan Soulless, 607 00:44:22,875 --> 00:44:25,000 trip ini mungkin sepadan. 608 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Suellen, 609 00:44:27,500 --> 00:44:29,250 itu sangat menyentuh. 610 00:44:31,833 --> 00:44:33,375 - Baiklah. - Baiklah. 611 00:44:33,458 --> 00:44:34,708 - Sampai jumpa, Erik. - Dah. 612 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 Kau menikmati ini. 613 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 ASSUNÇÃO PARAGUAY 614 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 Halo, Kawan. 615 00:44:43,375 --> 00:44:47,083 Ketidaksetiaan takkan diterima. 616 00:44:47,166 --> 00:44:48,125 LAPAS TACUMBÚ 617 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 "Makanan hasil tipu daya sedap rasanya, 618 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 tapi kemudian mulutnya penuh batu kerikil." 619 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 Amsal 20:17. 620 00:44:55,750 --> 00:44:57,166 PENJARA ESPERANZA 621 00:44:57,250 --> 00:45:00,250 Turcão memutuskan menjual barang sebagai sampingan. 622 00:45:00,333 --> 00:45:01,916 Kini, kita harus urus dia. 623 00:45:02,416 --> 00:45:04,166 Akan kukirim instruksinya. 624 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 Organisasi telah menghubungi. Mereka bilang akan mendapatkan uangnya. 625 00:45:17,000 --> 00:45:18,541 Aku menekan mereka. 626 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 Sabar, Djeison. Sabar. 627 00:45:23,500 --> 00:45:25,875 "Orang yang tahu kapan harus bertarung 628 00:45:27,041 --> 00:45:28,833 dan kapan harus menunggu, akan menang." 629 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Baik. 630 00:46:55,291 --> 00:46:56,541 Omong kosong apa ini? 631 00:46:58,958 --> 00:47:01,458 Penutupnya karena aku tak percaya padamu. 632 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 Naik mobil karena kau terkenal dan kami tak suka paparazzi. 633 00:47:07,500 --> 00:47:09,333 Tak ada polisi yang mengejarku. 634 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 Tentu tak ada. 635 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 Ada apa, Bung? 636 00:47:18,916 --> 00:47:21,250 Organisasi memberiku pekerjaan ini. 637 00:47:21,916 --> 00:47:25,166 Mereka memberiku kesempatan baru dalam perjalanan ini, bukan? 638 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 Misiku adalah misi mereka. 639 00:47:29,583 --> 00:47:31,083 Itulah perbedaan kita. 640 00:47:31,916 --> 00:47:32,833 Aku tak punya bos. 641 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 Tak ada yang jadi bos di sini. Kami keluarga. 642 00:47:37,083 --> 00:47:38,416 Tak ada pengkhianatan. 643 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 Jadi, apa masalahnya? 644 00:47:42,666 --> 00:47:44,125 Kau bilang kau keluar? 645 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Aku ikut. 646 00:47:53,750 --> 00:47:55,958 Tapi kita melakukannya dengan caraku. 647 00:47:56,041 --> 00:47:56,875 Kau paham? 648 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 Ini bukan perampokan Organisasi ataupun Soulless. 649 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 Ini pekerjaan kita. 650 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 Kau paham? 651 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Paham. 652 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Bagus. Mau minum apa? 653 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 - Beri dia wiski. - Wiski? 654 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 - Aku tak minum alkohol. - Dia tak minum. 655 00:48:22,166 --> 00:48:24,000 - Ambilkan satu untukku. - Baik. 656 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 - Kau sendiri juga? - Ya. 657 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 - Boleh aku duduk? - Duduklah! 658 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Say, tumpukan karbohidrat itu akan membuat gula darahmu tinggi. 659 00:48:41,708 --> 00:48:44,666 Aku tahu, tapi aku pantas mendapatkannya hari ini. 660 00:48:44,750 --> 00:48:45,875 Ada apa? 661 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 Semua baik-baik saja? 662 00:48:48,333 --> 00:48:49,500 Sejujurnya, tidak. 663 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 Aku bertengkar hebat dengan Erik. 664 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 Aku tahu dia berbohong. 665 00:48:57,083 --> 00:48:59,625 Pria itu bodoh. Menceritakan terlalu banyak detail. 666 00:48:59,708 --> 00:49:01,000 Aku setuju. 667 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Namun, setidaknya dia berusaha. 668 00:49:03,208 --> 00:49:05,291 Felipe bahkan tak melakukan itu. 669 00:49:05,375 --> 00:49:07,333 Dia tak pernah suka memancing. 670 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 Tapi tahu apa yang kupelajari? Beberapa hal tak layak diperjuangkan. 671 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Yang sangat menggangguku adalah kemunafikannya. 672 00:49:13,708 --> 00:49:16,541 Dia terus berulah, lalu pura-pura jadi orang suci, 673 00:49:16,625 --> 00:49:19,041 dan aku harus terima semua itu sambil tetap sadar, 674 00:49:19,125 --> 00:49:21,958 karena jika tidak, dia akan bilang, "Aku tak menikahi pecandu." 675 00:49:22,041 --> 00:49:25,333 Kau paham maksudku? Persetan mereka. 676 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Say! 677 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 - Kau serius? - Sangat. 