1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Sjelløs. Vi er ferdige. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 -En båt? -Hva skal den båten? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 -Vær rolige. -Burde vi skyte på den? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Vi er ferdige. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Stopp! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 -God dag. -Føderalt politi! 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 Vi er bare arbeidere. Senk våpenet. 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 -Det er unødvendig. -Stå stille! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 -Slapp av. -Vi er fiskere. 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 -Ja. -Vi har masse fisk. 11 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 Jeg skal vise dere. 12 00:01:00,583 --> 00:01:03,291 Gi gass, for faen! Martelo er ferdig. 13 00:01:04,708 --> 00:01:07,833 -Yuri! Er du ok? -Den traff vesten! 14 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, styr båten! 15 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 Hvis de når skogen, er de borte! 16 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Forsiktig. Løp! 17 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Løp, for faen! 18 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Har ham! 19 00:02:03,916 --> 00:02:06,166 -Gå! -Rolig, for pokker! 20 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Faen! 21 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 KRIMINALTEKNIKER 22 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Jævelen stakk av. 23 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 STRAFFENS LOV 24 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 EPISODE 5 ALT FOR FAMILIEN 25 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 Hvordan går det? 26 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Bra. 27 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Flott. 28 00:04:47,875 --> 00:04:52,333 Siden alle har det bra, kan dere fortelle meg hva som skjedde? 29 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 Etterforskningen har pekt mot at de flykter via vannet. 30 00:04:56,708 --> 00:04:59,250 Det som skjedde her var uansvarlig, 31 00:04:59,750 --> 00:05:05,250 anført av en udisiplinert agent som tror han er hevet over politiet. 32 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 -Jeg vet det, men jeg prøver å… -Ulydighet. 33 00:05:08,416 --> 00:05:12,125 Misbruk av politiets utstyr og millioner av realer i elva. 34 00:05:15,125 --> 00:05:19,250 Dere risikerte saken. Og både min og deres karriere. 35 00:05:20,583 --> 00:05:21,708 Og livene deres. 36 00:05:23,291 --> 00:05:24,500 Hva skjedde, Yuri? 37 00:05:26,166 --> 00:05:28,125 -Suellen? -Sjef. 38 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Moreira? 39 00:05:29,416 --> 00:05:33,500 Konsulenten som er 400 km fra stasjonen der han burde jobbe. 40 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 Det som skjedde var en uavhengig etterforskning… 41 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Nei, det stemmer ikke. 42 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 Følg nøye med. 43 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Det var dette som skjedde. 44 00:05:45,833 --> 00:05:50,958 Jeg ba dere dra hit for å sjekke Benícios hypotese. 45 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Du, som hovedetterforsker. 46 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 Moreira, fordi han kjenner området og var ubevæpnet. 47 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Og Yuri, fordi jeg ba ham om å fullføre analysen av bilen i elva. 48 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Det var da de la merke til en mistenkelig konvoi. 49 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 Siden de ikke fikk tak i meg, bestemte de seg for å gå frem. 50 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 Dessverre ble de beskutt, noe de svarte på. 51 00:06:12,125 --> 00:06:16,583 -Det var en vellykket operasjon. -Ja. Er det den offisielle versjonen? 52 00:06:18,041 --> 00:06:22,416 Med all respekt, det er ikke en versjon. Det er fakta. 53 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Og Moreira? Han kan ikke være i felten. Han er suspendert. 54 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Moreira var i området, men deltok ikke. 55 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Ingen våpen ble funnet på ham. 56 00:06:32,750 --> 00:06:37,041 Ok. Fortell den historien, med de detaljene, i rapporten. 57 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 La oss se om det holder. 58 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Selvsagt. 59 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 Hvordan gikk jobben? 60 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Hvor er pengene mine? 61 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Slapp av, bror. Sekken din er her. 62 00:07:36,625 --> 00:07:38,583 Kulen gikk rett gjennom deg. 63 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Hvem er du? 64 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ezequiel. 65 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 Og du? 66 00:07:54,666 --> 00:07:56,583 Jeg var på vei til kirken. 67 00:07:58,041 --> 00:07:59,458 Jeg fant deg bevisstløs. 68 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 -Dette var… -Jeg skal ikke dømme. 69 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 Så du Ham? 70 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 Hvem? 71 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Gud. 72 00:08:19,083 --> 00:08:20,458 Som omdirigerte kulen. 73 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 Eller etterpå, 74 00:08:23,791 --> 00:08:25,333 da du trodde du ville dø. 75 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 Jeg så ham ikke, Fader. 76 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 Jeg går med ryggen mot lyset. 77 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 "Derfor, 78 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 la oss slutte å dømme hverandre. 79 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 La oss i stedet 80 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 forsikre oss om 81 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 at vi ikke legger hindringer i våre brødres veier." 82 00:08:57,291 --> 00:09:00,083 -Romerne 14. -Vers 13. 83 00:09:04,708 --> 00:09:06,625 Du kan hvile en stund 84 00:09:07,916 --> 00:09:09,250 og bli til messen. 85 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 "Helbred meg fra alt du ser som trenger helbredelse. 86 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 Helbred meg fra alt du mener skiller meg fra deg. 87 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 Helbred sjelen min. 88 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 Helbred kroppen min. Helbred…" 89 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 Hei, Bigode. 90 00:09:42,166 --> 00:09:46,291 Hei. Jeg så hvordan det gikk på TV. For et rot, hva? 91 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 Kommer det noe vår vei? 92 00:09:53,833 --> 00:09:54,916 Helt ærlig? 93 00:09:55,416 --> 00:09:57,083 Jeg reddet nesten ingenting. 94 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 -Men jeg vet hva jeg må gjøre. -Gjør du det? 95 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 Brødrene stoler på deg, men klokken tikker. 96 00:10:03,916 --> 00:10:06,166 Fikser vi ikke dette, går det skeis. 97 00:10:08,416 --> 00:10:11,041 Jeg setter deg på en jobb med Spøkelset. 98 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Ok. 99 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 -Bra! -Fy søren, Assunção! 100 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 Helt rått, Paraguays hovedstad? 101 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 -Asunción. -Asunción. 102 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 -Ignorer ham. -Skjøt du med øynene åpne? 103 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 -Ja. -Alle tre? 104 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Vent. Kom hit, frøken. 105 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 Kom hit, bursdagsjenta. Vis dem hva du gjorde ved elva. 106 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 Kom hit. 107 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 -Surpomp. -Gretten som vanlig. 108 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Fernando gjør ikke jobben sin. 109 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 Gå og tenk over oppførselen din! 110 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Ble du redd da du så dem på båten? 111 00:10:59,166 --> 00:11:02,666 Faen. Jeg ble redd for papirarbeidet vi måtte gjøre etterpå. 112 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 -Jeg vil heller dø. -Ikke si det. 113 00:11:05,875 --> 00:11:09,166 Byråkratiet suger. Gjør at jeg vil slutte i politiet. 114 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Kom igjen. 115 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Is? 116 00:11:30,541 --> 00:11:31,541 Hendene er rene. 117 00:11:40,208 --> 00:11:43,458 Jeg fikk ikke sagt det, men var det ikke for deg, 118 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 hadde vi nok ikke vært her. 119 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 Hvorfor kom du for å hjelpe? 120 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Uansett hva dere synes om meg, er jeg fortsatt føderal politibetjent. 121 00:11:58,000 --> 00:12:00,833 Selvsagt. Var ikke det jeg mente. 122 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Dette er grillmat laget av proffer. 123 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 Han får VIP-behandling, ok? 124 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 -Her. -Hva skjer? 125 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Du er allerede i gang, ser jeg. 126 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 -Hei. Hvordan går det? -Hva skjer? 127 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 -Familien din? -Ja. 128 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 -Hyggelig. -Gleden er på min side. 129 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 -Hei. -Sjef! For en ære. 130 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 -Hvordan går det? -Velkommen. 131 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Hei! 132 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 -Rossi, hvordan går det? -Hei. 133 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 -Hvordan går det? -Bra. 134 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Flott. Det går bra. 135 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 -Vakker familie. -Går det bra? 136 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 -Gratulerer med dagen. -Takk. 137 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 -Jøss. Du fikk til og med en gave. -Ser du det? 138 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Føl dere som hjemme. 139 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 -Takk. -Unnskyld meg. 140 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Det er bare å hente det dere vil ha å drikke der borte. 141 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Jeg henter noe snart. 142 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 Jeg hadde ikke møtt barna dine. Så nydelige! 143 00:12:55,083 --> 00:12:58,166 -Se hvem som er våken. -Hei, skatten min! 144 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 Våknet du? 145 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 -Min lille søtnos. -Hun er søt. 146 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 -Se, skatt. -Så liten. 147 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 -Se på min lille venn. -Vil du ha gaven eller babyen? 148 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Hva skjer? 149 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri. 150 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 Det vi gjorde… 151 00:13:31,500 --> 00:13:35,833 Det du gjorde, ingen sier hvor vanskelig det er. 152 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 Det kunne ikke gått bedre for oss i den situasjonen. 153 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 Noen ganger går det motsatt vei. 154 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 Det er for jævlig. 155 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Men vi er med deg, ok? 156 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 -Øl? -Jeg har en. 157 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 -Får jeg en slurk? -Selvsagt. 158 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 Den er varm. 159 00:14:14,666 --> 00:14:15,500 Jeg henter en. 160 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 -Den er varm. -Ja. 161 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 -Takk. -Jeg skal sette på en sang. 162 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 Det er tøft, ikke sant? 163 00:14:33,458 --> 00:14:39,250 Fremover er det best om Fernando kan være hjemme med henne. 164 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 Herregud. 165 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 Denne musikken er så teit. Gode Gud. 166 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Greit. 167 00:15:10,583 --> 00:15:14,125 Hva tenker en politimann når han innser at han er ille ute? 168 00:15:15,916 --> 00:15:18,916 Ingenting. Hvis jeg tenker, dør jeg. 169 00:15:19,791 --> 00:15:21,125 Suellens søster? 170 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 171 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 -Løytnant Suelly. -Løytnant Suelly. Visst faen. 172 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Si meg noe. Bor du i Foz? 173 00:15:32,750 --> 00:15:35,458 -Hvorfor har jeg ikke sett deg? -Du ville ikke. 174 00:15:37,208 --> 00:15:40,000 Jeg liker det. Men nå vil jeg. 175 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 -Mener du det? -Ja. 176 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Rosmarin, gyllen rosmarin 177 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Som vokser på engene Uten å bli sådd 178 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Er det alt? Har du ingenting å si? 179 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 Hvorfor er du lojal mot folk som ikke bryr seg om deg? 180 00:17:08,375 --> 00:17:11,166 Rossi ba meg bli med fordi jeg kjenner området. 181 00:17:11,250 --> 00:17:13,833 Ikke prøv å gi meg Rossis lille historie. 182 00:17:15,291 --> 00:17:18,750 Nå skal du høre. Pakk sakene og dra tilbake til São Paulo. 183 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 -Men jeg… -Ikke noe jævla men. 184 00:17:23,416 --> 00:17:24,250 Enda bedre, 185 00:17:25,458 --> 00:17:31,333 gå til Rossi og si at du drar fordi du vil. Ok? 186 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Kom deg ut! 187 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 God morgen. 188 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 Se. Varmt brød. 189 00:17:51,500 --> 00:17:53,208 Kommer du fra bilvasken? 190 00:17:56,750 --> 00:18:00,083 -Jeg har gode og dårlige nyheter. -Slipp bomben. 191 00:18:01,416 --> 00:18:05,583 Sjelløs' DNA-prøve fra skogen er ubrukelig. 192 00:18:05,666 --> 00:18:06,791 Den ble forurenset. 193 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 -Jævla DNA. Det funker ikke til noe. -Vent. 194 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 Felipe Reis' DNA ble lagt inn i systemet. 195 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Det matcher to prøver fra herskapshuset. 196 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 Jeg ba Assunção sjekke ham. 197 00:18:20,375 --> 00:18:22,375 Han er ute mot kausjon for drap. 198 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 Han er en playboy. Kjekk, fint liv. 199 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Bor på et hotell i Florianópolis. 200 00:18:28,708 --> 00:18:32,583 -Flott. Send noen dit for å arrestere ham. -Ikke ennå. 201 00:18:33,666 --> 00:18:37,083 Vi er heldige, han er der med tre andre mistenkte. 202 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Så planen er å sende dere dit, undercover, som et par. 203 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 -Hva? -Hva? 204 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 -Rossi. -De er der med konene sine. 205 00:18:46,083 --> 00:18:50,291 Som par blir det lettere å komme innpå dem og samle inn DNA fra alle. 206 00:18:50,375 --> 00:18:51,750 Er dette nødvendig? 207 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Har playboyene tilknytning til lederne? 208 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 Eller til Sjelløs? 209 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Sjelløs er ikke den eneste Proguard-mistenkte. 210 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 Ok. Jeg skjønner. 211 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Å ta fire playboyer på et feriested er bra TV, ikke sant? 212 00:19:04,458 --> 00:19:08,250 Jeg spør ikke hva dere mener. Jeg forteller hva oppdraget er. 213 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 Etter det i Loanda ba Moreira om å bli tatt av saken. 214 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 Hva mener du? 215 00:19:14,958 --> 00:19:17,875 -Han pakket og dro til São Paulo. -Vent litt. 216 00:19:18,375 --> 00:19:22,041 Fyren dukker opp på rett sted, til rett tid, 217 00:19:22,125 --> 00:19:24,125 redder dagen, og så drar han? 218 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 -Synes du ikke det er rart? -Alt ved den fyren er rart. 219 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Floripa. 220 00:19:56,541 --> 00:20:00,625 Fortsatt sint fordi jeg dro til Loanda alene, eller er det noe annet? 221 00:20:03,208 --> 00:20:07,458 -Hvis det gjelder søsteren din, vil jeg… -Ikke kødd med meg, Benício. 222 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Jeg prøver å forstå om vi er et team eller ikke. 223 00:20:12,916 --> 00:20:16,625 Om du er jævla problematisk, eller om du bare er en idiot. 224 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 Begge deler. 225 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Fint, ikke sant? 226 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 -Vakkert. -God morgen. 227 00:20:48,916 --> 00:20:51,541 -God morgen. Velkommen. -God morgen. 228 00:20:51,625 --> 00:20:53,916 -Takk. -Navnet på reservasjonen? 229 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 -Begges. Suellen Dias Alves. -Benício Marinho. 230 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Et rom med dobbeltseng, ikke sant? 231 00:21:03,625 --> 00:21:06,958 -Korrekt. -Det må være en feil. 232 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 -Sikker på at det stemmer? -La meg sjekke. 233 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 Det stemmer. Det står dobbeltseng. 234 00:21:15,666 --> 00:21:20,125 -Men dere kan få to enkeltsenger. -Nei, vi tar enda et rom. 235 00:21:20,208 --> 00:21:22,291 Jeg skal finne et nytt rom til deg. 236 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Hvordan vil dere betale? 237 00:21:25,125 --> 00:21:28,291 Jeg betaler mitt med kort. Hans vet jeg ikke. 238 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 -Da er det klart. -Takk. 239 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 -Kan man betale i avdrag? -Ja. 240 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 Ok. Fire avdrag? 241 00:21:39,291 --> 00:21:41,083 Vi kan ikke ta fire. 242 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Takk. 243 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 På den andre siden av bassenget, klokka tre. Felipinho. 244 00:22:03,208 --> 00:22:05,083 Se på de idiotene. 245 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 Fy faen. 246 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Én til, kompis. 247 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 -Skal vi få venner? -Hva? Jeg vet ikke hvordan man gjør det. 248 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Hva er det du ikke kan? Snakke med folk? 249 00:22:31,416 --> 00:22:35,416 Jo lenger vi venter, jo lenger til vi kan ta dem vi vil ha. 250 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 Og sjansen for at det funker? 251 00:22:42,000 --> 00:22:46,125 Om du holder deg til planen, rundt 80 %? 252 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Og hvis ikke? 253 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 Ikke stopp for vår skyld. 254 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Men er det rampete, er vi ekstra interessert. 255 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Jeg liker henne. 256 00:23:20,166 --> 00:23:23,416 Hei! Kan du gi mannen min en caipirinha? 257 00:23:23,500 --> 00:23:26,416 -Hva heter du? -Han er bare gøyal når han drikker. 258 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 -Sånn er det. -Flavinha. 259 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 -Flávia. -Erik. 260 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 -Erik. -Og dere? 261 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 -Cynthia. -Felipe. 262 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Hva skjer? 263 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Vannet er deilig. Hva drikker du? 264 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 -Gin. Vil du ha en slurk? -Gin? 265 00:23:40,958 --> 00:23:43,916 -Jeg vil ha det hun drikker! -Med alt! 266 00:23:46,291 --> 00:23:49,875 -Nå ble jeg redd. -Hun er gal. 267 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Ta den for meg. 268 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Unnskyld meg. 269 00:24:02,208 --> 00:24:03,208 Vi ses, Firmino. 270 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 Se på dette. 271 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 Jeg ba Maria Clara se på bevis fra eldre ranssaker 272 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 som brukte samme sprengstoffteknikk som Proguard. 273 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 Og? 274 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 De fant nytt DNA som tidligere agenter hadde oversett. 275 00:24:20,541 --> 00:24:24,458 Makita-DNA-et dukker opp ved fire ran som ikke er på kartet. 276 00:24:24,958 --> 00:24:29,583 Fem andre sett med DNA fra de ranene var også på Proguard. 277 00:24:30,458 --> 00:24:31,416 Bra jobba, gutt. 278 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 Jeg vet ikke om du la merke til dette, 279 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 men tre av ranene ble begått av Spøkelsesgjengen, kjenner du til dem? 280 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Nei, beklager. 281 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 Ikke hørt om dem? 282 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Det er en gammel legende. 283 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 Den etterlater seg ingen vitner, fingeravtrykk eller spor. 284 00:24:57,625 --> 00:25:00,916 Det kan være rykter. Muligens ikke samme gjeng. 285 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Men om de var med på Proguard… 286 00:25:07,750 --> 00:25:11,291 …gir det mening at det har tatt tid å få snusen i dem. 287 00:25:11,875 --> 00:25:12,833 Det var nytt. 288 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 Det er én ting til. 289 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 Et av ranene skjedde i nærheten. Du signerte rapporten. 290 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 Selvsagt. Jeg husker det. 291 00:25:21,958 --> 00:25:23,958 De sprengte fire minibanker? 292 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 Jeg tenkte ikke på Spøkelsesgjengen da, for de la igjen et spor. 293 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 Hvilket spor? 294 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 Dynamittens serienummer forble intakt. 295 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 Det førte oss til et gruveselskap og sjefsteknikeren deres. 296 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 Han her. 297 00:25:40,916 --> 00:25:43,083 Her. Amaro. 298 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Han hevdet at sprengstoffet var stjålet. 299 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Selskapet anmeldte det aldri, og vi fant ingen bevis. 300 00:25:50,458 --> 00:25:53,875 Men DNA var ikke vanlig for disse sakene på den tiden. 301 00:25:54,500 --> 00:25:55,708 Men det blir det nå. 302 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 Er det noe annet? 303 00:26:02,833 --> 00:26:07,375 Jeg må prøve å få tak i denne Amaro. Vi burde snakke med ham igjen. 304 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Vel, for å være ærlig… 305 00:26:11,625 --> 00:26:14,583 Hør her, Yuri. Hvis det handler om Loanda, 306 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 er det greit. 307 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 Jeg snakket med Wladimir. Jeg tror du har lært leksa di. 308 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 Det er ikke det. 309 00:26:23,333 --> 00:26:25,416 Jeg ba om overføring til Brasília. 310 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Til Det nasjonale DNA-registeret. Det er mer min stil. 311 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 Sånn helt plutselig? 312 00:26:36,291 --> 00:26:39,416 Lykke til, gutt. Du vil bli savnet. 313 00:26:40,708 --> 00:26:44,916 Pass på deg selv i Brasília. Våre store skurker er små for dem. 314 00:26:46,791 --> 00:26:50,250 En uke etter ranet i Loanda som sjokkerte Brasil, 315 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 kommer det nye tiltak fra politiet i Maringá. 316 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 Hvorfor ser du på den dritten? 317 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 -Det er amatørgreier. -Hva er galt, Isaac? Slapp av. 318 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 Bare én av forbryterne, som ser ut til å være gjengens leder, 319 00:27:03,791 --> 00:27:04,875 klarte å rømme. 320 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Kjent som Sjelløs, er han også mistenkt for å være lederen i Proguard-ranet. 321 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 "Leder i Proguard-ranet?" Kødder du med meg? 322 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 Det er bedre at forbrytelsen faller på ham enn på oss, ikke sant? 323 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 Var vi ikke brødre, kunne du jobbet med ham. 324 00:27:23,291 --> 00:27:25,583 -Å, faen. Du er morsom. -Bli der. 325 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 -Bli. -Mobilen. 326 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 -Vent. -Mobilen min! 327 00:27:28,166 --> 00:27:29,291 Vent der, for faen. 328 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 -Hun velger og går. -Jeg tar fettsuging hver sjette måned. 329 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 Og jeg tar plastisk kirurgi fordi jeg elsker narkosen. 330 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Seriøst, Flavinha, det er verdens beste rus. 331 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Jeg har aldri vært modig nok til å få noe gjort. 332 00:27:50,833 --> 00:27:54,416 Jeg tror deg ikke. Har du aldri gjort noe? 333 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 Er du helt naturlig? 334 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Jeg har fjernet mandlene. 335 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Vil du ikke ned i vannet? 336 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 Nei, Cauã er vår dr. Bakterie. 337 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Han steriliserer lommelerken to ganger daglig. 338 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Han mener et boblebad er det samme som å bade i kloakkvann. 339 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 Så du bytter aldri væske med andre? 340 00:28:15,083 --> 00:28:17,958 Hvordan det? Har du lyst? 341 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Vi har bestilt massasje. Vil du bli med? 342 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 Ja! Jeg trenger en. 343 00:28:29,208 --> 00:28:33,375 Kan du gi mannen min en ny caipirinha? Slapp av, elskling. 344 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Hva skjer? 345 00:28:45,375 --> 00:28:47,791 Forstått, Bigode? Vi skal ta tysteren. 346 00:28:47,875 --> 00:28:52,458 Vi skal vise ham hvordan det funker. Garantert. Overlat det til meg. 347 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 -Hei. -Hei. 348 00:28:58,916 --> 00:29:00,750 -Hva skjer, Bigode? -Hei, Isaac. 349 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Mobil. 350 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 -Hva er galt, Bigode? -Mobilen din. 351 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Jeg har ting å gjøre. Klokken tikker. 352 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Unnskyld meg, Bigode. 353 00:29:10,291 --> 00:29:13,958 -Så hva skjer? -Sjelløs er på vei. Er du med? 354 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 Jeg vet ikke. 355 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 Jeg liker å jobbe med teamet mitt. 356 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Jeg jobber alene, gir deg din andel, og det er alt. 357 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 Den lyden… Det er sånn hele dagen. 358 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 Det plager meg ikke. 359 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 Et sikkerhetstiltak. 360 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 Men tonefallet ditt… 361 00:29:36,666 --> 00:29:40,208 Det plager meg. Jeg liker det ikke. 362 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 Hva er det, Bigode? 363 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Faen, du er flott, bror. Du er fantastisk. 364 00:29:46,875 --> 00:29:50,250 Hadde du sagt: "Jeg blir med", hadde jeg sagt: "Flott." 365 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Men jeg liker ikke Sjelløs. Han er ikke som oss. 366 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Han dreit seg nesten ut på Proguard og Loanda. 367 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 Han er berømt. Purken er etter ham. 368 00:30:03,708 --> 00:30:07,958 Sjelløs har ting å ta seg av. Jeg vil at han skal lære av deg. 369 00:30:08,041 --> 00:30:10,666 -Faen. -Ok? Jeg vil ha ham limt til deg. 370 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Da kan han gjøre andre jobber for oss. 371 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 Andre jobber? Faen, jeg tar dem, Bigode. 372 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 Hvorfor spørre en elev når du har mesteren her? 373 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 Elev? 374 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 Sjelløs er en av oss. Han er familie. Broren vår. 375 00:30:27,041 --> 00:30:31,250 Han har gjort ting for Organisasjonen folk ikke ville gjort for mora si. 376 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 Er dette en spøk? Forsiktig nå. 377 00:30:35,166 --> 00:30:38,458 Så? Du tar jobben. Du er fantastisk. 378 00:30:38,541 --> 00:30:42,625 Talentfull, modig. En Einstein, supersmart. 379 00:30:43,708 --> 00:30:46,125 Det er snakk om å ta deg til neste nivå. 380 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Bli med meg. 381 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 -Avtalen er at jeg må ta med Sjelløs? -Han er min garanti. 382 00:30:54,166 --> 00:30:57,625 Gjør jobben, ta pengene, så må du aldri å se ham igjen. 383 00:30:59,083 --> 00:31:01,583 På Proguard brukte de en kasse eksplosiver. 384 00:31:02,333 --> 00:31:05,916 De brukte også en pansret bil som skjold mot sjokkbølgen. 385 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Jeg vet det. 386 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 De visste hva de gjorde. 387 00:31:14,125 --> 00:31:17,041 Jeg kan litt om det. Jeg kan hjelpe, hvis du vil. 388 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Flott. 389 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Siden du er her som mistenkt, 390 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 kan du hjelpe ved å godta en DNA-prøve. 391 00:31:25,708 --> 00:31:29,000 Vent, hvorfor er jeg mistenkt? 392 00:31:30,375 --> 00:31:35,166 Må jeg samtykke til denne prosedyren? Jeg kan si nei hvis jeg vil? 393 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Det kan du. 394 00:31:38,166 --> 00:31:40,750 Men nå skal du høre. Hvis du sier nei, 395 00:31:41,708 --> 00:31:44,416 blir jeg mer overbevist om at du er skyldig. 396 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 Jeg skal etterforske så hardt 397 00:31:47,125 --> 00:31:52,875 at jeg finner ut om du løy om en legetime på selvangivelsen for 2006. 398 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 Men det er ditt valg. 399 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Hei. 400 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Godt å se deg. 401 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 Du gjør jobben med ham. 402 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 Du kan gå. 403 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 Er du døv? 404 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 Du kan gå. 405 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 De koster vel rundt 10 000? 406 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Hva? 407 00:33:13,791 --> 00:33:17,041 Eller koster den klokken mer? Den er fin. Stilig. 408 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Jeg vurderer å gi en til en venn av meg. Beklager. 409 00:33:23,416 --> 00:33:25,416 Skal jeg hjelpe deg opp, gammer'n? 410 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Hvor lang tid tar det å få DNA-resultatene? 411 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Jeg vet ikke. 412 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 Vet du ikke, eller vil du ikke si det? 413 00:33:39,666 --> 00:33:43,041 -Jeg liker ikke denne praten. -Ikke jeg heller, unge mann. 414 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 Men jeg sitter her og tenker på hvordan vi kan gjøre praten hyggeligere. 415 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Denne jobben burde komme med risikotillegg. 416 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 Seriøst, Suellen. 417 00:34:01,625 --> 00:34:05,875 Å høre dem snakke om sex 418 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 tok sikkert fem år av livet mitt. 419 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 -Seriøst. -Wow. 420 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Din forventede levealder var ikke akkurat veldig høy. 421 00:34:14,916 --> 00:34:19,416 Hvis du mistet fem år, kan du dø når som helst. 422 00:34:19,500 --> 00:34:21,166 Ja. Du har rett. 423 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 Jeg må innrømme at det var kjempegøy. 424 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 Høres riktig ut. 425 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Cynthia er så gal. 426 00:34:34,000 --> 00:34:37,125 Hun drikker som en svamp. Ingen begrensning. 427 00:34:37,625 --> 00:34:39,375 Hun må være det svake leddet. 428 00:34:41,666 --> 00:34:45,958 Den eneste gangen hun var alvorlig, var da hun snakket om barna 429 00:34:46,041 --> 00:34:48,583 hun har med Felipinho. De er hos barnepiken. 430 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 Morsomt, hva? 431 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 En kvinne kan leve 432 00:34:55,958 --> 00:34:58,458 et vilt liv, gift med en gangster, 433 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 men hun tenker fortsatt på barna. 434 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 Det må være vanskelig å prøve å kombinere 435 00:35:06,875 --> 00:35:11,875 et sosialt liv og jobb, familie og jobb. 436 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 Husker du Rossi? 437 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 -Ja. -Rossi. 438 00:35:15,708 --> 00:35:19,916 Med kona, barna, alt det… De virket lykkelige. 439 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Ja, men sett utenfra så Fernando også lykkelig ut. 440 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 Når ble du mer kynisk enn meg? 441 00:35:34,791 --> 00:35:36,583 Når tok ekteskapet ditt slutt? 442 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 Jeg tror det skjedde 443 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 da vi begynte å bo sammen. 444 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 -Så oppmuntrende. -Det er tøft… 445 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 Det føles som om det eneste 446 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 jeg har kontroll på, er jobben min. 447 00:35:56,916 --> 00:35:59,041 -Herregud. -Du har ikke god kontroll. 