1 00:00:18,250 --> 00:00:19,708 Nirjiwa! Habislah kita. 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 - Bot itu boleh tak? - Kenapa dengan bot itu? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 - Bertenang saja. - Nak lajukan bot kita? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Habislah kita. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Berhenti! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 - Helo. - Polis Persekutuan! 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 Kami cuma pekerja. Jangan acu pistol. 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 - Tak perlu. - Jangan bergerak! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 - Bertenang. - Kami nelayan. 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 - Ya. - Kami bawa banyak ikan. 11 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 Biar saya tunjukkan. 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,333 Lajukan bot! Lekas! 13 00:01:02,416 --> 00:01:03,291 Martelo mati. 14 00:01:04,708 --> 00:01:07,833 - Yuri! Kau okey tak? - Peluru terkena rompi! 15 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, kemudi bot! 16 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 Mereka hilang jika masuk hutan! 17 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Hati-hati. Jalan! 18 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Jalanlah, sial! 19 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Aku nampak dia! 20 00:02:03,416 --> 00:02:04,666 Pergi! 21 00:02:04,750 --> 00:02:06,166 Bertenanglah, sial! 22 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Celaka! Bangsat! 23 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 PAKAR FORENSIK 24 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Si bangsat itu lolos. 25 00:04:01,416 --> 00:04:03,375 PERSEKUTUAN 26 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 ROMPAKAN KERETA BERPERISAI 27 00:04:16,791 --> 00:04:17,750 PARAGUAY 28 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 ORGANISASI 29 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 NIRJIWA 30 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 CRIMINAL CODE 31 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 EPISOD 5 SEGALANYA DEMI KELUARGA 32 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 Kamu semua okey? 33 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Baik saja. 34 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Bagus. 35 00:04:47,833 --> 00:04:49,250 Memandangkan semua okey, 36 00:04:50,416 --> 00:04:52,333 nak cerita apa yang dah berlaku? 37 00:04:52,833 --> 00:04:56,541 Siasatan mendapati mereka guna jalan air sejak hari pertama. 38 00:04:56,625 --> 00:04:59,583 Tindakan kamu di sini tak bertanggungjawab. 39 00:04:59,666 --> 00:05:02,791 Awak polis ingkar yang rasa dirinya terpaling polis, 40 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 padahal dia dah ingkari arahan ketuanya. 41 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 - Saya tahu, tapi saya cuma cuba… - Keingkaran. 42 00:05:08,416 --> 00:05:12,125 Penyalahgunaan peralatan polis dan berjuta wang di sungai. 43 00:05:15,125 --> 00:05:19,250 Kamu lingkupkan kes, malah bahayakan kerjaya saya dan kamu. 44 00:05:20,583 --> 00:05:21,708 Bahayakan nyawa. 45 00:05:23,291 --> 00:05:24,500 Apa dah jadi, Yuri? 46 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 Suellen? 47 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 Tuan. 48 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Moreira? 49 00:05:29,416 --> 00:05:33,500 Perunding yang sepatutnya bekerja di presintnya 400 km dari sini. 50 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 Ceritanya, kami menyiasat secara bebas… 51 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Bukan itu yang terjadi. 52 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 Cuba amatinya. 53 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Inilah yang dah berlaku. 54 00:05:45,833 --> 00:05:50,958 Awak datang ke sini atas arahan saya untuk menyiasat hipotesis Benício. 55 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Sebagai ketua penyiasat. 56 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 Moreira, sebab dia kenal kawasan itu dan tak bersenjata. 57 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Yuri pula, sebab saya minta dia selesaikan analisis kereta di sungai. 58 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Ketika itulah mereka perasan konvoi yang mencurigakan. 59 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 Mereka gagal hubungi komander mereka, jadi mereka terus mendekati. 60 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 Malangnya, suspek menembak dan mereka membalas. 61 00:06:12,125 --> 00:06:16,583 - Operasi itu satu kejayaan cemerlang. - Ya. Jadi itu versi rasmi? 62 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 Maaf cakap, tuan, tapi laporan ini bukan satu versi. 63 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 Laporan ini fakta. 64 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Moreira? Dia tak boleh turun padang. Dia sudah digantung. 65 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Moreira ada di sini, tapi dia tak terlibat, tuan. 66 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Tiada senjata ditemukan padanya. 67 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Okey. 68 00:06:33,833 --> 00:06:37,041 Masukkan cerita ini bulat-bulat dalam laporan. 69 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 Semoga tak kantoi. 70 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Baik. 71 00:07:00,583 --> 00:07:02,208 Jadi, apa cerita kerja kau? 72 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Mana duit aku? 73 00:07:27,375 --> 00:07:29,791 Bertenang, saudara. Beg awak ada di sini. 74 00:07:36,625 --> 00:07:38,583 Peluru itu menembusi badan awak. 75 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Siapa awak? 76 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ezequiel. 77 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 Awak pula? 78 00:07:54,666 --> 00:07:56,583 Saya lalu jalan itu ke gereja. 79 00:07:58,041 --> 00:07:59,458 Saya jumpa awak pengsan. 80 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 - Saya… - Saya bukan nak menilai. 81 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 Awak nampak Dia? 82 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 Siapa? 83 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Tuhan. 84 00:08:19,083 --> 00:08:20,458 Mengubah arah peluru. 85 00:08:21,708 --> 00:08:25,208 Atau selepas itu, apabila awak fikir awak akan mati. 86 00:08:28,291 --> 00:08:30,000 Saya tak nampak Dia, paderi. 87 00:08:33,833 --> 00:08:36,875 Saya berjalan membelakangi cahaya. 88 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 "Oleh itu, 89 00:08:43,916 --> 00:08:46,208 mari berhenti menilai satu sama lain." 90 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 "Sebaliknya, 91 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 marilah kita menghindari 92 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 daripada meletakkan batu penghalang dalam haluan saudara kita." 93 00:08:57,291 --> 00:08:58,500 Roman 14. 94 00:08:59,000 --> 00:09:00,083 Ayat 13. 95 00:09:04,666 --> 00:09:06,625 Berehatlah dulu sementara tunggu 96 00:09:07,916 --> 00:09:09,250 waktu sembahyang. 97 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 "Sembuhkan aku daripada segalanya yang memerlukan penyembuhan." 98 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 "Sembuhkan aku daripada segalanya yang memisahkan aku daripada-Mu." 99 00:09:25,250 --> 00:09:26,625 "Sembuhkan semangatku." 100 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 "Sembuhkan jasad dan jiwaku…" 101 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 Hei, Bigode. 102 00:09:42,166 --> 00:09:44,666 Hei. TV laporkan kes rompakan kau orang. 103 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 Lingkup, ya? 104 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 Cakaplah, kau kena kacau tak di situ? 105 00:09:53,833 --> 00:09:56,916 Sejujurnya? Sesen haram pun aku tak sempat rembat. 106 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 - Tapi aku tahu apa nak buat. - Kau tahu? 107 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 Saudara kita percayakan kau, tapi masa kau tak banyak. 108 00:10:03,916 --> 00:10:06,291 Mengamuk mereka kalau kita tak betulkan. 109 00:10:08,416 --> 00:10:11,041 Aku akan beri kau kerja dengan Hantu. 110 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Okey. 111 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 - Padu! - Gila, Assunção! 112 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 Kau padu teruk, ibu kota Paraguay? 113 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 - Asunción! - Asunción! 114 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 - Abaikan. - Kau tembak sambil tutup mata? 115 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 - Ya. - Ketiga-tiganya? 116 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Sebentar. Sayang, mari sini. 117 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 Mari, gadis hari jadi. Tunjukkan apa kau buat di sungai. 118 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 Mari sini. 119 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 - Gelabah. - Gelupur macam biasa. 120 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Fernando tak buat dia puas. 121 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 Pergi masuk bilik! 122 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Jadi, kau rasa takut tak apabila nampak mereka di atas bot? 123 00:10:59,166 --> 00:11:02,666 Sial, aku lagi takut nak isi borang tindakan disiplin. 124 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 - Aku lebih rela mati. - Usah begitu. 125 00:11:05,875 --> 00:11:09,208 Birokrasi bodoh ini buat aku rasa nak tinggalkan pasukan. 126 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Pergilah. 127 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Ais? 128 00:11:30,541 --> 00:11:31,666 Tangan saya bersih. 129 00:11:40,208 --> 00:11:43,458 Aku tak sempat nak cakap, tapi jika bukan kerana kau, 130 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 entah-entah kami dah mati. 131 00:11:46,208 --> 00:11:48,291 Kenapa kau kembali dan tolong kami? 132 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Fikirlah apa pun tentang aku, aku tetap pegawai polis persekutuan. 133 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Sudah tentu. 134 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Bukan itu maksud aku. 135 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Ini barulah barbeku tahap profesional. 136 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 Dia ini dapat layanan istimewa, okey? 137 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 - Nah. - Apa khabar? 138 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Kau pun dah hilang akhlak. 139 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 - Tuan. Apa khabar? - Apa khabar? 140 00:12:19,500 --> 00:12:21,041 - Ini keluarga awak? - Ya. 141 00:12:21,125 --> 00:12:23,083 - Hai, selamat berkenalan. - Ya. 142 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 - Hai. - Bos! Saya rasa terharu. 143 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 - Apa khabar? - Selamat datang. 144 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Hai! 145 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 - Rossi, apa khabar? - Hai. 146 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 - Apa khabar? - Baik. 147 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Bagus. Saya sihat. 148 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 - Keluarga bahagia. - Kamu sihat? 149 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 - Selamat hari jadi. - Terima kasih. 150 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 - Wah. Awak juga dapat hadiah. - Nampak tak? 151 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 Buat macam rumah sendiri. 152 00:12:45,583 --> 00:12:47,291 - Terima kasih. - Minta diri. 153 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Kalau nak apa-apa, pergi minum di sana. 154 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Saya ambil nanti. 155 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 Saya tak pernah jumpa anak tuan. Mereka comel! 156 00:12:55,083 --> 00:12:56,125 Dia dah terjaga. 157 00:12:56,208 --> 00:12:58,166 Hai, sayang! 158 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 Kamu dah bangun? 159 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 - Si comel saya. - Dia comel. 160 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 - Lihat, sayang. - Kecil. 161 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 - Tengoklah kawan saya. - Awak nak hadiah atau bayi? 162 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Apa hal? 163 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri. 164 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 Apa yang kita buat… 165 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 apa yang kau buat, 166 00:13:33,666 --> 00:13:36,000 tiada sesiapa cakap betapa sukarnya ia. 167 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 Tiada natijah yang lebih baik untuk kita dalam situasi sebegitu. 168 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 Kadangkala natijah itu sebaliknya. 169 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 Memang teruk! 170 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Tapi kami ada bersama kau, okey? 171 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 Bir? 172 00:14:04,708 --> 00:14:05,666 Aku ada sebotol. 173 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 - Nak sikit? - Boleh. 174 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 Ia hangat. 175 00:14:14,666 --> 00:14:15,750 Aku ambil sebotol. 176 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 - Ia memang hangat. - Panas. 177 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 - Terima kasih. - Aku akan pasang lagu. 178 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 Susah, bukan? 179 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 Selepas ini, jika Fernando boleh terus bersamanya, 180 00:14:38,166 --> 00:14:39,250 itu yang terbaik. 181 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 Alahai. 182 00:14:42,875 --> 00:14:45,541 Basi sungguh muziknya. Ya Tuhan. 183 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Baiklah. 184 00:15:10,583 --> 00:15:14,541 Apa yang ada dalam kepala polis apabila dia sedar dia dalam masalah? 185 00:15:15,916 --> 00:15:18,916 Tiada apa-apa. Kalau saya fikir apa-apa, saya mati. 186 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 Awak adik Suellen? 187 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 188 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 - Leftenan Suelly. - Leftenan Suelly. Tabik. 189 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Beritahu saya. Awak tinggal di Foz? 190 00:15:32,791 --> 00:15:35,583 - Saya tak pernah nampak awak. - Awak tak mahu. 191 00:15:37,208 --> 00:15:38,125 Saya suka. 192 00:15:38,833 --> 00:15:40,208 Tapi sekarang saya nak. 193 00:15:40,750 --> 00:15:42,000 - Betulkah? - Ya. 194 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Tepuk amai-amai, belalang kupu-kupu 195 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Tepuk ramai-ramai, emak upah susu 196 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Itu saja? Tak ada apa nak cakap? 197 00:17:04,541 --> 00:17:08,250 Kenapa kamu setia kepada orang yang tak peduli tentang kamu? 198 00:17:08,333 --> 00:17:11,250 Rossi suruh saya ikut sebab saya tahu kawasan ini. 199 00:17:11,333 --> 00:17:13,833 Jangan cuba beri saya cerita Rossi. 200 00:17:15,291 --> 00:17:16,250 Beginilah. 201 00:17:16,333 --> 00:17:18,750 Kemas beg dan kembali ke São Paolo. 202 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 - Tapi saya… - Tiada tapi. 203 00:17:23,416 --> 00:17:24,500 Lebih baik lagi, 204 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 pergi jumpa Rossi dan beritahu dia yang kamu sendiri mahu kembali. 205 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Okey? 206 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Keluar! 207 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 Selamat pagi. 208 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 Lihat. Roti panas. 209 00:17:51,500 --> 00:17:53,208 Awak dari kedai cuci kereta? 210 00:17:56,750 --> 00:17:59,125 Saya ada berita baik dan buruk. 211 00:17:59,208 --> 00:18:00,166 Berita buruknya? 212 00:18:01,416 --> 00:18:05,583 Sampel DNA Nirjiwa dari hutan tak berguna. 213 00:18:05,666 --> 00:18:06,791 Ia dah tercemar. 214 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 - DNA sial. Tak ada gunanya. - Nanti dulu. 215 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 DNA Felipe Reis dimasukkan ke dalam sistem. 216 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Ia sepadan dengan dua sampel dari rumah agam itu. 217 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 Saya minta Assunção periksa dia. 218 00:18:20,375 --> 00:18:22,375 Dia diikat jamin kerana membunuh. 219 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 Dia buaya darat. Kacak, hidup senang. 220 00:18:26,250 --> 00:18:28,750 Dia tempah hotel di Florianópolis semalam. 221 00:18:28,833 --> 00:18:31,208 Bagus. Hantar orang untuk tangkap dia. 222 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 Belum lagi. 223 00:18:33,666 --> 00:18:37,083 Kita bertuah kerana dia ada bersama tiga suspek lain. 224 00:18:38,000 --> 00:18:41,500 Saya mahu kamu menyamar jadi pasangan di sana dan mengintip. 225 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 - Apa? - Apa? 226 00:18:42,833 --> 00:18:45,916 - Rossi. - Mereka ada di sana dengan isteri mereka. 227 00:18:46,000 --> 00:18:48,708 Sebagai pasangan, lebih mudah mendekati mereka 228 00:18:48,791 --> 00:18:50,291 dan ambil sampel DNA. 229 00:18:50,375 --> 00:18:54,833 Perlukah, tuan? Takkanlah buaya begitu ada kaitan dengan kepala-kepala? 230 00:18:54,916 --> 00:18:56,125 Atau dengan Nirjiwa? 231 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Bukan Nirjiwa saja suspek Proguard kita. 232 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 Okey. Saya faham. 233 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Meletup di TV jika kita tangkap empat buaya darat di resort? 234 00:19:04,458 --> 00:19:08,583 Saya tak minta pendapat kamu. Saya beritahu kamu apa misinya. 235 00:19:08,666 --> 00:19:12,458 Selepas apa kamu buat di Loanda, Moreira tarik diri daripada kes. 236 00:19:12,541 --> 00:19:14,041 Apa maksud tuan? 237 00:19:14,958 --> 00:19:16,958 Dia akan kembali ke São Paolo. 238 00:19:17,041 --> 00:19:17,875 Sekejap. 239 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 Dia muncul di tempat dan masa yang betul, 240 00:19:20,916 --> 00:19:24,125 selamatkan kami, kemudian pergi begitu saja? 241 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 - Tuan tak rasa pelik? - Segalanya tentang lelaki memang pelik. 242 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Floripa. 243 00:19:56,541 --> 00:20:00,625 Kau masih marah aku pergi ke Loanda sendirian atau ada sebab lain? 244 00:20:03,208 --> 00:20:05,708 Jika sebab adik kau, aku cuma nak… 245 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 Jangan cari fasal, Benício. 246 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Aku cuba faham jika kita pasukan sebenar atau tidak. 247 00:20:12,916 --> 00:20:16,625 Jika kau memang bermasalah atau kau cuma polis yang bebal. 248 00:20:27,875 --> 00:20:29,083 Kedua-duanya. 249 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Cantik, bukan? 250 00:20:47,166 --> 00:20:48,791 - Cantik. - Selamat pagi. 251 00:20:48,875 --> 00:20:51,583 - Selamat pagi. Selamat datang. - Selamat pagi. 252 00:20:51,666 --> 00:20:53,958 - Terima kasih. - Nama tempahan? 253 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 - Nama kami. Suellen Dias Alves. - Benício Marinho. 254 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Bilik dengan katil kelamin, betul tak? 255 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Betul. 256 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 Tentu ada kesilapan. 257 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 - Awak pasti itu betul? - Biar saya periksa. 258 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 Betul. Di sini tertulis tempahan bilik untuk katil kelamin. 259 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 Jika mahu, saya tukar bilik katil kembar. 260 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Tak, kami ambil bilik lain. 261 00:21:20,208 --> 00:21:22,208 Saya akan dapatkan bilik baru. 262 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Bayar guna apa? 263 00:21:25,125 --> 00:21:28,291 Saya akan bayar guna kad debit. Dia? Saya tak tahu. 264 00:21:33,250 --> 00:21:35,333 - Siap, Cik Suellen. - Terima kasih. 265 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 - Awak ambil pelan ansuran? - Ya. 266 00:21:37,583 --> 00:21:41,083 - Empat kali bayar? - Tiada empat kali ansuran, encik. 267 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Terima kasih. 268 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 Di seberang kolam, pukul tiga. Felipinho. 269 00:22:03,208 --> 00:22:05,083 Tengoklah puak bebal ini. 270 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 Macam haram. 271 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Satu lagi, kawan. 272 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 - Apa kata kita berkawan? - Apa? Aku tak pandai berkawanlah. 273 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Apa yang tak pandainya? Bercakap dengan orang? 274 00:22:31,416 --> 00:22:35,416 Semakin lama tunggu, semakin lama nak jumpa orang yang kita cari. 275 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 Cara begini boleh pakaikah? 276 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Kalau ikut rancangan betul-betul, 277 00:22:44,875 --> 00:22:46,125 mungkin 80% berhasil? 278 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Jika tidak? 279 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 Janganlah berhenti sebab kami. 280 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Tapi jika kamu nakal, kami lebih berminat. 281 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Saya suka dia. 282 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 Hei! Boleh beri suami aku koktel? 283 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 - Nama? - Dia seronok jika dia mabuk. 284 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 - Bagus. - Flavinha. 285 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 - Flávia. - Erik. 286 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 - Erik! - Kau orang? 287 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 - Cynthia. - Felipe. 288 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Apa khabar? 289 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Seronoknya berendam. Kau orang minum apa? 290 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 - Gin. Kau nak sedikit? - Gin? 291 00:23:40,958 --> 00:23:43,916 - Aku nak apa yang dia minum! - Dengan segalanya! 292 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 Aku takut sekarang. Aku takut. 293 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 Dia gila. 294 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Ambil untuk aku. 295 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Tumpang, ya. 296 00:24:02,166 --> 00:24:03,375 Jumpa lagi, Firmino. 297 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 Tengok ini. 298 00:24:07,750 --> 00:24:11,375 Saya minta Maria Clara semak bukti daripada rompakan terdahulu 299 00:24:11,458 --> 00:24:14,166 yang guna teknik letupan sama seperti Proguard. 300 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 Jadi? 301 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 Mereka jumpa DNA baru yang ejen terdahulu terlepas pandang. 302 00:24:20,541 --> 00:24:24,875 DNA dari Makita muncul pada empat rompakan yang tiada dalam peta kita. 303 00:24:24,958 --> 00:24:28,166 Lima set DNA lain dalam kes rompakan itu 304 00:24:28,250 --> 00:24:29,583 juga ada di Proguard. 305 00:24:30,458 --> 00:24:31,291 Bagus! 306 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 Saya tak tahu jika awak perasan, 307 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 tapi tiga rompakan ini dilakukan oleh Geng Hantu. Awak kenal mereka? 308 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Tak, maaf. 309 00:24:44,000 --> 00:24:44,916 Awak tak kenal? 310 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Geng itu legenda lama. 311 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 Geng yang tak meninggalkan saksi, cap jari atau petunjuk. 312 00:24:57,625 --> 00:24:59,250 Itu mungkin desas-desus. 313 00:24:59,333 --> 00:25:00,916 Mungkin bukan geng sama. 314 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Tapi jika mereka di Proguard, 315 00:25:07,750 --> 00:25:11,291 memang patutlah kita ambil masa untuk menghidu mereka. 316 00:25:11,875 --> 00:25:12,833 Saya tak tahu. 317 00:25:14,458 --> 00:25:19,875 Seperkara lagi, salah satu rompakan itu berdekatan. Tuan tandatangan laporan. 318 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 Sudah tentu. Saya ingat. 319 00:25:21,958 --> 00:25:23,958 Mereka letupkan empat ATM, bukan? 320 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 Saya tak fikirkan Geng Hantu ketika itu sebab mereka tinggalkan petunjuk. 321 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 Petunjuk apa? 322 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 Nombor siri dinamit itu tak luntur. 323 00:25:34,375 --> 00:25:38,333 Kami dapat jejaki syarikat perlombongan dan ketua juruteknik mereka. 324 00:25:38,416 --> 00:25:39,750 Yang ini. 325 00:25:40,916 --> 00:25:42,125 Itu dia. 326 00:25:42,208 --> 00:25:43,083 Amaro. 327 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Dia kata bahan letupan itu telah dicuri. 328 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Syarikat tak pernah failkan laporan dan kami tak jumpa bukti. 329 00:25:50,458 --> 00:25:54,000 Tapi pada masa itu, DNA bukan amalan biasa untuk kes-kes ini. 330 00:25:54,500 --> 00:25:55,625 Tapi sekarang, ya. 331 00:26:00,958 --> 00:26:02,583 Ada apa-apa lagi? 332 00:26:02,666 --> 00:26:05,583 Saya nak sambung kerja untuk panggil si Amaro ini. 333 00:26:05,666 --> 00:26:07,375 Kita patut soal dia lagi. 334 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Tuan, sejujurnya, ada… 335 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Dengar sini, Yuri. 336 00:26:13,333 --> 00:26:14,583 Kalau tentang Loanda, 337 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 jangan risau. 338 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 Saya dah cakap dengan Wladimir. Awak dah dapat pengajaran. 339 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 Bukan begitu. 340 00:26:23,333 --> 00:26:25,583 Saya minta pindah ke Brasília. 341 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Ke Bank Negara Profil Genetik. Itu lebih ngam untuk saya. 342 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 Tiba-tiba saja? 343 00:26:36,291 --> 00:26:37,333 Semoga berjaya. 344 00:26:38,333 --> 00:26:39,458 Awak akan dirindui. 345 00:26:40,708 --> 00:26:42,750 Hati-hati di Brasília. 346 00:26:42,833 --> 00:26:44,916 Awak akan jumpa jerung lebih besar. 347 00:26:46,625 --> 00:26:50,250 Seminggu selepas rompakan di Loanda yang menggemparkan Brazil, 348 00:26:50,333 --> 00:26:53,416 Polis Persekutuan Maringá mengumumkan langkah baharu… 349 00:26:53,500 --> 00:26:55,625 Kenapa kau tengok berita itu? 350 00:26:55,708 --> 00:26:58,916 - Macam budak berhingus. - Apa hal, Isaac? Tenang saja. 351 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 Cuma salah seorang penjenayah yang dipercayai ketua geng itu, 352 00:27:03,791 --> 00:27:05,166 berjaya melarikan diri. 353 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Dikenali sebagai Nirjiwa, dia juga disyaki sebagai ketua rompakan Proguard. 354 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 "Ketua rompakan Proguard"? Biar betul? 355 00:27:15,916 --> 00:27:20,000 Lebih baik Nirjiwa yang disyaki daripada kita, tak begitu? 356 00:27:20,500 --> 00:27:23,333 Mujur kau adik aku. Kalau tak, kau jadi kuli dia. 357 00:27:23,416 --> 00:27:26,625 - Menggelupur. Bak sini telefon aku. - Tunggu di situ. 358 00:27:26,708 --> 00:27:28,166 - Sekejap. - Telefon aku. 359 00:27:28,250 --> 00:27:29,375 Tunggu di situ. 360 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 - Dia pilih dan pergi. - Aku buat lipo setiap enam bulan. 361 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 Aku buat pembedahan plastik sebab aku suka kena bius! 362 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Sejujurnya, Flavinha, aku rasa lalok bius itu memang terbaik. 363 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Wah, aku tak pernah cukup berani untuk melakukannya. 364 00:27:50,833 --> 00:27:54,333 Aku tak percaya. Kau tak pernah buat apa-apa? 365 00:27:54,416 --> 00:27:56,083 Badan kau betul-betul tulen? 366 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Aku pernah buang tonsil. 367 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Kau tak masuk ke kolamkah? 368 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 Tak, Cauã ialah Dr. Bakteria kami. 369 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Dia mensteril botolnya dua kali sehari. 370 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Dia fikir tab panas sama dengan mandi dalam air pembetung. 371 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 Jadi kau tak kongsi botol dengan orang lain? 372 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 Kenapa? 373 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 Kau nak? 374 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Kami tempah sesi urutan. Nak ikut kami? 375 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 Aku nak ikut! Aku perlukan urutan. 376 00:28:29,125 --> 00:28:32,250 Sayang, boleh beri suami aku segelas lagi koktel? 377 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 Tenang, sayang. 378 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Apa hal? 379 00:28:45,333 --> 00:28:47,833 Faham, Bigode? Kita akan tangkap tikus ini. 380 00:28:47,916 --> 00:28:50,791 Kita ambil langkah berjaga-jaga dan ajar dia. 381 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Serahkan saja kepada aku. 382 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 - Hei. - Hei. 383 00:28:58,875 --> 00:29:00,875 - Apa khabar, Bigode? - Hei, Isaac. 384 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Beri telefon. 385 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 - Kenapa, Bigode? - Telefon kau. 386 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Aku nak buat sesuatu. Masa tak banyak. 387 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Pergi dulu, Bigode. 388 00:29:10,291 --> 00:29:13,958 - Jadi, apa hal? - Nirjiwa dalam perjalanan. Kau ikut tak? 389 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 Entahlah. 390 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 Aku suka bekerja dengan pasukan aku. 391 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Aku kerja sendiri, beri bahagian kau, itu saja. 392 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 Bunyi ini? Beginilah sepanjang hari. 393 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 Tak apa. Aku tidak kisah. 394 00:29:31,916 --> 00:29:33,166 Langkah berjaga-jaga. 395 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 Tapi nada suara kau… 396 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 Entahlah, aku rasa tak senang. 397 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 Aku tak suka. 398 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 Kenapa, Bigode? 399 00:29:43,791 --> 00:29:46,666 Sial, kau memang hebat. Kau padu. 400 00:29:46,750 --> 00:29:50,291 Jika kau kata, "Isaac, aku ikut kau." Aku akan kata, "Bagus." 401 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Tapi aku tak suka Nirjiwa. Dia bukan macam kita. 402 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Dia hampir lingkupkan Proguard dan Loanda. 403 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 Dia terkenal. Polis babi memerhatikannya. 404 00:30:03,708 --> 00:30:07,958 Nirjiwa perlu uruskan sesuatu. Aku nak dia belajar daripada kau. 405 00:30:08,041 --> 00:30:09,000 - Tidak! - Okey? 406 00:30:09,083 --> 00:30:10,666 Kamu kena berkepit. 407 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Kemudian barulah dia boleh buat kerja lain untuk kita. 408 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 Kerja lain? Sial, aku boleh buatlah, Bigode. 409 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 Kenapa suruh pelajar sedangkan ada guru di sini? 410 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 Pelajar? 411 00:30:22,916 --> 00:30:25,875 Nirjiwa orang kita. Dia pun keluarga. Saudara kita. 412 00:30:27,041 --> 00:30:31,250 Dia berkorban untuk Organisasi. Orang lain takkan buat untuk ibu mereka. 413 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 Kau berguraukah? Jaga mulut kau. 414 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 Jadi? 415 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Kau diberi amanah. Kau hebat. 416 00:30:38,541 --> 00:30:40,541 Berbakat, berani. 417 00:30:40,625 --> 00:30:42,625 Berotak Einstein, sangat bijak. 418 00:30:43,708 --> 00:30:46,125 Tahap kau mungkin akan dinaikkan. 419 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Ikut aku. 420 00:30:50,083 --> 00:30:53,250 - Jadi aku perlu jaga Nirjiwa? - Dia jaminan aku. 421 00:30:54,166 --> 00:30:57,708 Buat kerja, bawa duit, kemudian kau tak perlu jumpa dia lagi. 422 00:30:59,125 --> 00:31:01,583 Di Proguard, mereka guna bahan letupan. 423 00:31:02,250 --> 00:31:05,916 Mereka juga guna kereta berperisai untuk tahan gegaran letupan. 424 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Saya tahu. 425 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Mereka tahu apa mereka buat. 426 00:31:14,125 --> 00:31:17,083 Saya tahu tentangnya. Saya boleh tolong, jika mahu. 427 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Bagus. 428 00:31:19,500 --> 00:31:21,916 Memandangkan awak di sini sebagai suspek, 429 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 awak boleh membantu dengan memberi sampel DNA awak. 430 00:31:25,708 --> 00:31:29,000 Nanti dulu, suspek? Kenapa saya menjadi suspek? 431 00:31:29,083 --> 00:31:33,208 Perlukah saya setuju dengan prosedur ini menurut undang-undang? 432 00:31:33,291 --> 00:31:35,166 Saya boleh menolak, bukan? 433 00:31:35,791 --> 00:31:36,916 Awak boleh menolak. 434 00:31:38,166 --> 00:31:39,333 Tapi ini caranya. 435 00:31:39,833 --> 00:31:40,916 Jika awak menolak, 436 00:31:41,708 --> 00:31:44,416 saya akan lebih yakin yang awak bersalah. 437 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 Saya akan siasat betul-betul 438 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 supaya saya boleh tentukan jika awak buat janji temu doktor 439 00:31:50,708 --> 00:31:53,208 untuk penyata cukai dikembalikan 2006 awak. 440 00:31:55,916 --> 00:31:57,250 Tapi ini pilihan awak. 441 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Hei. 442 00:32:22,083 --> 00:32:23,625 Gembira jumpa kau, Bigode. 443 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 Kau akan buat kerja dengan dia. 444 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 Awak boleh pergi. 445 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 Awak pekak? 446 00:33:03,833 --> 00:33:05,166 Awak boleh pergi. 447 00:33:08,500 --> 00:33:10,208 Harganya dalam 10,000, bukan? 448 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Apa? 449 00:33:13,791 --> 00:33:15,666 Atau harga jam itu lebih mahal? 450 00:33:15,750 --> 00:33:17,541 Jam itu cantik. Berkelas. 451 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Saya nak hadiahkan seutas kepada kawan saya. Maaf. 452 00:33:23,416 --> 00:33:25,416 Awak nak saya bantu awak berdiri? 453 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Berapa lama untuk peroleh keputusan DNA? 454 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Saya tak tahu. 455 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 Awak tak tahu atau tak nak beritahu saya? 456 00:33:39,666 --> 00:33:43,041 - Saya tak suka perbualan ini. - Saya juga, anak muda. 457 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 Tapi saya duduk dan fikir bagaimana perbualan ini boleh mengujakan kita. 458 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Bagi aku, kerja ini patut ada elaun bahaya. 459 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 Aku serius, Suellen. 460 00:34:01,625 --> 00:34:05,875 Mendengar buaya-buaya itu berborak tentang seks 461 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 tentu memendekkan umur aku lima tahun. 462 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 - Betul aku cakap. - Wah. 463 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Jangka hayat kau bukanlah sedia terlalu tinggi. 464 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 Kalau dah pendek lima tahun, kau boleh mati bila-bila masa. 465 00:34:18,416 --> 00:34:21,166 - Bila-bila masa saja. - Aku setuju. Betul. 466 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 Aku akui, aku sangat seronok. 467 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 Memang pun. 468 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Cynthia memang gila. 469 00:34:34,000 --> 00:34:37,125 Dia minum macam ikan. Tiada kekangan langsung. 470 00:34:37,625 --> 00:34:39,416 Dia pastinya tak membahayakan. 471 00:34:41,666 --> 00:34:46,125 Satu-satunya masa dia serius adalah ketika dia bercakap tentang anak-anaknya 472 00:34:46,208 --> 00:34:48,833 dengan Felipinho. Mereka ada dengan pengasuh. 473 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 Kelakar, bukan? 474 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 Seorang wanita 475 00:34:55,916 --> 00:34:58,541 boleh hidup gila, berkahwin dengan gengster, 476 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 tapi masih risaukan anak-anaknya. 477 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 Bukan mudah untuk kita cuba selaraskan 478 00:35:06,875 --> 00:35:10,791 kehidupan sosial dan kerja, keluarga dan kerja. 479 00:35:10,875 --> 00:35:12,541 Bagi aku, ia tak bercampur. 480 00:35:12,625 --> 00:35:13,916 Rossi. Ingat Rossi? 481 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 - Ya. - Rossi. 482 00:35:15,708 --> 00:35:19,916 Dengan isteri, anak-anak, apa-apalah, mereka nampak gembira. 483 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Ya, tapi dari luar, Fernando juga nampak gembira. 484 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 Sejak bila kau lebih sinis daripada aku? 485 00:35:34,791 --> 00:35:36,583 Bila perkahwinan kau berakhir? 486 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 Aku rasa rumah tangga aku berakhir betul-betul 487 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 pada saat kami mula hidup bersama. 488 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 - Memberangsangkan. - Ia sukar, macam… 489 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 Rasanya, Suellen, satu-satunya perkara 490 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 yang aku boleh kawal ialah kerja aku. 491 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 - Aduhai. - Kerja pun ke laut. 492 00:35:59,041 --> 00:36:00,875 - Tak guna. - Jujur aku cakap. 493 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 - Kau gila. - Betul. 494 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 - 50% benar. - 100% benar. 495 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 Baiklah. Aku dah susun elok. 496 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 Aku nak ke bilik aku, okey? 497 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 - Okey. - Aku penat. 498 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Okey. Aku nak mandi. 499 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Tidurlah, Erik. 500 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 Bir sejuk! Siapa nak minum? 501 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 - Sayang! - Ya? 502 00:36:54,041 --> 00:36:55,833 Ambil gambar kami. 503 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 - Ada sesuatu di mulut kau. - Tunggu! 504 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Wah, bersihkan mulut bayi, ya. Kasihan. 505 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Sebenarnya, aku nak telefon anak aku di rumah. 506 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Diam, okey? 507 00:37:55,833 --> 00:37:56,791 Diam. 508 00:37:58,166 --> 00:37:59,125 Jom? 509 00:37:59,208 --> 00:38:00,791 Jom. Aku dah nak siap. 510 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 - Baju ini okey? - Ia seburuk yang aku sangka. 511 00:38:05,416 --> 00:38:08,083 - Kau dah baca mesej Rossi? - Belum, apa dia? 512 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 - Dua set DNA padanan. - Bagus. 513 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Cuma DNA Cauã kita belum dapat. Kita akan ambil sampelnya hari ini. 514 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 Aku cuma nak beritahu satu perkara. 515 00:38:18,583 --> 00:38:21,250 Aku geram sebab kena pergi ke majlis tari ini. 516 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 Aku dipaksa. Aku bengang tentang semua ini. 517 00:38:24,208 --> 00:38:26,666 Hei, cuma kita berdua di sini. 518 00:38:26,750 --> 00:38:29,416 Hentikan lakonan suami itu. Mari pergi. 519 00:38:30,083 --> 00:38:31,708 Mari cari si bangsat itu. 520 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 Hari ini harinya! 521 00:38:41,458 --> 00:38:43,166 Hei, kita ada sembilan orang. 522 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 - Apa hal? - Senyap. 523 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - Berhenti merungut. - Cukup! 524 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 Ini salah! 525 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Terima kasih. 526 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Mari sini, semua. 527 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Ini tak patut. 528 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Ini salah. 529 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Orang Brazil suka beratur. 530 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 - Kau apa? - Aku kasta tinggi. 531 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 - Kasta apa itu? - Aku kaya, sayang. Ayuh! 532 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Malam ini pasti seronok, bukan? 533 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 - Orang potong barisan. - Tenang atau keluar. 534 00:39:19,708 --> 00:39:20,958 Wah. 535 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 Dapatkan dia! 536 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 Pergi! 537 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Kami ada di situ, 538 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 tiba-tiba, entah dari mana, lelaki itu ambil salib, 539 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 skapular di lehernya, entah apa benda, dan mula berdoa! 540 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Lelaki itu pelik. Aku tak suka gayanya. 541 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Kau dah jadi ahli nujum sekarang, Chicho? 542 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Mari menari! Semua! 543 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 - Kau juga! - Ayuh! 544 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 Mari menari! 545 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Kamera. 546 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 Apa halnya itu? 547 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 Hei! Lepaskan aku! 548 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Kau tak takut? 549 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Bangsat! 550 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Berhenti. 551 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 Rasakan, bangsat! 552 00:41:48,333 --> 00:41:50,541 Belasah lagi seorang itu! 553 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Oh, Tuhan! 554 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Mari sini, celaka. 555 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Berhenti, bangsat! 556 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 Mana lagi seorang? Belasah dia! 557 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 - Cukuplah, kau orang. - Berhenti! 558 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 Aku padu! 559 00:42:34,958 --> 00:42:37,583 Aku berjaya belasah enam orang. 560 00:42:37,666 --> 00:42:41,375 Aku belasah sepasukan jiujitsu Floripa. Si perungut kena ketuk. 561 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 - Berhenti. - Mana ada. Paling banyak dua. 562 00:42:44,041 --> 00:42:47,166 Tapi aku terkejut dengan Erik. 563 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 Apa itu? Krav Maga, Muay Thai? 564 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Tak nampak isteri aku? Aku padu sebab dia. 565 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Aku rela lawan mereka daripada isteri kau. 566 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 Dia kuat nak mati. Tapi dengar sini. 567 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 Kau orang tak takut polis datang dan cekup kau orang? 568 00:43:01,041 --> 00:43:03,500 - Hal-hal begitu? - Takutkan apa? 569 00:43:03,583 --> 00:43:05,708 Kami macam samseng takut poliskah? 570 00:43:05,791 --> 00:43:08,416 - Aku dah belasah ramai polis. - Acah saja. 571 00:43:08,500 --> 00:43:09,708 Kau orang ganas, ya. 572 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 - Betul. - Sangat ganas. 573 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 - Kau nak ke mana? - Kau nak ke mana? Awal lagi! 574 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 - Lepak. - Lepak dulu. 575 00:43:16,666 --> 00:43:18,833 Sekejap! Mari sini. 576 00:43:18,916 --> 00:43:22,000 Bercakap fasal itu, kita dah sedia untuk esok, bukan? 577 00:43:22,083 --> 00:43:24,250 Kita cakap kita pergi memancing. 578 00:43:24,333 --> 00:43:25,541 - Okey, Chicho? - Ya. 579 00:43:25,625 --> 00:43:26,791 - Montanha? - Faham. 580 00:43:26,875 --> 00:43:27,708 Yakah? Erik! 581 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 Kalau kau nak, kau ikutlah kami. 582 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Hanya wanita terbaik di bilik Cauã. 583 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 - Hanya yang terbaik di bilik Cauã! - Berseronoklah. 584 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Isteri aku dah tambat aku. Berseronoklah! 585 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 Jadi? Apa kata Assunção? 586 00:43:55,708 --> 00:43:57,708 Dia kata kawan aku 587 00:43:57,791 --> 00:44:01,166 isytiharkan pendapatan jurujual dan memiliki aset tauke. 588 00:44:01,666 --> 00:44:04,166 Rumah pantai, pangsapuri mewah, semua itu. 589 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Ya. 590 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 Bersih… kita tahu dia tak. 591 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Tepat sekali. 592 00:44:14,375 --> 00:44:16,833 Jangan risau, aku akan usahakan. 593 00:44:16,916 --> 00:44:18,000 Serahkan pada aku. 594 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 Jika kita buktikan bahawa mereka bincangkan Nirjiwa, 595 00:44:22,875 --> 00:44:24,875 percutian ini mungkin berbaloi. 596 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Suellen, 597 00:44:27,500 --> 00:44:29,250 itu sangat menyentuh hati. 598 00:44:31,833 --> 00:44:34,708 - Baiklah. Jumpa lagi, Erik. - Baiklah. Babai. 599 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 Kau seronok, ya. 600 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 ASSUNÇÃO PARAGUAY 601 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 Helo, kawan. 602 00:44:43,375 --> 00:44:47,083 Kecurangan takkan diterima. 603 00:44:47,166 --> 00:44:48,125 PENJARA TACUMBÚ 604 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 "Makanan hasil penipuan rasanya manis, 605 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 tapi mulutnya ternyata penuh dengan kerikil." 606 00:44:53,666 --> 00:44:55,416 Amsal 20:17. 607 00:44:55,500 --> 00:44:57,166 PUSAT PEMULIHAN ESPERANZA 608 00:44:57,250 --> 00:45:01,708 Turcão mahu buat perniagaan sampingan. Sekarang kita perlu jaga dia. 609 00:45:02,416 --> 00:45:04,166 Aku akan hantar arahan. 610 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 Organisasi telah berhubung. Mereka kata mereka akan dapat duit. 611 00:45:17,000 --> 00:45:18,541 Aku sedang tekan dia. 612 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 Sabar, Djeison. Sabar. 613 00:45:23,500 --> 00:45:25,875 "Dia yang tahu masa untuk berlawan 614 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 dan menunggu akan menang." 615 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Bagus. 616 00:46:55,291 --> 00:46:56,541 Apa hal semua itu? 617 00:46:58,916 --> 00:47:01,458 Hal di hud itu sebab aku tak percayakan kau. 618 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 Kau naik kereta sebab kau terkenal dan kami tak suka paparazi. 619 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 Tak ada polis ekori aku. 620 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 Yalah, tak ada. 621 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 Kau apa hal? 622 00:47:18,916 --> 00:47:20,916 Organisasi beri aku kerja ini. 623 00:47:21,916 --> 00:47:25,250 Mereka beri aku peluang baru dalam misi ini, tak begitu? 624 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 Misi aku ialah misi mereka. 625 00:47:29,583 --> 00:47:31,083 Itu bezanya antara kita. 626 00:47:31,916 --> 00:47:32,833 Aku tiada bos. 627 00:47:33,875 --> 00:47:36,208 Tiada siapa bos di sini. Kami keluarga. 628 00:47:37,083 --> 00:47:38,833 Tak boleh tikam belakang. 629 00:47:40,000 --> 00:47:41,208 Jadi apa masalahnya? 630 00:47:42,666 --> 00:47:44,125 Kau tak nak terlibatkah? 631 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Aku nak. 632 00:47:53,750 --> 00:47:55,958 Tapi kita akan buat cara kami. 633 00:47:56,041 --> 00:47:56,875 Faham? 634 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 Ini bukan rompakan Organisasi atau Nirjiwa. 635 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 Ini kerja kita. 636 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 Faham? 637 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Aku faham. 638 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Bagus. Kau nak minum apa? 639 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 - Beri dia wiski. - Wiski? 640 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 - Aku tak minum. - Dia tak minum. 641 00:48:22,166 --> 00:48:24,000 - Aku nak satu. - Baik. 642 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 - Kau sendirian juga? - Ya. 643 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 - Boleh aku duduk? - Duduk! 644 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Karbohidrat sebanyak itu akan buat bacaan gula kau mencanak. 645 00:48:41,708 --> 00:48:44,666 Aku tahu, tapi aku layak melantak hari ini. 646 00:48:44,750 --> 00:48:45,875 Apa dah jadi? 647 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 Semuanya okey? 648 00:48:48,333 --> 00:48:49,583 Sejujurnya, tak okey. 649 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 Aku bertengkar dengan Erik. 650 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 Aku tahu dia menipu. 651 00:48:57,083 --> 00:48:59,625 Lelaki memang bodoh. Cakap main lepas saja. 652 00:48:59,708 --> 00:49:01,000 Aku setuju. 653 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Tapi, setidaknya dia cuba. 654 00:49:03,208 --> 00:49:05,291 Felipe tak buat begitu pun. 655 00:49:05,375 --> 00:49:07,166 Dia tak pernah suka memancing. 656 00:49:07,833 --> 00:49:11,166 Tapi aku sedar ada perkara tak berbaloi untuk ditelagahi. 657 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Aku paling benci sifat hipokrit. 658 00:49:13,708 --> 00:49:16,541 Sepanjang hari buat hal, kemudian pura-pura baik. 659 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 Aku telan semuanya, tak boleh minum. 660 00:49:18,916 --> 00:49:22,000 Kalau tak, dia kata, "Aku tak kahwin dengan penagih." 661 00:49:22,083 --> 00:49:25,708 Kau tahu apa aku fikir? Lantaklah mereka. 662 00:49:25,791 --> 00:49:27,791 Alahai! 663 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 - Kau serius? - Sangat. 664 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Jika aku kata aku perlukan BMW atau percutian ke Maldives, 665 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 kau ada simpan dalam dompet juga? 666 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Manalah tahu. 667 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 - Giliran kau. - Pasti? 668 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Sedut saja. 669 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 Aku nak tanya kau. 670 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 Kau ada lebih untuk jual kepada aku? 671 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 - Aku boleh bayar lebih mahal. - Jual? Aku boleh kasi percuma. 672 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 - Ada lagi. - Nak kasi lagi? 673 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Sudah tentu. 674 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Nah! 675 00:50:04,208 --> 00:50:07,708 Polis Persekutuan, Cynthia. Letakkan kokain itu dan duduk. 676 00:50:07,791 --> 00:50:09,583 - Apa? - Letak dan duduk. 677 00:50:12,083 --> 00:50:14,041 - Aku ditahan? - Letak dan duduk. 678 00:50:14,125 --> 00:50:15,208 Bukan sekarang. 679 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 - Jadi, apa kau mahu? - Dengar. 680 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 Felipinho dan yang lain akan dicekup juga. 681 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Beritahu aku semuanya. 682 00:50:25,250 --> 00:50:29,291 - Aku tak faham. - Kau masih tak faham apa yang berlaku? 683 00:50:30,083 --> 00:50:31,375 Ini satu jenayah. 684 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Sekarang kau boleh selamatkan diri atau cuba lindungi Felipe. 685 00:50:36,083 --> 00:50:37,750 Dia akan buat perkara sama? 686 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 - Untuk kegunaan peribadi. - Sebanyak itu? 687 00:50:42,166 --> 00:50:45,583 Dengan aset yang ada atas nama kau? Atas nama mak kau? 688 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 Mak aku tak terlibat! Aku pun sama! 689 00:50:48,333 --> 00:50:49,708 Ya, aku percayakan kau. 690 00:50:50,916 --> 00:50:55,000 Jadi kenapa kau cuba pertahankan lelaki yang jadikan kau kambing hitam 691 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 dan buat kerja ikut kepala dia saja? 692 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Jangan ingat aku tak tahu tentang parti itu. 693 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 Lima tahun lalu, aku di bilik itu. Kau rasa bagaimana kami bertemu? 694 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 Jauh di sudut hati, aku tahu siapa dia. Tapi kau… 695 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 Dengar baik-baik apa yang aku nak cakap. 696 00:51:14,583 --> 00:51:16,708 Konspirasi, pengubahan wang haram, 697 00:51:17,541 --> 00:51:18,625 pengedaran dadah. 698 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Kau tahu berapa lama kau boleh dipenjarakan? 699 00:51:24,125 --> 00:51:26,375 Kau akan rasa nak bawa mak kau sekali. 700 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Tidak. 701 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Baiklah. 702 00:51:33,375 --> 00:51:36,458 Perbualan ini tak dirakam. Aku takkan petik nama kau. 703 00:51:36,541 --> 00:51:38,333 Tiada siapa akan ganggu kau. 704 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Tapi aku nak kau beritahu segalanya tentang Proguard sekarang. 705 00:51:49,666 --> 00:51:50,916 Aku tunggu, Cynthia. 706 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 Aku pernah jumpa dia sekali 707 00:51:56,666 --> 00:51:58,625 di salah satu parti barbeku Cauã. 708 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Namanya Turcão. 709 00:52:01,750 --> 00:52:06,166 Mereka selalu bercakap tentang dia. Dia seperti ayah kepada Cauã. 710 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 Dia yang jual senjata kepada mereka. 711 00:52:09,750 --> 00:52:12,875 Dia yang perkenalkan mereka kepada Nirjiwa, 712 00:52:12,958 --> 00:52:14,833 beri mereka kerja Paraguay. 713 00:52:22,958 --> 00:52:25,291 Tangan di kepala! 714 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 Meniarap. 715 00:52:34,000 --> 00:52:35,375 Ada orang lain di sini? 716 00:52:35,458 --> 00:52:36,541 Tiada. 717 00:52:36,625 --> 00:52:38,666 Habislah kau, buaya. 718 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 Boleh buat kipas helikopter? 719 00:53:16,791 --> 00:53:18,291 Lihat pesawat ayah. 720 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 Cantik. 721 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 ANAK: HABISLAH ANAK: MEREKA AKAN TIBA TAK LAMA LAGI 722 00:53:42,458 --> 00:53:45,458 Lakonan kita bagus, bukan? Sebagai suami dan isteri. 723 00:53:45,541 --> 00:53:46,708 Apa pendapat kau? 724 00:53:47,291 --> 00:53:49,791 Jangan perasanlah, Benício. 725 00:53:49,875 --> 00:53:52,416 Berlakon jadi suami yang baik pun ke laut. 726 00:54:11,541 --> 00:54:13,208 Ini lagu parti barbeku? 727 00:54:13,291 --> 00:54:15,583 Ya. Kau yang suruh tukar, bukan? 728 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 - Perosak suasana. - Ya, aku masih ingat. 729 00:54:19,125 --> 00:54:21,916 Kau kata ia lagu basi, apa-apalah… 730 00:54:26,625 --> 00:54:27,875 Kenapa mainkannya? 731 00:54:27,958 --> 00:54:30,000 - Kau mabuk? - Ya, aku mabuk. 732 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Tapi bukan sebab itu. 733 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 Aku mainkannya 734 00:54:35,666 --> 00:54:38,916 sebagai ucapan terima kasih kepada kawan-kawan aku. 735 00:54:50,583 --> 00:54:51,791 Okey, langkau satu. 736 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 Saya tak reti. 737 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 Apa hal, Damato? 738 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Mari kita tengok siapa datang. 739 00:55:05,791 --> 00:55:06,833 Ada orang datang? 740 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Sial, orangnya Amaro. 741 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Tak guna. Kereta apa itu? 742 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 - Apa khabar? - Hei! 743 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 - Hei. - Gabriel. 744 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 Bertenang. Kami akan jaga keluarga kau. 745 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Terima kasih. 746 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 - Mané. Lobo. - Apa khabar? 747 00:55:33,583 --> 00:55:35,375 Apa cerita polis persekutuan? 748 00:55:35,458 --> 00:55:38,125 Mereka ambil DNA aku. Nyaris timbul masalah. 749 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 - Tapi aku dapat kawan baru. - Kawan apa? 750 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 Budak yang nak sertai keluarga kita. 751 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 Boleh aku tanya sesuatu? 752 00:55:48,041 --> 00:55:49,083 Guilherme, bukan? 753 00:55:50,083 --> 00:55:53,375 Apabila kau lihat kondo yang penuh dengan kereta mewah, 754 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 jam mahal, apa yang kau fikir? 755 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 "Bagaimana mereka mampu beli semua ini?" 756 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Fikir-fikirlah. 757 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Bagus. Mari masuk. 758 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Tapi kita ada masalah. 759 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 - Masalah apa? - Mereka tahu fasal rompakan sebelum ini. 760 00:56:24,833 --> 00:56:27,541 DNA aku ditemukan dalam beberapa rompakan itu. 761 00:56:29,416 --> 00:56:31,500 - Kau cakap sesuatu? - Tentunya tak. 762 00:56:31,583 --> 00:56:33,541 Kalau ya, aku takkan ada di sini. 763 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 Baiklah. 764 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 Bertenang. Makanlah. Kita akan fikir apa nak buat nanti. 765 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 - Terima kasih, Isaac. - Pergilah. 766 00:56:41,916 --> 00:56:44,125 Hei, semua. Ada khabar? 767 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 - Hei. - Apa khabar? 768 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 - Saya harap ia berbaloi. - Ya Tuhan! 769 00:57:04,291 --> 00:57:06,541 Kami baru balik dan tuan dah sugul. 770 00:57:06,625 --> 00:57:08,416 - Kenapa? - Hantar kepada saya. 771 00:57:08,500 --> 00:57:10,500 - Selamat pagi. - Hantar sekarang. 772 00:57:10,583 --> 00:57:11,625 Selamat pagi. 773 00:57:11,708 --> 00:57:14,916 Jadi, saya dah siasat tentang Turcão ini. 774 00:57:15,000 --> 00:57:17,125 Lelaki yang isteri Felipinho sebut. 775 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 Sudah tiga kali dia ditahan. 776 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Konspirasi dadah, penjualan senjata dan rompakan. 777 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Dia ada stesen minyak, tapi pendapatannya daripada jenayah. 778 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 Saya hantar gambar dan lokasi stesen minyaknya kepada Benício. 779 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 Ia di Ponta Porã, di Mato Grosso do Sul, di sempadan Pedro Juan Caballero. 780 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY PONTA PORÃ, BRAZIL 781 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Hei, Máscara. 782 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 Masa untuk ujian kau. 783 00:57:58,166 --> 00:58:00,500 Ada misi penting di Ponta Porã. 784 00:58:01,875 --> 00:58:03,875 Kita perlu singkirkan pengkhianat. 785 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 - Kamu boleh pergi. - Ya. 786 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Berwaspada, okey? 787 00:58:07,875 --> 00:58:10,875 Lelaki begitu di Ponta Porã susah nak dijangka. 788 00:58:11,958 --> 00:58:13,041 Jom. 789 00:58:13,125 --> 00:58:14,333 - Mari pergi. - Ayuh. 790 00:58:14,416 --> 00:58:15,833 - Maklumkan saya. - Baik. 791 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Babai. 792 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Ambil apa kau orang nak. Jangan malu. Kita akan letupkan benda itu. 793 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 Cepat, semua. 794 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 - Lekas! - Ayuh! 795 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Mari kita tamatkan ajal Turcão. 796 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 - Lekas. - Ayuh. 797 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 Terjemahan sari kata oleh Jentayu