678 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Jika kubilang aku butuh BMW atau jalan-jalan ke Maladewa, 679 00:49:34,208 --> 00:49:36,166 kau akan keluarkan itu juga? 680 00:49:36,250 --> 00:49:37,458 Kau tak pernah tahu. 681 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 - Giliranmu. - Kau yakin? 682 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Pakai saja. 683 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 Izinkan aku bertanya, 684 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 apa kau punya lagi untuk dijual padaku? 685 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 - Kubayar lebih dari harga belinya. - Jual? Akan kuberikan. 686 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 - Masih ada lagi. - Kau mau memberiku? 687 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Tentu saja. 688 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Ini! 689 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 Polisi Federal, Cynthia. 690 00:50:06,291 --> 00:50:07,708 Jatuhkan kokainanya dan duduk. 691 00:50:08,291 --> 00:50:09,583 - Apa? - Jatuhkan dan duduk. 692 00:50:12,250 --> 00:50:13,916 - Aku ditahan? - Jatuhkan dan duduk. 693 00:50:14,000 --> 00:50:15,083 Saat ini tidak. 694 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 - Lalu, apa maumu? - Dengar. 695 00:50:19,750 --> 00:50:22,500 Felipinho dan teman-temannya sudah tamat. 696 00:50:22,583 --> 00:50:24,458 Katakan yang kau tahu soal mereka. 697 00:50:25,250 --> 00:50:29,291 - Aku tak paham maksudmu. - Kau masih belum paham yang terjadi, ya? 698 00:50:30,083 --> 00:50:31,375 Ini kejahatan. 699 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Kini, kau bisa selamatkan dirimu atau coba membela Felipe. 700 00:50:36,083 --> 00:50:37,750 Apa tindakannya di posisimu? 701 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 - Ini untuk penggunaan pribadi. - Sebanyak itu? 702 00:50:42,166 --> 00:50:44,125 Dengan aset atas namamu? 703 00:50:44,625 --> 00:50:45,583 Atas nama ibumu? 704 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 Ibuku tak terlibat! Aku juga tidak! 705 00:50:48,333 --> 00:50:49,541 Ya, aku percaya. 706 00:50:50,916 --> 00:50:55,125 Jadi, kenapa kau membela pria yang memperlakukanmu seperti kambing hitam 707 00:50:56,083 --> 00:50:59,125 dan tak punya kesopanan untuk mencari alasan saat dia berulah? 708 00:50:59,208 --> 00:51:01,833 Pikirmu aku tak tahu soal pestanya? Kau salah. 709 00:51:01,916 --> 00:51:06,125 Lima tahun lalu, aku di kamar itu. Pikirmu bagaimana aku bertemu Felipe? 710 00:51:06,208 --> 00:51:09,333 Dalam hatiku, aku selalu tahu siapa dia. Tapi kau… 711 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 Dengarkan baik-baik yang akan kukatakan. 712 00:51:14,583 --> 00:51:16,708 Konspirasi, pencucian uang, 713 00:51:17,500 --> 00:51:18,625 dan perdagangan narkoba. 714 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Kau tahu berapa lama kau bisa dipenjara? 715 00:51:24,250 --> 00:51:26,291 Kau akan menyeret ibumu bersamamu. 716 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Jangan. 717 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Benar. 718 00:51:33,333 --> 00:51:36,416 Percakapan ini tak direkam. Takkan kulaporkan namamu. 719 00:51:36,500 --> 00:51:38,416 Tak akan ada yang mengganggumu. 720 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Tapi ceritakan semua yang kau tahu tentang Proguard, sekarang. 721 00:51:49,666 --> 00:51:51,125 Aku menunggu, Cynthia. 722 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 Aku pernah bertemu pria itu, 723 00:51:56,666 --> 00:51:58,375 di salah satu acara barbeku Cauã. 724 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Namanya Turcão. 725 00:52:01,666 --> 00:52:03,041 Mereka sering membicarakannya. 726 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 Dia seperti ayah baptis bagi Cauã. 727 00:52:06,958 --> 00:52:09,250 Dia yang menjual senjata pada mereka. 728 00:52:09,750 --> 00:52:12,875 Dia orang yang mengenalkan mereka pada Soulless, 729 00:52:12,958 --> 00:52:15,416 yang memberi pekerjaan di Paraguay. 730 00:52:22,958 --> 00:52:25,291 Tangan di atas kepala! 731 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 Tiarap. 732 00:52:34,000 --> 00:52:35,375 Ada orang lain di sini? 733 00:52:35,458 --> 00:52:36,541 Negatif. 734 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 Tamat kau, Buaya Darat! 735 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 Bisa buat baling-baling helikopter? 736 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 Lihat pesawatku. 737 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 Itu bagus. 738 00:53:27,083 --> 00:53:30,416 KID : KAMI DALAM MASALAH KID : MEREKA AKAN SEGERA KE SANA 739 00:53:42,500 --> 00:53:45,416 Kita lumayan bagus jadi suami-istri, 'kan? 740 00:53:45,500 --> 00:53:46,708 Bagaimana menurutmu? 741 00:53:47,250 --> 00:53:49,750 Jangan terburu-buru menyimpulkan, Benício. 742 00:53:49,833 --> 00:53:52,500 Kau bahkan tak bisa pura-pura jadi suami baik. 743 00:54:11,541 --> 00:54:13,208 Ini lagu dari acara barbeku? 744 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 Ya. Kau suruh matikan, 'kan? 745 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 - Ya, itu perusak suasana. - Ya, aku ingat. 746 00:54:19,125 --> 00:54:22,500 Kau bilang itu norak, terserahlah… 747 00:54:26,625 --> 00:54:27,916 Kenapa memutarnya? 748 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 - Kau mabuk? - Tidak. Maksudku, ya. 749 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Tapi bukan itu alasanku memutarnya. 