448 00:35:59,125 --> 00:36:00,875 -Drit og dra. -Vær ærlig nå. 449 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 -Du er gal. -Det er sant. 450 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 -50 % sant. -Det er 100 % sant. 451 00:36:07,916 --> 00:36:11,791 Greit. Alt er ordnet. Jeg går på rommet mitt, ok? 452 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 -Ok. -Jeg er trøtt. 453 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Ok. Jeg skal ta en dusj. 454 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Legg deg, Erik. 455 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 De er iskalde! Hvem vil ha en? 456 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 -Elskling! -Ja? 457 00:36:54,041 --> 00:36:55,833 Ta bilde av oss. 458 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 -Du har noe på munnen. -Vent litt. 459 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Vasker babyens munn. Stakkars. 460 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Jeg må ringe babyen min hjemme. 461 00:37:54,500 --> 00:37:56,791 Hold kjeft, ok? 462 00:37:58,166 --> 00:38:00,791 -Skal vi gå? -Ja. Jeg er nesten ferdig. 463 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 -Er skjorta ok? -Den er så fæl som jeg trodde. 464 00:38:05,416 --> 00:38:08,083 -Så du meldingen fra Rossi? -Nei, hva da? 465 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 -To sett med DNA ga treff. -Bra. 466 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Vi mangler bare Cauã. Vi skal ta den gutten i dag. 467 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 Jeg vil bare si noe. 468 00:38:18,583 --> 00:38:21,250 Jeg er sint for at jeg må på denne dansen. 469 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 Jeg blir tvunget til det. Det gjør meg sint. 470 00:38:24,208 --> 00:38:26,666 Det er bare oss to her. 471 00:38:26,750 --> 00:38:29,416 Du trenger ikke spille kjip ektemannen. Kom. 472 00:38:30,083 --> 00:38:33,416 -Nå tar vi jævelen! -I dag er dagen! 473 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 Hei, vi er ni. 474 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 -Hva faen? -Hold kjeft. 475 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 -Slutt å sutre. -Det holder! 476 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 Dette er feil! 477 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Takk. 478 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Kom hit, folkens. 479 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Dette er ikke riktig. 480 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Dette er feil. 481 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Brasilianere elsker å stå i kø. 482 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 -Hva er du? -Jeg er en klasse over. 483 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 -Hvilken klasse er det? -Jeg er rik. Kom igjen! 484 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 I kveld blir det gøy, hva? 485 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 -Alle sniker i køen. -Ro deg ned eller gå. 486 00:39:19,708 --> 00:39:20,958 Wow. 487 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 Ta henne! 488 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 Gå! 489 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Vi var midt oppi det, 490 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 og plutselig tar fyren tak i et krusifiks 491 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 eller noe sånt, og begynner å be! 492 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Han er rar. Jeg liker ham ikke. 493 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Er du astrolog nå, Chicho? 494 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 La oss danse! Alle sammen! 495 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 -Dere også! -Kom igjen! 496 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 La oss danse! 497 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Kamera. 498 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 Hva faen er det? 499 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 Hei! Slipp! 500 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Er du ikke redd? 501 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Jævel! 502 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Stopp. 503 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 Ta denne, din jævel! 504 00:41:48,333 --> 00:41:50,541 Ta den andre! 505 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Herregud! 506 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Kom hit, rasshøl. 507 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Stopp, rasshøl! 508 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 Hvor er den andre? Ta ham! 509 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 -Det holder, folkens. -Stopp! 510 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 Jeg er så jævla tøff! 511 00:42:34,958 --> 00:42:37,583 Jeg må ha tatt seks i slåsskampen. 512 00:42:37,666 --> 00:42:41,375 Jeg tok hele Floripa jiujitsu-laget. Sutrekoppen fikk juling. 513 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 -Slutt. -Kom igjen. Det var maks to. 514 00:42:44,041 --> 00:42:47,166 Men jeg ble veldig overrasket over Erik. 515 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 Hva var det? Krav Maga, Muay Thai? 516 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Sett kona mi? Jeg må jo slåss mot henne. 517 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Jeg vil heller slåss mot dem enn kona di. 518 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 Det er for jævlig. Men hør her. 519 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 Var dere ikke redde for at politiet skulle komme og ta dere? 520 00:43:01,041 --> 00:43:05,750 -Alt det der? -Ser det ut som vi er redde for politiet? 521 00:43:05,833 --> 00:43:08,416 -Jeg har slått ned mange. -Ikke kødd. 522 00:43:08,500 --> 00:43:09,708 Dere er tøffe. 523 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 -Sant. -Tøffe som faen. 524 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 -Hvor skal du? -Hvor skal du? Det er tidlig. 525 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 -Slapp av. -Heng litt. 526 00:43:16,666 --> 00:43:18,916 Vent! Kom hit. 527 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Apropos det, vi er klare for i morgen, ikke sant? 528 00:43:22,083 --> 00:43:24,250 Vi sa til jentene at vi skal fiske. 529 00:43:24,333 --> 00:43:25,541 -Ok, Chicho? -Ja. 530 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 -Montanha? -Ja. 531 00:43:26,666 --> 00:43:27,708 Flott. Erik. 532 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 Du bør bli med oss om du vil. 533 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Bare de fineste damene i Cauãs suite. 534 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 -Bare de fineste i Cauãs suite! -Kos dere, gutter. 535 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Jeg holdes i stram line. Ha det gøy! 536 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 Så? Hva sa Assunção? 537 00:43:55,708 --> 00:44:01,166 At vennen min oppgir en selgers inntekt, men har formuen til en direktør. 538 00:44:01,666 --> 00:44:04,166 Strandhus, fin leilighet, alt det der. 539 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Ja. 540 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 Vi vet at hun ikke er ren. 541 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Nettopp. 542 00:44:14,375 --> 00:44:17,833 Ikke vær redd. Jeg er på saken. 543 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 Hvis vi kan bevise at de diskuterte Sjelløs, 544 00:44:22,875 --> 00:44:24,875 kan denne turen være verdt bryet. 545 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Suellen, 546 00:44:27,500 --> 00:44:29,250 det var rørende. 547 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 -Greit. -Greit. 548 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 -Ses, Erik. -Ha det. 549 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 Du nyter dette. 550 00:44:39,625 --> 00:44:41,041 PARAGUAY 551 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 Hallo, min venn. 552 00:44:43,375 --> 00:44:47,083 Utroskap vil ikke bli akseptert. 553 00:44:47,166 --> 00:44:48,125 TACUMBÚ FENGSEL 554 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 "Mat du har svindlet til deg, smaker søtt, 555 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 men man ender opp med munnen full av grus." 556 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 Salomos Ordspråk, 20, 17. 557 00:44:55,750 --> 00:44:57,166 ESPERANZA FENGSEL 558 00:44:57,250 --> 00:45:01,708 Turcão bestemte seg for å selge på si. Nå må vi ta oss av ham. 559 00:45:02,416 --> 00:45:04,166 Jeg sender instruksjoner. 560 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 Organisasjonen har tatt kontakt. De sa de skulle få tak i pengene. 561 00:45:17,000 --> 00:45:18,541 Jeg legger press på dem. 562 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 Vær tålmodig, Djeison. 563 00:45:23,500 --> 00:45:28,833 "Han som vet når han skal slåss og når han skal vente, vil seire." 564 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Bueno. 565 00:46:55,291 --> 00:46:56,541 Hvorfor alt tullet? 566 00:46:58,958 --> 00:47:01,458 Hetten er fordi jeg ikke stoler på deg. 567 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 Bilturen er fordi du er berømt og vi ikke liker paparazzier. 568 00:47:07,541 --> 00:47:09,333 Jeg har ikke purken etter meg. 569 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Nei da, sikkert. 570 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 Hva skjer? 571 00:47:18,916 --> 00:47:21,041 Organisasjonen ga meg denne jobben. 572 00:47:21,916 --> 00:47:25,041 De gir meg en ny sjanse på denne reisen. 573 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 Mitt oppdrag er deres oppdrag. 574 00:47:29,583 --> 00:47:30,833 Der er vi ulike. 575 00:47:31,916 --> 00:47:33,250 Jeg har ingen sjef. 576 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 Ingen er sjef her. Vi er familie. 577 00:47:37,041 --> 00:47:38,416 Ingen bedrar hverandre. 578 00:47:40,000 --> 00:47:41,125 Så hva er greia? 579 00:47:42,666 --> 00:47:44,125 Sier du at du er ute? 580 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Jeg er med. 581 00:47:53,750 --> 00:47:56,875 Men vi gjør dette på vår måte. Forstått? 582 00:47:57,708 --> 00:48:02,333 Det er ikke Organisasjonens eller Sjelløs' ran. Jobben er vår. 583 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 Forstått? 584 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Forstått. 585 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Bra. Hva vil du ha å drikke? 586 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 -Gi ham en whisky. -Whisky? 587 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 -Jeg drikker ikke. -Han drikker ikke. 588 00:48:22,166 --> 00:48:23,583 -Hent en til meg. -Ja. 589 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 -Er du også alene? -Ja. 590 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 -Kan jeg sitte? -Sett deg! 591 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Den haugen med karbohydrater vil sende blodsukkeret ditt til himmels. 592 00:48:41,708 --> 00:48:44,666 Jeg vet det, men jeg fortjener det i dag. 593 00:48:44,750 --> 00:48:47,166 Hva har skjedd? Er alt i orden? 594 00:48:48,333 --> 00:48:49,500 Ærlig talt, nei. 595 00:48:50,375 --> 00:48:52,083 Jeg har kranglet med Erik. 596 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 Jeg vet at han lyver. 597 00:48:57,083 --> 00:48:59,625 Menn er dumme. De gir for mange detaljer. 598 00:48:59,708 --> 00:49:03,125 Enig. Men han prøver i det minste. 599 00:49:03,208 --> 00:49:06,958 Felipe gjør ikke det engang. Han har aldri likt å fiske. 600 00:49:07,916 --> 00:49:11,208 Men jeg har lært at noen ting ikke er verdt slitet. 601 00:49:11,750 --> 00:49:13,583 Hykleriet plager meg mest. 602 00:49:13,666 --> 00:49:16,625 Han drikker som en idiot hele dagen, 603 00:49:16,708 --> 00:49:21,916 men jeg må være edru, ellers sier han: "Jeg giftet meg ikke med en misbruker." 604 00:49:22,000 --> 00:49:25,333 Skjønner du? Faen ta dem. 605 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Du, da! 606 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 -Seriøst? -Veldig. 607 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Sier jeg at jeg trenger en BMW eller en tur til Maldivene, 608 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 tar du det opp av veska også? 609 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Man vet aldri. 610 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 -Din tur. -Er du sikker? 611 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Kjør på. 612 00:49:48,458 --> 00:49:52,375 Jeg må spørre deg, har du mer av dette du kan selge til meg? 613 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 -Jeg betaler mer enn du betalte. -Selge? Du kan bare få det. 614 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 -Jeg har mer. -Får jeg det? 615 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Selvsagt. 616 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Her! 617 00:50:04,208 --> 00:50:07,708 Føderalt politi, Cynthia. Slipp kokainen og sett deg. 618 00:50:07,791 --> 00:50:09,583 -Hva? -Slipp den og sett deg. 619 00:50:12,250 --> 00:50:15,333 -Er jeg arrestert? -Slipp den og sett deg. Ikke ennå. 620 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 -Hva vil du, da? -Hør her. 621 00:50:19,750 --> 00:50:24,458 Det er over for Felipinho og gutta. Fortell meg alt du vet om dem. 622 00:50:25,250 --> 00:50:29,291 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -Du forstår ikke hva som skjer, hva? 623 00:50:30,083 --> 00:50:31,625 Dette er en forbrytelse. 624 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Nå kan du enten redde deg selv eller prøve å forsvare Felipe. 625 00:50:36,083 --> 00:50:37,750 Hva ville han gjort? 626 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 -Det er til personlig bruk. -Den mengden? 627 00:50:42,166 --> 00:50:45,583 Med de ressursene du har i navnet? I din mors navn? 628 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 Mamma er ikke involvert! Ikke jeg heller! 629 00:50:48,333 --> 00:50:49,541 Ja, jeg tror deg. 630 00:50:50,916 --> 00:50:55,000 Så hvorfor prøver du å forsvare en fyr som behandler deg som syndebukk 631 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 og ikke engang gir deg en god unnskyldning? 632 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Tror du ikke jeg vet om festen? Du tar feil. 633 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 For fem år siden var jeg der. Hvordan tror du jeg møtte Felipe? 634 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 Innerst inne har jeg alltid visst hvem han er. Men du… 635 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 Hør nøye etter hva jeg skal si. 636 00:51:14,583 --> 00:51:18,041 Konspirasjon, hvitvasking, narkotikasmugling. 637 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Aner du hvor lenge du kan bli sittende i fengsel? 638 00:51:24,250 --> 00:51:26,166 Du ville tatt moren din med deg. 639 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Nei. 640 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Jo. 641 00:51:33,416 --> 00:51:36,458 Samtalen tas ikke opp. Jeg utelater navnet ditt. 642 00:51:36,541 --> 00:51:38,208 Ingen vil plage deg. 643 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Men jeg vil at du skal fortelle alt du vet om Proguard nå. 644 00:51:49,666 --> 00:51:50,916 Jeg venter. 645 00:51:54,166 --> 00:51:58,291 Jeg møtte ham en gang, på en av Cauãs grillfester. 646 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Han het Turcão. 647 00:52:01,750 --> 00:52:06,166 De snakker mye om ham. Han er som en gudfar for Cauã. 648 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 Han solgte dem våpnene. 649 00:52:09,750 --> 00:52:14,833 Han introduserte dem for Sjelløs, skaffet dem Paraguay-jobben. 650 00:52:22,958 --> 00:52:26,791 Hendene på hodet! Legg deg ned. 651 00:52:34,041 --> 00:52:36,541 -Er det noen andre her? -Negativt. 652 00:52:36,625 --> 00:52:38,125 Du er ferdig, playboy. 653 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 Har du helikopterpropellene? 654 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 Se på flyet mitt. 655 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 Det er fint. 656 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 GUTT: VI ER FERDIGE DE KOMMER SNART 657 00:53:42,500 --> 00:53:46,708 Vi gjorde det ganske bra, ikke sant? Som mann og kone. Hva syns du? 658 00:53:47,291 --> 00:53:52,416 Ikke bli for kjepphøy. Du kan ikke engang late som du er en god ektemann. 659 00:54:11,541 --> 00:54:15,583 -Er det sangen fra grillfesten? -Ja. Du la ned veto, ikke sant? 660 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 -Ja, den dreper stemningen. -Jeg husker det. 661 00:54:19,125 --> 00:54:22,500 Du sa den var teit og så videre… 662 00:54:26,625 --> 00:54:31,791 -Hvorfor satte du den på? Var du full? -Nei. Jo. Men det var ikke derfor. 663 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 Jeg satte den på… 664 00:54:35,708 --> 00:54:38,916 …fordi det er en måte å takke vennene mine på. 665 00:54:50,583 --> 00:54:51,791 Hopp over én. 666 00:54:54,250 --> 00:54:55,250 Det går ikke. 667 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 Hva var det, Damato? 668 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 La oss se hvem det er. 669 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 Er det noen der? 670 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Faen, det er Amaro. 671 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Faen. Hva er det for en bil? 672 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 -Hva skjer, karer? -Hei! 673 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 -Hei! -Gabriel. 674 00:55:27,583 --> 00:55:30,875 -Slapp av. Vi tar hånd om familien din. -Takk. 675 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 -Mané. Lobo! -Hva skjer? 676 00:55:33,583 --> 00:55:38,125 -Hvordan gikk det med politiet? -De tok DNA-et mitt. Det kan bety trøbbel. 677 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 -Men jeg fikk en ny venn. -Hvilken venn? 678 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 En gutt som vil bli med i familien vår. 679 00:55:45,416 --> 00:55:48,875 Kan jeg spørre deg om noe? Guilherme, ikke sant? 680 00:55:50,083 --> 00:55:53,375 Når du ser en av de leilighetene fulle av luksusbiler, 681 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 dyre klokker, hva tenker du? 682 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 "Hvordan betalte de for alt dette?" 683 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Tenk på det. 684 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Bra. La oss gå inn. 685 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Men vi har et problem. 686 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 -Hvilket problem? -De vet om ranene vi har utført. 687 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 De fant DNA-et mitt på et par av dem. 688 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 -Sa du noe? -Selvsagt ikke. 689 00:56:31,583 --> 00:56:33,291 Da hadde jeg ikke vært her. 690 00:56:34,875 --> 00:56:39,625 Greit. Slapp av. Spis litt. Vi får tenke på det senere. 691 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 -Takk, Isaac. -Kom igjen. 692 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Hei, folkens. Hva skjer? 693 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 -Hei! -Hvordan går det? 694 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 -Jeg håper det var verdt det. -Gode Gud! 695 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 Vi kom nettopp, og du er ulykkelig alt. 696 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 -Hva skjer? -Send meg det. 697 00:57:08,375 --> 00:57:10,041 -God morgen. -Send det nå. 698 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 God morgen. 699 00:57:11,708 --> 00:57:14,916 Hør her, jeg fant mer på denne Turcão. 700 00:57:15,000 --> 00:57:19,041 Den Felipinhos kone nevnte. Han har blitt arrestert tre ganger. 701 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Narkotikakonspirasjon, våpensalg og ran. 702 00:57:23,375 --> 00:57:27,416 Han eier en bensinstasjon, men får inntekten fra kriminalitet. 703 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 Jeg sendte bildet og bensinstasjonens adresse til Benício. 704 00:57:31,333 --> 00:57:35,916 I Ponta Porã, i Mato Grosso do Sul, på grensen til Pedro Juan Caballero. 705 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Hei, Máscara. 706 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 Det er tid for testen din. 707 00:57:58,166 --> 00:58:00,500 Det er et viktig oppdrag i Ponta Porã. 708 00:58:01,875 --> 00:58:03,875 Vi må drepe en forræder. 709 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 -Jeg tror dere kan dra. -Ja. 710 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Vær på vakt, ok? 711 00:58:07,875 --> 00:58:10,875 En sånn fyr i Ponta Porã… Han er en løs kanon. 712 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 Skal vi? 713 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 -La oss dra. -Kom an. 714 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 -Oppdater meg. -Takk. 715 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Ha det. 716 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Ta det dere vil ha, ikke vær sjenert. Vi skal sprenge dritten. 717 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 Fort, muchachos. 718 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 -Fort! -Kom an! 719 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Nå setter vi en stopper for Turcão. 720 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 -Raska på. -Kom igjen. 721 01:00:45,000 --> 01:00:46,333 Tekst: Anette Aardal