1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 셍아우마, 우리 엿 됐다 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 - 저 배는? - 저 배는 뭐야? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 - 진정해, 침착하라고 - 가속해야 할까? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 우리 엿 됐어 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 멈춰! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 - 안녕하세요 - 연방 경찰이다! 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 우린 그냥 일하는 거예요 총 치워요 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 - 그럴 필요 없어요 - 꼼짝 마! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 - 진정해요 - 우린 어부예요 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 - 네 - 생선을 많이 잡았어요 11 00:00:49,458 --> 00:00:50,666 보여 줄게요 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,333 가속해! 빨리 가! 13 00:01:02,416 --> 00:01:03,291 마르텔루는 죽었어 14 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 유리! 15 00:01:06,625 --> 00:01:07,833 - 괜찮아? - 조끼에 맞았어요 16 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 수엘렝, 조종해! 17 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 숲속으로 들어가면 놓쳐! 18 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 조심해, 가자! 19 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 빨리 가! 20 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 엄호할게! 21 00:02:03,416 --> 00:02:05,750 - 달려! - 조심해, 젠장! 22 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 이런 개자식들! 23 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 그 개자식을 놓쳤어 24 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 "크리미널 코드" 25 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 좀 어때? 26 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 좋아요 27 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 다행이네 28 00:04:47,875 --> 00:04:49,250 다들 무사하니까 29 00:04:50,416 --> 00:04:52,333 어떻게 된 건지 말해 봐 30 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 수사 첫날부터 수로 탈출 낌새가 포착됐어요 31 00:04:56,708 --> 00:04:59,250 아주 무책임한 행동이야 32 00:04:59,750 --> 00:05:02,791 기강이 해이해진 요원이 자기가 최고인 줄 알고 33 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 상관의 작전을 무시한 거지 34 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 - 아는데 저는 그저… - 항명이야 35 00:05:08,416 --> 00:05:11,958 경찰서 장비를 남용하고 수백만 헤알을 강 속에 처넣었어! 36 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 수사가 위태로워졌어 37 00:05:16,833 --> 00:05:19,250 나와 자네들이 해고될 수 있고 38 00:05:20,583 --> 00:05:21,708 목숨도 잃을 뻔했지 39 00:05:23,291 --> 00:05:24,666 어떻게 된 거야, 유리? 40 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 수엘렝 41 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 팀장님 42 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 모레이라 43 00:05:29,416 --> 00:05:33,083 고문이 근무해야 할 관할서에서 400km나 떨어진 곳에 왔어 44 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 상황을 설명하자면 개별적인 수사로 드러난… 45 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 그렇게 된 게 아니야 46 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 내 말 잘 들어 47 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 이렇게 된 거야 48 00:05:45,833 --> 00:05:48,708 베니시우의 가설을 제대로 조사하기 위해 49 00:05:48,791 --> 00:05:50,958 내 지시에 따라 여기 온 거야 50 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 자네가 책임 수사관이지 51 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 모레이라는 이 지역을 잘 알고 비무장 상태였어 52 00:05:57,458 --> 00:06:01,416 유리는 내 지시에 따라 강에서 건진 차를 분석하러 왔다 53 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 그때 수상한 호송대를 발견했는데 54 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 상관과 연락이 닿지 않자 접근했답니다 55 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 그런데 안타깝게도 총격을 받았고 응사한 거죠 56 00:06:12,125 --> 00:06:14,125 매우 성공적인 작전이었습니다 57 00:06:14,208 --> 00:06:16,583 그게 공식 버전인가? 58 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 죄송하지만 버전이 아닙니다 59 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 기정사실이죠 60 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 모레이라는? 정직 상태라 현장에 나가면 안 돼 61 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 근처에 있었지만 참여하지는 않았어요 62 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 무기도 소지하지 않았고요 63 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 알았어 64 00:06:33,833 --> 00:06:36,791 보고서에 정확히 그렇게 쓰도록 해 65 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 윗선에 먹히는지 보자고 66 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 물론이죠 67 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 일은 어떻게 됐어? 68 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 내 돈 어디 있어? 69 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 걱정 마요, 가방 여기 있어요 70 00:07:35,833 --> 00:07:36,833 "파라나주 포르투히쿠" 71 00:07:36,916 --> 00:07:38,291 총알이 몸을 관통했어요 72 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 누구세요? 73 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 이제키에우 74 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 당신은요? 75 00:07:54,666 --> 00:07:56,583 교회 가던 길에 76 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 정신 잃은 당신을 발견했죠 77 00:08:05,916 --> 00:08:07,750 - 이건… - 난 재단하지 않아요 78 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 그분을 봤습니까? 79 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 누구요? 80 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 하나님요 81 00:08:19,083 --> 00:08:20,208 총탄 방향을 바꾸실 때요 82 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 아니면 83 00:08:23,791 --> 00:08:25,125 죽을 거로 생각한 후에요 84 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 못 봤어요, 신부님 85 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 저는 빛을 등진 채 걷고 있어요 86 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 '그런즉…' 87 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 '우리가 다시는 서로 비판하지 말고' 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 '도리어' 89 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 '부딪칠 것이나' 90 00:08:51,583 --> 00:08:55,833 '거칠 것을 형제 앞에 두지 아니하도록 주의하라' 91 00:08:57,291 --> 00:08:58,500 로마서 14장 92 00:08:59,000 --> 00:09:00,083 13절 93 00:09:04,708 --> 00:09:06,375 잠시 쉬었다가 94 00:09:07,750 --> 00:09:08,625 미사에 참석해요 95 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 '치유가 필요한 모든 것에서 저를 치유하소서' 96 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 '저를 주님과 멀어지게 하는 모든 것에서 저를 치유하소서' 97 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 '제 영혼을 치유하소서' 98 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 '제 몸을 치유하소서 제 영혼을 치유하…' 99 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 안녕하세요, 비고지 100 00:09:42,166 --> 00:09:44,666 TV를 보고 일이 어떻게 됐는지 알았다 101 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 엿같은 상황이야 102 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 말해 봐, 우리한테 오는 게 있나? 103 00:09:53,833 --> 00:09:54,916 솔직히 말해서 104 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 거의 못 구했어요 105 00:09:57,916 --> 00:10:00,208 - 하지만 내가 할 일을 알아요 - 그래? 106 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 형제들은 너를 믿지만 시간이 없어 107 00:10:03,916 --> 00:10:05,708 해결하지 않으면 심각해질 거다 108 00:10:08,416 --> 00:10:10,708 유령 팀과 일 하나 해라 109 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 알았어요 110 00:10:19,083 --> 00:10:22,833 "파라나주 포스두이구아수" 111 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 - 좋았어! - 끝내줘요, 아순상! 112 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 명중이에요, 파라과이의 수도! 113 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 - 아순시온 - 아순시온 114 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 - 저 친구 무시해요 - 눈 뜨고 쐈어요? 115 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 - 그래 - 세 개 다요? 116 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 잠깐만, 수엘렝, 이리 와 117 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 이리 와, 생일 주인공 강가에서 한 걸 보여 줘 118 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 어서 와 119 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 - 뚱하기는 - 평소처럼 짜증이군 120 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 페르난두가 제대로 안 해 주나 봐 121 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 구석에 가서 반성해 122 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 배 탄 놈들을 봤을 때 무서웠어요? 123 00:10:59,166 --> 00:11:02,666 젠장, 나중에 보고서 작성할 일이 무섭더라 124 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 - 차라리 죽는 게 낫지 - 그런 말 마요 125 00:11:05,875 --> 00:11:08,750 관료주의가 너무 짜증 나서 경찰을 관두고 싶어져요 126 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 그래, 가 봐 127 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 얼음? 128 00:11:30,541 --> 00:11:31,666 내 손 깨끗해요 129 00:11:40,208 --> 00:11:43,166 말할 기회가 없었는데 당신이 아니었으면 130 00:11:44,375 --> 00:11:45,708 난 여기 없었을 거예요 131 00:11:46,208 --> 00:11:47,833 왜 도우러 돌아왔죠? 132 00:11:53,000 --> 00:11:56,750 날 어떻게 생각하든 난 여전히 연방 경찰이에요 133 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 물론이죠 134 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 그런 뜻이 아니었어요 135 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 전문가 수준의 바비큐네요 136 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 이분은 귀빈 대접 받아야 해요 137 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 - 이분요 - 어서 와 138 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 벌써 진탕 마시고 있군 139 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 - 팀장님, 오셨어요? - 반가워 140 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 - 가족이에요? - 그래 141 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 - 반가워요 - 저도요 142 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 - 안녕 - 팀장님, 영광이네요 143 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 - 좀 어때? - 잘 오셨어요 144 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 안녕 145 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 - 호시, 어서 와 - 안녕하세요 146 00:12:33,583 --> 00:12:36,416 - 요즘 어때? - 좋아요, 잘 지내요 147 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 - 아름다운 가족이야 - 괜찮아? 148 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 - 생일 축하해 - 고마워요 149 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 - 와, 선물도 받네 - 보셨죠? 150 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 편하게 얘기해 151 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 - 고마워요 - 나중에 올게 152 00:12:47,875 --> 00:12:50,750 드시고 싶은 거 있으면 저기서 마음껏 마셔요 153 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 조금 있다 마실게요 154 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 애들을 처음 보는데 정말 예쁘네요 155 00:12:55,083 --> 00:12:56,125 누가 일어났을까요? 156 00:12:56,208 --> 00:12:58,166 안녕, 우리 딸! 157 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 일어났어? 158 00:13:00,000 --> 00:13:02,458 - 귀여운 우리 딸 - 정말 사랑스럽네 159 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 - 아가 - 아기가 정말 작아 160 00:13:04,541 --> 00:13:06,291 - 내 꼬마 친구 좀 봐 161 00:13:06,958 --> 00:13:08,541 선물을 원해? 아기를 원해? 162 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 어이 163 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 유리 164 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 우리가 한 일은… 165 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 네가 한 일은 166 00:13:33,666 --> 00:13:35,833 얼마나 힘든지 아무도 말 안 해 줘 167 00:13:38,583 --> 00:13:43,375 그런 상황에서 이렇게 좋은 결과는 나오기 힘들어 168 00:13:45,416 --> 00:13:47,291 정반대 결과가 나올 수도 있었지 169 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 힘들 거야 170 00:13:55,750 --> 00:13:58,333 그래도 우리가 있잖아 우리가 함께 있어 171 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 맥주? 172 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 여기 있어요 173 00:14:06,583 --> 00:14:08,000 - 한 모금 마셔도 돼? - 그럼요 174 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 뜨뜻해 175 00:14:14,666 --> 00:14:15,791 새로 가져올게 176 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 - 진짜 뜨뜻하네요 - 뜨거워 177 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 - 고마워요 - 노래 한 곡 틀게 178 00:14:31,791 --> 00:14:32,958 힘들지? 179 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 페르난두가 앞으로 계속 아기를 봐 줄 수 있으면 180 00:14:38,375 --> 00:14:39,250 더 바랄 게 없지 181 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 맙소사 182 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 음악이 너무 진부해, 세상에 183 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 알았어 184 00:15:10,583 --> 00:15:14,125 망쳤다는 걸 깨달으면 경찰 머리에 뭐가 스쳐 지나가죠? 185 00:15:15,916 --> 00:15:18,583 머리에 뭐가 스쳐 지나가면 죽어요 186 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 수엘렝 동생이에요? 187 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 수엘리예요 188 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 - 수엘리 부관이죠 - 수엘리 부관 웃기네요 189 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 말해 봐요, 포스에 살아요? 190 00:15:32,791 --> 00:15:35,250 - 근데 왜 한 번도 못 봤죠? - 안 보려고 했겠죠 191 00:15:37,208 --> 00:15:38,125 마음에 들어요 192 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 지금은 보고 싶네요 193 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 - 정말요? - 네 194 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 로즈메리, 골든 로즈메리 195 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 씨 뿌린 사람 없이 들판에서 자란다네 196 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 그게 다야? 할 말 없어? 197 00:17:04,541 --> 00:17:07,875 왜 널 아끼지도 않는 사람한테 의리를 지켜? 198 00:17:08,375 --> 00:17:11,166 내가 그 지역을 아니까 호시가 같이 가라고 했어요 199 00:17:11,250 --> 00:17:13,833 호시의 소설 들이대지 마 200 00:17:15,291 --> 00:17:16,250 이렇게 하자 201 00:17:16,333 --> 00:17:18,750 짐 싸서 상파울루로 돌아가 202 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 - 하지만… - 말대꾸하지 마! 203 00:17:23,416 --> 00:17:24,375 이왕이면 204 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 호시한테 가서 네가 원해서 떠난다고 말해 205 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 알았나? 206 00:17:35,416 --> 00:17:36,250 나가! 207 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 좋은 아침이에요 208 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 따뜻한 빵이에요 209 00:17:51,500 --> 00:17:52,875 세차장에서 왔나? 210 00:17:56,750 --> 00:17:59,125 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어 211 00:17:59,208 --> 00:18:00,083 나쁜 소식요 212 00:18:01,916 --> 00:18:05,208 숲에서 채취한 셍아우마의 DNA는 무용지물이야 213 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 - 오염됐어 - 젠장 214 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 - 망할 DNA, 아무짝에도 쓸모없네 - 기다려 봐 215 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 펠리피 헤이스의 DNA를 시스템에 입력됐는데 216 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 저택의 샘플 두 개와 일치했어 217 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 아순상한테 확인해 보라고 했네 218 00:18:20,375 --> 00:18:22,375 과실 치사인데 보석으로 풀려났지 219 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 플레이보이야, 부유한 미남이지 220 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 어제 플로리아노폴리스의 한 호텔에 투숙했어 221 00:18:28,708 --> 00:18:31,000 잘됐네요, 사람을 보내서 체포해요 222 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 아직 안 돼 223 00:18:33,666 --> 00:18:37,083 다행히 용의자 세 명과 함께 있어 224 00:18:38,083 --> 00:18:41,125 그래서 자네들이 부부로 위장해 호텔에 갈 거야 225 00:18:41,791 --> 00:18:42,750 네? 226 00:18:42,833 --> 00:18:43,958 팀장님 227 00:18:44,458 --> 00:18:46,000 놈들도 부부 동반으로 왔어 228 00:18:46,083 --> 00:18:48,708 둘이 부부로 위장해 접근하면 229 00:18:48,791 --> 00:18:50,291 DNA를 채취하기가 쉬워 230 00:18:50,375 --> 00:18:51,750 꼭 그래야 해요? 231 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 이 플레이보이들이 우두머리들과 무슨 상관이죠? 232 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 아니면 셍아우마랑요 233 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 잡아야 할 프로과르드 용의자는 셍아우마만이 아니야 234 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 네, 이제 알겠네요 235 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 리조트에서 플레이보이 넷을 잡으면 언론 플레이에 좋죠? 236 00:19:04,458 --> 00:19:08,250 의견을 묻는 게 아니라 임무를 지시하는 거야 237 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 자네가 로안다에서 한 일 때문에 모레이라가 사건에서 손 뗐어 238 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 무슨 말이에요? 239 00:19:14,958 --> 00:19:16,958 짐 싸서 상파울루로 떠났어 240 00:19:17,041 --> 00:19:17,875 잠깐만요 241 00:19:18,375 --> 00:19:22,041 꼭 필요한 곳에 시간 맞춰 나타나서 242 00:19:22,125 --> 00:19:24,125 공을 세웠는데 그냥 갔다고요? 243 00:19:25,125 --> 00:19:26,875 좀 이상하지 않아요? 244 00:19:26,958 --> 00:19:28,708 그 남자는 모든 게 이상해 245 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 플로리파에 가 246 00:19:56,541 --> 00:20:00,250 나 혼자 로안다에 갔다고 아직도 화났어? 아니면 다른 거야? 247 00:20:03,208 --> 00:20:05,708 동생 때문에 그런 거라면… 248 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 장난치지 마, 베니시우 249 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 우리가 진짜 팀인지 이해하려고 애쓰는 중이야 250 00:20:12,916 --> 00:20:16,333 정말 문제가 많은 건지 멍청한 건지 모르겠어 251 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 둘 다야 252 00:20:32,500 --> 00:20:35,041 "산타카타리나주 플로리아노폴리스" 253 00:20:44,666 --> 00:20:45,750 근사하지? 254 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 - 아름다워 - 좋은 아침 255 00:20:48,916 --> 00:20:51,541 - 좋은 아침, 어서 오세요 - 좋은 아침 256 00:20:51,625 --> 00:20:53,333 - 고마워요 - 어느 분이 예약하셨죠? 257 00:20:54,916 --> 00:20:56,833 우리 둘 다요 수엘렝 지아스 아우베스 258 00:20:57,500 --> 00:20:58,458 베니시우 마리뉴 259 00:21:00,041 --> 00:21:02,708 더블 침대 하나 있는 방 맞죠? 260 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 맞습니다 261 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 착오가 있었나 본데요 262 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 - 그 방이 맞아요? - 확인해 볼게요 263 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 맞아요, 더블 침대로 쓰여 있네요 264 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 원하시면 싱글 침대 두 개로 만들어 드릴게요 265 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 아뇨, 각방으로 할게요 266 00:21:20,208 --> 00:21:22,208 그럼 방을 하나 더 드릴게요 267 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 계산은 어떻게 하시겠어요? 268 00:21:25,125 --> 00:21:28,291 저는 직불 카드로 낼게요 이 사람은 모르겠어요 269 00:21:33,333 --> 00:21:34,916 - 됐어요, 수엘렝 씨 - 고마워요 270 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 - 할부도 돼요? - 네 271 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 네, 4개월 할부요? 272 00:21:39,291 --> 00:21:41,083 4개월은 안 됩니다 273 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 고마워요 274 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 수영장 반대편 3시 방향 펠리피뉴 275 00:22:03,208 --> 00:22:05,083 저 멍청이들 좀 봐 276 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 빌어먹을 277 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 여기 하나 더 278 00:22:19,416 --> 00:22:21,625 - 친구 사귀러 갈까? - 뭐? 279 00:22:22,125 --> 00:22:23,416 어떻게 하는 건지 몰라 280 00:22:24,541 --> 00:22:26,750 뭘 모른다는 거야? 사람들과 말하는 거? 281 00:22:31,416 --> 00:22:35,000 시간 끌수록 원하는 놈을 잡는 데 오래 걸려 282 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 이게 성공할 확률은? 283 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 계획대로 하면 284 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 80% 정도? 285 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 계획대로 안 하면? 286 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 우리 신경 쓰지 말고 계속해요 287 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 근데 못된 짓이면 우린 아주 관심이 많죠 288 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 마음에 들어요 289 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 여기요, 우리 남편에게 카이피리냐 줘요 290 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 - 이름이 뭐예요? - 남편은 술이 들어가야 재밌어요 291 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 - 원래 그래요 - 플라비냐 292 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 - 플라비냐 - 에리크 293 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 - 에리크 - 그쪽은요? 294 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 - 신치아 - 펠리피예요 295 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 반가워요 296 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 물이 참 좋네요, 뭐 마셔요? 297 00:23:39,083 --> 00:23:40,625 - 진이에요, 마셔 볼래요? - 진요? 298 00:23:40,708 --> 00:23:43,916 - 나도 이분이 마시는 거 줘요! - 전부 다요 299 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 이제 무섭네요, 무서워 300 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 대담하네 301 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 그것 좀 줘 302 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 실례할게요 303 00:24:02,208 --> 00:24:03,208 또 봐, 피르미누 304 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 이것 좀 보세요 305 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 마리아 클라라에게 부탁해서 프로과르드 사건과 똑같은 306 00:24:11,250 --> 00:24:13,750 폭파 기술을 쓴 과거 강도 사건 증거물을 봤어요 307 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 그래서? 308 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 이전 요원들이 간과한 새로운 DNA를 발견했어요 309 00:24:20,541 --> 00:24:24,458 마키타의 DNA는 우리 지도에 없는 네 건의 강도 사건과 일치해요 310 00:24:24,958 --> 00:24:28,166 그들 사건 현장에서 나온 또 다른 DNA 다섯 세트는 311 00:24:28,250 --> 00:24:29,583 프로과르드와 일치하죠 312 00:24:30,458 --> 00:24:31,291 잘했어 313 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 알아챘는지 모르겠지만 314 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 이 강도 사건 중 세 건이 유령 갱단 짓이야, 그들을 아나? 315 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 아뇨, 죄송해요 316 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 들은 적 없어? 317 00:24:49,041 --> 00:24:50,333 오래된 도시 괴담이야 318 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 목격자, 지문, 단서를 남기지 않는 조직이지 319 00:24:57,625 --> 00:24:58,916 소문일 수도 있고 320 00:24:59,416 --> 00:25:00,916 같은 갱이 아닐 수도 있어 321 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 놈들이 프로과르드에 연루됐다면… 322 00:25:07,750 --> 00:25:10,833 우리가 놈들 자취를 눈치채는 데 오래 걸린 게 당연해 323 00:25:11,875 --> 00:25:12,833 몰랐어요 324 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 한 가지 더 있어요 325 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 그중 하나는 근처에서 일어났어요 팀장님이 보고서에 서명하셨죠 326 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 그래, 기억나 327 00:25:21,958 --> 00:25:23,958 현금 인출기 네 대를 폭파했지? 328 00:25:24,791 --> 00:25:28,666 그때는 단서를 남겨서 유령 갱단 생각을 못 했어 329 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 무슨 단서요? 330 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 다이너마이트 일련번호가 남아 있었어 331 00:25:34,375 --> 00:25:37,833 그거로 광산 회사와 그 회사 수석 기술자를 찾았지 332 00:25:38,333 --> 00:25:39,166 이 사람이야 333 00:25:40,916 --> 00:25:42,125 여기 334 00:25:42,208 --> 00:25:43,083 아마루 335 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 다이너마이트를 도난당했다고 주장했지 336 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 회사는 도난 신고를 안 했고 우린 증거를 못 찾았어 337 00:25:50,458 --> 00:25:53,875 당시에는 이런 사건에 DNA 검사를 하지 않았거든 338 00:25:54,500 --> 00:25:55,625 그런데 이제는 하죠 339 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 더 할 말 있나? 340 00:26:02,833 --> 00:26:05,583 아마루란 자를 소환해야겠어 341 00:26:05,666 --> 00:26:07,166 다시 얘기해 봐야지 342 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 팀장님, 솔직히… 343 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 유리 344 00:26:13,333 --> 00:26:14,583 로안다 일이라면 345 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 괜찮아 346 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 블라디미르와 이미 얘기 끝났어 교훈을 얻은 것 같군 347 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 그게 아니라 348 00:26:23,333 --> 00:26:25,583 브라질리아로 전근을 요청했어요 349 00:26:26,750 --> 00:26:30,000 국립 유전자 프로파일 은행이 저한테 더 맞아요 350 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 갑자기? 351 00:26:36,291 --> 00:26:37,333 행운을 비네 352 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 보고 싶을 거야 353 00:26:40,666 --> 00:26:42,333 브라질리아에 가면 조심해 354 00:26:42,833 --> 00:26:44,916 우리한테는 대어여도 거기선 피라미거든 355 00:26:46,791 --> 00:26:50,250 브라질을 충격에 빠뜨린 로안다 강도 사건 일주일 후 356 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 마링가의 연방 경찰은 새로운 대책을 발표… 357 00:26:53,333 --> 00:26:54,750 그 쓰레기를 왜 봐? 358 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 - 아마추어 짓이야 - 왜 그래, 이자크 형? 진정해 359 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 그 범죄자들 중 갱단의 리더로 보이는 한 명만이 360 00:27:03,791 --> 00:27:04,875 도주에 성공했습니다 361 00:27:05,791 --> 00:27:07,333 '셍아우마'로 알려진 자로 362 00:27:07,416 --> 00:27:11,083 프로과르드 강도 사건의 주모자로 추정되죠 363 00:27:11,166 --> 00:27:14,625 '프로과르드 강도 사건의 주모자'? 웃기고 있네 364 00:27:15,916 --> 00:27:19,708 이 건이 우리가 아니라 놈한테 떨어진 게 다행이잖아 365 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 내 동생만 아니었으면 널 놈한테 보내서 일하게 했을걸 366 00:27:23,291 --> 00:27:25,583 - 젠장, 진짜 웃기네 - 거기 있어 367 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 - 꼼짝 마 - 내 휴대폰 368 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 - 잠깐 - 내 휴대폰! 369 00:27:28,166 --> 00:27:29,291 거기서 기다려 370 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 - 아내가 골라서 가요 - 6개월마다 지방 흡입술을 해요 371 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 난 마취하는 게 너무 좋아서 성형 수술 받는 거예요 372 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 농담 아니고… 플라비냐, 최고의 마약이에요 373 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 난 용기가 없어서 한 번도 못 했어요 374 00:27:50,833 --> 00:27:52,083 말도 안 돼 375 00:27:52,625 --> 00:27:54,000 아무것도 안 했어요? 376 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 다 자연산이라고요? 377 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 편도선 절제술은 했어요 378 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 물에 들어오기 싫어요? 379 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 네, 카우앙은 박테리아 박사예요 380 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 휴대용 술병도 하루에 두 번 소독하죠 381 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 온수 욕조는 구정물로 목욕하는 것과 같다고 믿고요 382 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 그럼 다른 사람과 체액 교환도 안 해요? 383 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 왜요? 384 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 나랑 하고 싶어요? 385 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 곧 마사지 예약한 시간인데 같이 갈래요? 386 00:28:25,416 --> 00:28:28,083 좋아요, 마사지 받아야 해요 387 00:28:29,208 --> 00:28:32,250 이봐요, 남편한테 카이피리냐 한 잔 더 줘요 388 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 쉬고 있어, 여보 389 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 무슨 일이야? 390 00:28:45,375 --> 00:28:47,791 알겠어요, 비고지? 이 밀고자 새끼를 잡을게요 391 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 필요한 예방 조치를 취하고 이 바닥 생리를 보여 줘야죠 392 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 나한테 맡겨요 393 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 - 안녕하세요 - 안녕하세요 394 00:28:58,916 --> 00:29:00,375 - 안녕하세요, 비고지 - 이자크 395 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 휴대폰 줘 396 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 - 왜 그래요, 비고지? - 휴대폰 내놔 397 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 할 일이 있어, 시간 없다고 398 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 실례할게요, 비고지 399 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 무슨 일이에요? 400 00:29:12,000 --> 00:29:13,958 셍아우마가 오고 있어, 할 거야? 401 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 모르겠어요 402 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 난 내 팀과 일하는 게 좋아요 403 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 나 혼자 일하고 당신 몫만 주면 끝이죠 404 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 이 소리, 종일 이래 405 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 전혀 거슬리지 않아 406 00:29:31,916 --> 00:29:33,041 예방 조치거든 407 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 그런데 네 말투는… 408 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 글쎄, 좀 거슬리네 409 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 마음에 안 들어 410 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 왜 이래요, 비고지? 411 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 젠장, 당신은 최고예요, 훌륭하죠 412 00:29:46,875 --> 00:29:49,875 당신이 협업하자고 했으면 좋다고 했을 거예요 413 00:29:50,958 --> 00:29:53,708 근데 셍아우마는 별로예요 우리랑 달라요 414 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 프로과르드와 로안다를 거의 망쳤잖아요 415 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 유명인이 돼서 짭새들한테 쫓기죠 416 00:30:03,708 --> 00:30:05,625 셍아우마는 처리할 일이 있어 417 00:30:06,166 --> 00:30:07,541 네가 좀 가르쳐 줘 418 00:30:08,041 --> 00:30:08,958 - 젠장 - 알았어? 419 00:30:09,041 --> 00:30:10,666 네 곁에 붙여 두고 싶어 420 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 그럼 우리를 위해 다른 일을 할 수 있거든 421 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 다른 일요? 젠장, 내가 할게요 422 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 여기 사부가 있는데 뭐 하러 제자를 시켜요? 423 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 제자? 424 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 셍아우마는 우리 편이야 우리 가족이고 형제라고 425 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 다른 사람은 엄마를 위해서도 하지 않는 일을 조직을 위해 했어 426 00:30:31,833 --> 00:30:33,625 장난해? 말조심해 427 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 어떻게 할래? 428 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 너한테 일을 줄게, 넌 뛰어나 429 00:30:38,541 --> 00:30:40,125 재능 있고 대담하지 430 00:30:40,625 --> 00:30:42,375 아인슈타인 같은 천재고 431 00:30:43,708 --> 00:30:45,875 너를 한 단계 끌어올리려는 거야 432 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 나랑 함께하자 433 00:30:50,041 --> 00:30:51,750 셍아우마를 받아들이는 조건이죠? 434 00:30:51,833 --> 00:30:53,083 놈은 내가 보증해 435 00:30:54,166 --> 00:30:57,291 일 끝내고 돈만 가져오면 두 번 다시 볼 일 없어 436 00:30:59,125 --> 00:31:01,583 프로과르드에서 폭발물 한 상자를 사용했어요 437 00:31:02,333 --> 00:31:05,916 충격파를 막기 위해 장갑차도 썼죠 438 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 알아요 439 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 아주 노련한 놈들인 거죠 440 00:31:14,125 --> 00:31:16,833 저도 폭발물을 조금 알아요 원하면 도와드릴게요 441 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 잘됐네요 442 00:31:19,541 --> 00:31:21,500 용의자로 온 거니까 443 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 DNA 샘플 채취에 동의해 줘요 444 00:31:25,708 --> 00:31:27,208 잠깐, 용의자요? 445 00:31:27,791 --> 00:31:29,000 왜 내가 용의자죠? 446 00:31:30,375 --> 00:31:33,208 법적으로 이 절차에 동의해야 하나요? 447 00:31:33,291 --> 00:31:34,750 거부할 수도 있죠? 448 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 그래도 돼요 449 00:31:38,166 --> 00:31:39,333 그런데 말이에요 450 00:31:39,833 --> 00:31:40,875 거부하면 451 00:31:41,708 --> 00:31:44,166 당신이 유죄라는 심증을 굳히겠죠 452 00:31:45,166 --> 00:31:46,625 그리고 철저하게 조사해서 453 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 당신이 2006년 소득 신고서에 병원 진료를 거짓으로 적었는지 454 00:31:50,708 --> 00:31:52,875 밝혀낼 겁니다 455 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 본인이 결정해요 456 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 어서 와 457 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 반가워요, 비고지 458 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 저 친구랑 같이 일해 459 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 가셔도 됩니다 460 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 안 들려요? 461 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 가도 된다고요 462 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 그거 1만 달러쯤 하죠? 463 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 뭐라고요? 464 00:33:13,791 --> 00:33:15,291 아니면 더 비싼 시계인가요? 465 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 좋네요, 품격 있어요 466 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 친구한테 선물할까 생각 중이에요, 미안해요 467 00:33:23,416 --> 00:33:24,791 일으켜 드릴까요, 어르신? 468 00:33:26,416 --> 00:33:29,541 DNA 결과가 나오는 데 얼마나 걸리죠? 469 00:33:29,625 --> 00:33:30,875 몰라요 470 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 모르는 거예요? 말해 주기 싫은 거예요? 471 00:33:39,666 --> 00:33:40,833 좀 따분하네요 472 00:33:41,416 --> 00:33:43,041 나도 그래요, 젊은이 473 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 그런데 난 즐겁게 얘기할 방법을 생각하고 있어요 474 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 이 일은 위험 수당을 줘야 해 475 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 농담 아니야, 수엘렝 476 00:34:01,625 --> 00:34:05,875 그 자식들 섹스 얘기 하는 거 듣느라고 477 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 수명이 5년은 준 것 같아 478 00:34:09,125 --> 00:34:10,125 진짜야 479 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 어차피 기대 수명이 그렇게 길지도 않은데 480 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 5년이나 줄었으면 금방이라도 돌아가시겠네 481 00:34:18,416 --> 00:34:21,166 - 금방이라도 - 그래, 맞는 말이야 482 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 솔직히 난 무지 재미있었어 483 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 그런 것 같네 484 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 신치아는 진짜 미쳤어 485 00:34:34,000 --> 00:34:37,125 완전히 술고래야, 통제 불능이지 486 00:34:37,625 --> 00:34:39,375 그 여자가 약한 고리야 487 00:34:41,666 --> 00:34:45,958 자기 애들을 얘기할 때만 유일하게 진지했어 488 00:34:46,041 --> 00:34:48,333 펠리피뉴가 애들 아빠인데 보모가 보살핀대 489 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 재미있지? 490 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 여자는 말이야 491 00:34:55,958 --> 00:34:58,250 깡패랑 결혼해서 광란의 삶을 살아도 492 00:34:59,958 --> 00:35:01,666 여전히 자식을 걱정하거든 493 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 분명히 아주 고달플 거야 494 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 사교 생활과 일, 가정과 일을 조화시키려 하잖아 495 00:35:10,958 --> 00:35:12,458 난 그런 걸 섞지 않아 496 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 호시 기억나? 497 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 - 그래 - 호시 498 00:35:15,708 --> 00:35:19,750 아내랑 아이들이랑… 뭐, 행복해 보이잖아 499 00:35:20,666 --> 00:35:24,416 근데 밖에서 보면 페르난두도 행복해 보여 500 00:35:27,000 --> 00:35:29,250 대체 언제 나보다 더 냉소적인 사람이 됐어? 501 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 당신 결혼 생활은 언제 끝났어? 502 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 같이 살기 시작한 바로 그 순간에 503 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 결혼 생활이 끝난 것 같아 504 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 - 정말 힘이 나네 - 힘들어 505 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 내가 통제할 수 있는 건 506 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 내 일뿐인 거 같아 507 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 - 제길 - 그것도 제대로 통제 못 하지 508 00:35:59,041 --> 00:36:00,875 - 엿 먹어 - 솔직해지자고 509 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 - 헛소리 마 - 사실이잖아 510 00:36:02,500 --> 00:36:04,750 - 50%만 사실이야 - 100% 사실이야 511 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 좋아, 다 정리했어 512 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 내 방으로 갈게, 알았지? 513 00:36:11,875 --> 00:36:13,083 - 알았어 - 피곤해 514 00:36:13,583 --> 00:36:15,291 알았어, 난 샤워할게 515 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 잠이나 자, 에리크 516 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 얼음처럼 차가워, 마실 사람? 517 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 - 자기야 - 응 518 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 사진 좀 찍어 줘 519 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 - 입술에 뭐 묻었어 - 잠깐만 520 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 아기 입 닦아 주네, 딱한 것 521 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 그러고 보니 집에 있는 우리 아기한테 전화해야 해 522 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 아무 말 하지 마 523 00:37:55,833 --> 00:37:56,791 조용! 524 00:37:58,166 --> 00:37:59,125 갈까? 525 00:37:59,208 --> 00:38:00,791 가자, 거의 다 됐어 526 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 - 이 셔츠 괜찮아? - 예상했던 것만큼 끔찍해 527 00:38:05,416 --> 00:38:07,833 - 호시 메시지 봤어? - 아니, 뭐래? 528 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 - DNA 두 세트가 일치한대 - 좋았어 529 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 카우앙만 빠졌어 오늘 그 녀석 걸 채취해야지 530 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 하나만 짚고 넘어갈게 531 00:38:18,583 --> 00:38:21,333 댄스파티에 가야 해서 너무 짜증 나 532 00:38:21,833 --> 00:38:24,125 억지로 끌려가는 거라고 전부 다 열받아 533 00:38:24,208 --> 00:38:26,666 여기는 우리 둘뿐이야 534 00:38:26,750 --> 00:38:29,208 따분한 남편 연기는 관둬, 가자 535 00:38:30,083 --> 00:38:31,708 개자식 잡으러 가자 536 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 오늘이 그날이야 537 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 우리는 아홉 명이에요 538 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 - 뭐 하는 거야? - 조용히 해 539 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - 징징대지 마 - 그만해! 540 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 이건 아니지! 541 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 고마워요 542 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 다들 이리 와 543 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 불공평해 544 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 잘못됐다고 545 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 브라질 사람들은 줄 서는 걸 너무 좋아해 546 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 - 넌 브라질 사람 아냐? - 난 위층이야 547 00:39:01,166 --> 00:39:03,041 - 그게 무슨 층인데? - 부유층 548 00:39:03,125 --> 00:39:05,083 가자, 빨리 와 549 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 오늘 밤 재미있을 거야, 자기 550 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 - 다들 새치기하잖아요 - 소란 피우면 퇴장이에요 551 00:39:19,708 --> 00:39:20,791 어이쿠 552 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 마셔! 553 00:39:29,958 --> 00:39:31,708 어서! 554 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 한창 몰두하고 있는데 555 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 갑자기 그 남자가 목에 걸고 있는 556 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 십자가인지 로켓인지를 쥐더니 막 기도를 하는 거야 557 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 그 남자 이상해 분위기가 맘에 안 들어 558 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 네가 무슨 점성술사라도 돼? 559 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 춤추자! 다 함께! 560 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 - 당신도! - 가자! 561 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 춤추자! 562 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 카메라 563 00:41:02,250 --> 00:41:03,458 저 새끼 뭐야? 564 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 이거 놔! 565 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 안 무서워? 566 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 개자식! 567 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 그만해 568 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 맛 좀 봐라, 개자식아! 569 00:41:48,333 --> 00:41:50,500 다른 놈 조져 570 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 세상에! 571 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 덤벼, 개자식아 572 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 그만해, 개자식아! 573 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 다른 놈 어디 있어? 잡아! 574 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 - 다들 그만해 - 멈춰! 575 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 난 끝내주는 새끼다! 576 00:42:34,958 --> 00:42:37,583 싸움에서 내가 여섯 명쯤 쓰러뜨렸어 577 00:42:37,666 --> 00:42:40,083 플로리파 주짓수 팀을 모조리 때려눕혔지 578 00:42:40,166 --> 00:42:41,375 그 투덜이 놈을 엿 먹였어 579 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 - 그만해 - 기껏해야 두 명이었어 580 00:42:44,041 --> 00:42:47,166 에리크한테 정말 놀랐어 581 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 그게 뭐였어? 크라브마가? 무에타이? 582 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 내 아내 못 봤어? 아내랑 싸우면서 배운 거야 583 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 난 차라리 당신 아내보다 그놈들과 싸우겠어 584 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 걸리면 죽어, 근데 말야 585 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 경찰이 출동해서 체포할까 봐 겁나지 않았어? 586 00:43:01,041 --> 00:43:03,500 - 그런 거? - 뭐가 무서워? 587 00:43:03,583 --> 00:43:05,750 우리가 경찰을 무서워하는 깡패 같아? 588 00:43:05,833 --> 00:43:08,416 - 난 경찰을 수없이 때려눕혔어 - 웃기지 마 589 00:43:08,500 --> 00:43:09,708 너희는 진짜 강해 590 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 - 맞아 - 엄청나게 강하지 591 00:43:11,375 --> 00:43:12,458 어디 가? 592 00:43:12,541 --> 00:43:15,250 어디 가는 거야? 아직 이르잖아! 593 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 - 진정해 - 더 놀자고 594 00:43:16,666 --> 00:43:18,916 기다려, 이리 와 595 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 말 나온 김에, 내일 준비 다 됐지? 596 00:43:22,083 --> 00:43:24,250 여자들한테 낚시 간다고 했어 597 00:43:24,333 --> 00:43:25,541 - 알았어, 시슈? - 그래 598 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 - 몬타냐? - 알았어 599 00:43:26,666 --> 00:43:27,708 좋아, 에리크 600 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 원하면 같이 가도 돼 601 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 카우앙의 스위트룸은 물이 끝내주게 좋아 602 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 - 끝내주는 애들만 부르거든 - 재밌게 놀아 603 00:43:36,875 --> 00:43:39,291 난 매인 몸이라, 재미 봐 604 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 그래서 아순상이 뭐래? 605 00:43:55,708 --> 00:43:57,708 아순상 말로는 내 친구가 606 00:43:57,791 --> 00:44:00,916 영업 사원 수입으로 신고했는데 재산은 CEO급이래 607 00:44:01,666 --> 00:44:04,166 해변 별장에 고급 아파트까지 다 있대 608 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 그래 609 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 그 여자가 구린 건 우리가 알잖아 610 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 맞아 611 00:44:14,375 --> 00:44:17,833 걱정 마, 내가 알아서 할게 나한테 맡겨 612 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 놈들이 셍아우마 얘기 했다는 걸 증명할 수 있다면 613 00:44:22,875 --> 00:44:24,875 고생한 보람이 있어 614 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 수엘렝 615 00:44:27,500 --> 00:44:29,250 정말 감동적이네 616 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 - 좋아 - 좋아 617 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 - 나중에 봐, 에리크 - 안녕 618 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 나름 재미있나 봐 619 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 "파라과이 아순시온" 620 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 친구, 잘 지냈나? 621 00:44:43,375 --> 00:44:47,083 배신은 용납 못 해 622 00:44:47,166 --> 00:44:48,125 "타쿰부 교도소" 623 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 '속이고 취한 음식물은 사람에게 맛이 좋은 듯하나' 624 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 '후에는 그의 입에 모래가 가득하게 되리라' 625 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 잠언 20장 17절 626 00:44:55,750 --> 00:44:57,166 "에스페란사 교정 시설" 627 00:44:57,250 --> 00:45:01,708 투르캉이 부업으로 물건을 판다 이제 놈을 처리해야 해 628 00:45:02,416 --> 00:45:04,166 지시 사항을 보내겠다 629 00:45:12,833 --> 00:45:16,500 조직에서 연락이 왔는데 돈을 마련하겠답니다 630 00:45:17,000 --> 00:45:18,541 제가 압박하고 있어요 631 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 인내심을 가져, 드헤이손 632 00:45:23,500 --> 00:45:25,875 '싸울 때를 아는 자와 기다릴 때를 아는 자는' 633 00:45:27,083 --> 00:45:28,208 '승리한다' 634 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 '부에노' 635 00:46:55,291 --> 00:46:56,541 왜 쓸데없는 짓을 해? 636 00:46:58,958 --> 00:47:01,125 너를 못 믿어서 후드를 씌웠어 637 00:47:02,166 --> 00:47:05,583 파파라치가 따라다니는 유명인이라 차에 태워서 데려왔고 638 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 짭새한테 미행 안 당해 639 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 어련하겠어 640 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 용건이 뭐야? 641 00:47:18,916 --> 00:47:20,916 조직이 나한테 이 일을 맡겼어 642 00:47:21,916 --> 00:47:24,750 나한테 새로운 기회를 주는 거지 643 00:47:26,333 --> 00:47:27,791 내 임무는 조직의 임무야 644 00:47:29,583 --> 00:47:31,083 그게 우리 둘의 차이야 645 00:47:31,916 --> 00:47:32,833 나한테는 보스가 없어 646 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 여기서는 위아래가 없다 우린 한 가족이지 647 00:47:37,083 --> 00:47:38,416 배신 따위도 안 해 648 00:47:40,000 --> 00:47:41,125 그래서 뭐? 649 00:47:42,625 --> 00:47:43,833 발 빼겠다고? 650 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 할 거야 651 00:47:53,750 --> 00:47:56,666 그런데 우리 방식대로 할 거야 알았나? 652 00:47:57,708 --> 00:48:00,625 이 강도 건은 조직이나 셍아우마가 아니라 653 00:48:01,125 --> 00:48:02,333 우리 일이거든 654 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 알아들었어? 655 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 알았어 656 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 좋아, 뭐 마실래? 657 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 - 위스키 갖다줘 - 위스키? 658 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 - 난 술 안 마셔 - 안 마신대 659 00:48:22,166 --> 00:48:23,583 - 난 한 잔 줘 - 알았어 660 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 - 너도 혼자야? - 맞아 661 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 - 앉아도 돼? - 그럼 662 00:48:37,458 --> 00:48:41,708 자기야, 탄수화물을 많이 먹으면 혈당이 치솟아 663 00:48:41,791 --> 00:48:44,666 아는데 오늘은 먹어도 돼 664 00:48:44,750 --> 00:48:45,875 무슨 일 있어? 665 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 별일 없어? 666 00:48:48,333 --> 00:48:49,500 솔직히, 아니 667 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 에리크랑 심하게 싸웠어 668 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 에리크가 거짓말하는 거 알아 669 00:48:57,083 --> 00:48:59,625 남자는 멍청해 너무 자세히 얘기한다니까 670 00:48:59,708 --> 00:49:01,000 맞아 671 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 그래도 에리크는 노력하잖아 672 00:49:03,208 --> 00:49:05,291 펠리피는 그것조차도 안 해 673 00:49:05,375 --> 00:49:06,958 낚시를 좋아하지도 않는다고 674 00:49:07,916 --> 00:49:11,000 내가 뭘 배웠는지 알아? 어떤 건 싸울 가치도 없어 675 00:49:11,750 --> 00:49:13,625 진짜 짜증 나는 건 위선이야 676 00:49:13,708 --> 00:49:16,541 종일 못되게 굴다가 성인군자인 척하는데 677 00:49:16,625 --> 00:49:19,041 난 맨정신으로 그걸 다 참아야 해 678 00:49:19,125 --> 00:49:21,916 안 그러면 에리크가 이러거든 '난 중독자랑 결혼 안 했어' 679 00:49:22,000 --> 00:49:23,083 그럼 이래야지 680 00:49:23,583 --> 00:49:25,333 엿 먹어라 681 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 어머나! 682 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 - 진심이야? - 물론 683 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 내가 BMW나 몰디브 여행을 원한다고 하면 684 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 가방에서 그것도 꺼내 줄래? 685 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 혹시 또 모르지 686 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 - 자기 차례야 - 정말 해도 돼? 687 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 어서 해 688 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 하나만 물어볼게 689 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 혹시 나한테 팔 거 있어? 690 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 - 네가 산 것보다 더 줄게 - 팔라고? 그냥 줄게 691 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 - 더 있어 - 그냥 준다고? 692 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 당연하지 693 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 여기 694 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 신치아, 연방 경찰이야 695 00:50:06,291 --> 00:50:07,708 코카인 내려놓고 앉아 696 00:50:08,291 --> 00:50:09,583 - 뭐? - 내려놓고 앉아 697 00:50:12,250 --> 00:50:13,916 - 날 체포하려고요? - 내려놓고 앉아 698 00:50:14,000 --> 00:50:15,083 지금은 아니야 699 00:50:16,750 --> 00:50:18,875 - 원하는 게 뭐예요? - 잘 들어 700 00:50:19,750 --> 00:50:22,166 펠리피뉴 일당은 이미 끝났어 701 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 그들에 관해 아는 대로 다 말해 702 00:50:25,250 --> 00:50:29,000 - 무슨 말인지 모르겠어요 - 아직도 상황 파악이 안 돼? 703 00:50:30,083 --> 00:50:31,375 이건 범죄야 704 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 자신을 보호하든지 펠리피를 보호하든지 선택해 705 00:50:36,083 --> 00:50:37,625 펠리피라면 어떻게 했을까? 706 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 - 개인적인 용도예요 - 그 정도 양이? 707 00:50:42,166 --> 00:50:43,916 네 명의의 재산이 그렇게 많은데? 708 00:50:44,625 --> 00:50:45,583 네 어머니 명의로도? 709 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 엄마는 상관없어요, 나도 그렇고요 710 00:50:48,333 --> 00:50:49,541 그래, 믿어 711 00:50:50,916 --> 00:50:54,791 그런데 너를 희생양으로 삼는 남자를 왜 지켜 주려고 해? 712 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 못된 짓 하면서 그럴듯한 핑계를 댈 성의조차 없잖아 713 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 내가 그 파티에 관해 모르는 줄 알아요? 714 00:51:01,916 --> 00:51:05,416 5년 전 그 스위트룸에 있었어요 내가 펠리피를 어떻게 만났겠어요? 715 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 속으로는 펠리피가 어떤 놈인지 알았어요, 근데 당신은… 716 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 지금부터 내가 하는 말 잘 들어 717 00:51:14,583 --> 00:51:16,708 음모, 돈세탁 718 00:51:17,541 --> 00:51:18,625 마약 밀매 719 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 감옥에서 얼마나 오래 썩어야 하는지 알아? 720 00:51:24,250 --> 00:51:26,166 네 엄마도 같이 들어갈 거야 721 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 안 돼요 722 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 그래 723 00:51:33,416 --> 00:51:36,333 이 대화는 녹음되지 않아 네 이름은 보고 안 할게 724 00:51:36,416 --> 00:51:38,208 아무도 널 괴롭히지 않을 거야 725 00:51:39,083 --> 00:51:42,458 대신 프로과르드에 관해 아는 걸 전부 말해 726 00:51:49,666 --> 00:51:50,916 나 기다리고 있어 727 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 카우앙의 바비큐 파티에서 728 00:51:56,666 --> 00:51:58,041 그 남자를 만났어요 729 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 이름이 투르캉이었죠 730 00:52:01,750 --> 00:52:03,041 그 남자 얘기를 많이 해요 731 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 카우앙의 대부 같은 사람이죠 732 00:52:06,958 --> 00:52:09,000 그들에게 총을 팔았던 남자예요 733 00:52:09,750 --> 00:52:12,875 셍아우마한테 모두를 소개하고 734 00:52:12,958 --> 00:52:14,833 파라과이 건을 잡아 줬죠 735 00:52:22,958 --> 00:52:25,291 머리에 손 올려! 736 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 엎드려 737 00:52:34,000 --> 00:52:34,958 여기 누구 또 있어? 738 00:52:35,458 --> 00:52:36,541 없어 739 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 넌 끝났어, 플레이보이 740 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 헬리콥터 프로펠러 만들 수 있어? 741 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 내 비행기 봐 742 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 멋져요 743 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 "애송이: 끝장났어요, 곧 들이닥칠 거예요" 744 00:53:42,500 --> 00:53:46,125 우리 꽤 잘했지? 부부로서, 안 그래? 745 00:53:47,291 --> 00:53:49,375 자뻑이 심하네, 베니시우 746 00:53:49,875 --> 00:53:52,250 좋은 남편인 척도 못 하면서 747 00:54:11,541 --> 00:54:13,208 바비큐 파티에서 틀었던 거지? 748 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 그래, 싫다고 했잖아 749 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 - 응, 분위기 깨거든 - 그래, 기억나 750 00:54:19,125 --> 00:54:21,916 진부하다나 뭐라나 751 00:54:26,625 --> 00:54:28,416 그날 왜 틀었어? 취했었나? 752 00:54:28,500 --> 00:54:30,000 아니, 그래, 취했었어 753 00:54:30,083 --> 00:54:31,583 근데 취해서 튼 건 아니야 754 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 이걸 튼 이유는 755 00:54:35,666 --> 00:54:38,708 친구들에게 감사의 마음을 전하는 하나의 방법이거든 756 00:54:50,583 --> 00:54:51,791 좋아, 하나 건너뛰어 757 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 계속 헤매네 758 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 무슨 소리야, 다마투? 759 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 누군지 가 보자 760 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 누구야? 761 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 젠장, 아마루야 762 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 젠장, 저게 무슨 차야? 763 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 - 안녕, 얘들아 - 어서 와 764 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 - 반가워 - 가브리에우 765 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 걱정 마, 당신 가족은 우리가 지켜 줄게 766 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 고마워 767 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 - 마네, 로부 - 어서 와 768 00:55:33,583 --> 00:55:34,958 연방 경찰 일은? 769 00:55:35,458 --> 00:55:38,125 내 DNA를 채취해 가서 문제가 될 수도 있었어 770 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 - 그런데 새 친구가 생겼어 - 무슨 친구? 771 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 우리 가족이 되고 싶은 애송이 772 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 뭐 하나 물어볼게요 773 00:55:48,041 --> 00:55:49,083 길례르미 맞죠? 774 00:55:50,666 --> 00:55:54,416 고급 자동차와 비싼 시계가 가득한 아파트를 보면 775 00:55:54,916 --> 00:55:56,000 무슨 생각이 들죠? 776 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 '이 사람들은 이런 걸 어떻게 다 샀지?' 777 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 생각해 봐요 778 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 잘했어, 들어가지 779 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 그런데 문제가 있어 780 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 - 무슨 문제? - 경찰이 과거 강도 사건을 알아 781 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 그중 몇 군데에서 내 DNA가 나왔어 782 00:56:29,500 --> 00:56:30,791 말했어? 783 00:56:30,875 --> 00:56:33,083 당연히 안 했지 말했으면 여기 못 왔어 784 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 좋아 785 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 걱정 말고 뭐 좀 먹어 나중에 생각해 보자고 786 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 - 고마워, 이자크 - 들어가 787 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 이봐, 잘들 있었나? 788 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 - 반가워 - 잘 지냈어? 789 00:56:55,250 --> 00:56:56,750 "페르난두 엄마, 어디야? 보고 싶어" 790 00:57:02,083 --> 00:57:04,208 - 가치가 있었길 바라요 - 맙소사 791 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 방금 돌아왔는데 벌써 표정이 안 좋네 792 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 - 어서 와 - 나한테 보내 줘 793 00:57:08,375 --> 00:57:10,041 - 좋은 아침 - 당장 보내 794 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 좋은 아침 795 00:57:11,708 --> 00:57:12,625 그래서 796 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 투르캉에 관해 더 알아냈어 797 00:57:15,000 --> 00:57:17,125 펠리피뉴의 아내가 말한 남자 798 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 세 번이나 체포됐어 799 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 마약 음모, 무기 밀매, 강도 800 00:57:23,875 --> 00:57:26,833 주유소를 운영하지만 수입은 범죄에서 나와 801 00:57:26,916 --> 00:57:28,500 "아순시온 연방 경찰 악명 높은 투르캉" 802 00:57:28,583 --> 00:57:31,250 베니시우에게 사진과 주유소 위치를 보냈어 803 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 페드로후안카바예로 국경의 마투그로수두술주 폰타포랑에 있어 804 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 "파라과이 페드로후안카바예로 브라질 폰타포랑" 805 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 마스카라 806 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 시험받을 때가 됐다 807 00:57:57,666 --> 00:58:00,208 폰타포랑에서 중요한 임무가 있어 808 00:58:01,875 --> 00:58:03,875 배신자를 처리해야 해 809 00:58:04,458 --> 00:58:06,416 - 이제 가도 돼 - 네 810 00:58:06,500 --> 00:58:07,791 방심하지 마 811 00:58:07,875 --> 00:58:10,625 그런 자가 폰타포랑에 있으면 어디로 튈지 몰라 812 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 갈까? 813 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 - 가자 - 그래 814 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 - 계속 보고해 - 고마워요 815 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 다녀올게요 816 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 원하는 건 뭐든지 가져가 그걸 날려 버릴 거야 817 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 다들 서둘러 818 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 - 움직여! - 가자 819 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 투르캉을 끝장내자 820 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 - 움직여 - 서둘러 821 01:00:45,000 --> 01:00:46,333 자막: 조양민