750 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 Kuputar ini 751 00:54:35,666 --> 00:54:38,916 karena ini caraku berterima kasih kepada teman-temanku. 752 00:54:50,583 --> 00:54:52,250 Benar, kini lewati satu. 753 00:54:54,208 --> 00:54:55,458 Aku tak tahu caranya. 754 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 Apa itu, Damato? 755 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Ayo kita lihat siapa itu. 756 00:55:05,750 --> 00:55:06,833 Seseorang di sana? 757 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Sial, ini Amaro. 758 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Sialan. Mobil apa itu? 759 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 - Apa kabar, Semua? - Hei! 760 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 - Hei. - Gabriel. 761 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 Tenang. Kami akan mengurus keluargamu. 762 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Terima kasih. 763 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 - Mané. Lobo. - Apa kabar? 764 00:55:33,541 --> 00:55:34,958 Bagaimana dengan polisi? 765 00:55:35,458 --> 00:55:38,416 Mereka mengambil DNA-ku. Itu bisa jadi masalah. 766 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 - Tapi aku punya teman baru. - Teman apa? 767 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 Ada anak yang mau bergabung dengan keluarga kita. 768 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 Boleh aku tanya sesuatu? 769 00:55:48,041 --> 00:55:49,125 Namamu Guilherme, 'kan? 770 00:55:50,083 --> 00:55:53,375 Saat melihat salah satu kondominium penuh mobil mewah, 771 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 arloji mahal, apa yang kau pikirkan? 772 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 "Bagaimana mereka membayar semua ini?" 773 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Pikirkanlah. 774 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Bagus. Ayo masuk. 775 00:56:16,250 --> 00:56:18,083 Namun, kita punya masalah. 776 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 - Masalah apa? - Mereka tahu perampokan kita sebelumnya. 777 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 DNA-ku ada di beberapa di antaranya. 778 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 - Kau bilang sesuatu? - Tidak. 779 00:56:31,583 --> 00:56:33,458 Jika bilang, aku takkan ada di sini. 780 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 Baiklah. 781 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 Tenang. Makanlah sesuatu. Kita pikirkan itu nanti. 782 00:56:39,708 --> 00:56:41,500 - Terima kasih, Isaac. - Silakan. 783 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Hei, Semuanya. Apa kabar? 784 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 - Hei. - Apa kabar? 785 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 - Kuharap itu sepadan. - Astaga! 786 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 Kami baru kembali dan kau tampak menyedihkan. 787 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 - Apa kabar? - Kirimkan padaku. 788 00:57:08,375 --> 00:57:10,041 - Pagi. - Kirimkan sekarang. 789 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 Selamat pagi. 790 00:57:11,708 --> 00:57:14,916 Jadi, kutemukan informasi soal Turcão ini lagi. 791 00:57:15,000 --> 00:57:17,125 Yang disebutkan istri Felipinho. 792 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 Dia sudah ditangkap tiga kali. 793 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Konspirasi narkoba, penjualan senjata, dan perampokan. 794 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Dia punya SPBU, tapi penghasilannya dari kriminal. 795 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 Aku mengirim fotonya dan lokasi SPBU-nya pada Benício. 796 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 Itu di Ponta Porã, di Mato Grosso do Sul, di perbatasan Pedro Juan Caballero. 797 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY PONTA PORÃ, BRASIL 798 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Hei, Máscara. 799 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 Sudah saatnya untuk ujianmu. 800 00:57:58,166 --> 00:58:00,500 Ada misi penting di Ponta Porã. 801 00:58:01,875 --> 00:58:03,875 Kita harus menghabisi pengkhianat. 802 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 - Kalian boleh pergi. - Ya. 803 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Tetap waspada, paham? 804 00:58:07,875 --> 00:58:10,875 Orang seperti itu di Ponta Porã… Dia tak terkendali. 805 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 Ayo pergi? 806 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 - Ayo pergi. - Ayo. 807 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 - Kabari aku. - Terima kasih. 808 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Dah. 809 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Ambil yang kalian mau, jangan malu-malu. Kita akan meledakkan itu. 810 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 Cepat, Semuanya. 811 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 - Cepat! - Ayo! 812 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Mari kita habisi Turcão. 813 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 - Cepat. - Ayo. 814 01:00:45,000 --> 01:00:47,750 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani