1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Sem Alma. We zijn de lul. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 Zie je die boot? -Wat moet dat met die boot? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 Kalm blijven. IJskoud. -Gaan we ervandoor? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 We zijn de lul. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Stoppen. 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 Goedemiddag. -Federale politie. 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,083 We zijn gewone vissers. Doe dat wapen weg. 8 00:00:44,166 --> 00:00:47,041 Geen beweging. -Wij zijn vissers. 9 00:00:47,125 --> 00:00:50,666 Echt, ik heb een boot vol vis. Ik laat het u zien. 10 00:01:00,583 --> 00:01:03,291 Gassen met dat ding. Martelo is de klos. 11 00:01:04,708 --> 00:01:05,708 Yuri. 12 00:01:06,625 --> 00:01:08,416 Gaat 't? -Hij ging in m'n vest. 13 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, jij stuurt. 14 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 In het bos raken we ze kwijt. 15 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Blijf kalm. Nu. 16 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Gaan. 17 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Hebbes. 18 00:02:03,416 --> 00:02:05,750 Lopen. -Kalm blijven. 19 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Verdomme. Shit. 20 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 We zijn hem kwijt. 21 00:04:39,583 --> 00:04:40,875 Gaat het wel? 22 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Prima. 23 00:04:45,958 --> 00:04:46,958 Mooi zo. 24 00:04:47,875 --> 00:04:52,750 Als het met iedereen goed gaat, mag ik dan weten wat hier is gebeurd? 25 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 Alles wees op een vluchtroute via het water. 26 00:04:56,708 --> 00:04:59,666 Dit was de onverantwoorde actie… 27 00:04:59,750 --> 00:05:02,791 …van een ongedisciplineerde, eigengereide agent. 28 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 De leiding had anders beslist. 29 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 Weet ik, maar ik probeer… -Insubordinatie. 30 00:05:08,416 --> 00:05:12,291 Misbruik van materieel en miljoenen reais in de rivier. 31 00:05:15,125 --> 00:05:19,458 Je zette de zaak op het spel, mijn carrière en die van jullie. 32 00:05:20,583 --> 00:05:22,000 En jullie levens. 33 00:05:23,291 --> 00:05:24,791 Wat is er gebeurd, Yuri? 34 00:05:26,166 --> 00:05:28,125 Suellen? -Meneer. 35 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Moreira? 36 00:05:29,416 --> 00:05:33,500 Een adviseur, die 400 km bij zijn eigenlijke werkplek vandaan is. 37 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 Een onafhankelijk onderzoek leverde een tip op… 38 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Zo is het niet gegaan. 39 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 Luister goed. 40 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Het is als volgt gelopen. 41 00:05:45,833 --> 00:05:48,708 Jullie onderzochten hier op mijn instigatie… 42 00:05:48,791 --> 00:05:52,583 …of Benício's idee klopte. Jij leidde het onderzoek. 43 00:05:53,416 --> 00:05:57,375 Moreira is er omdat hij de regio kent. Hij droeg geen wapens. 44 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Yuri was op mijn verzoek de opgedregde auto aan het onderzoeken. 45 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Twee verdachte speedboten werden opgemerkt. 46 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 Ik was onbereikbaar, dus het team benaderde de boten. 47 00:06:09,250 --> 00:06:14,083 Helaas draaide dat uit op een vuurgevecht. Al met al een geslaagde operatie. 48 00:06:14,166 --> 00:06:16,791 Dat moet de officiële versie voorstellen? 49 00:06:18,041 --> 00:06:22,416 Met alle respect, het is niet zomaar een versie. Het is de waarheid. 50 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Moreira had daar niks te zoeken. Hij is geschorst. 51 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Moreira was in de buurt, maar niet betrokken. 52 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Hij had geen wapens. 53 00:06:32,750 --> 00:06:37,458 Oké. Zet dat exacte verhaal, met die details, in het rapport. 54 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 Dan zien we wel of ze het geloven. 55 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Begrepen. 56 00:07:00,916 --> 00:07:02,208 Is de klus gelukt? 57 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Waar is mijn geld? 58 00:07:27,375 --> 00:07:30,125 Rustig, broeder. De rugzak staat daar. 59 00:07:36,625 --> 00:07:38,583 De kogel ging dwars door u heen. 60 00:07:41,750 --> 00:07:42,833 Wie bent u? 61 00:07:43,583 --> 00:07:44,583 Ezequiel. 62 00:07:46,625 --> 00:07:47,666 En u? 63 00:07:54,666 --> 00:07:56,583 Ik was op weg naar de kerk. 64 00:07:58,083 --> 00:08:00,041 Ik trof u bewusteloos aan. 65 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 Ik… -Ik oordeel niet. 66 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 Zag u Hem? 67 00:08:12,791 --> 00:08:13,791 Wie? 68 00:08:15,833 --> 00:08:16,833 God. 69 00:08:19,083 --> 00:08:20,458 Die de kogel omleidde. 70 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 Of later… 71 00:08:23,791 --> 00:08:25,333 …toen u de dood nabij was. 72 00:08:28,291 --> 00:08:30,458 Ik heb Hem niet gezien, eerwaarde. 73 00:08:33,833 --> 00:08:36,875 Ik liep met m'n rug naar het licht. 74 00:08:40,833 --> 00:08:42,041 'Laten wij dan… 75 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 …niet langer elkaar oordelen… 76 00:08:47,333 --> 00:08:51,000 …maar oordeel liever dit: 77 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 De broeder geen aanstoot of oorzaak tot struikelen te geven.' 78 00:08:57,291 --> 00:08:58,916 Romeinen 14. 79 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 Vers 13. 80 00:09:04,708 --> 00:09:06,625 Laat de broeder rusten… 81 00:09:07,916 --> 00:09:09,250 …en de mis bijwonen. 82 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 'Verlos mij, Here, van de ziekte die U in mij ziet. 83 00:09:18,958 --> 00:09:23,375 Verlos mij van al wat mij belet nader tot U, mijn God, te zijn. 84 00:09:25,250 --> 00:09:26,625 Verlos mijn geest. 85 00:09:28,833 --> 00:09:31,666 Verlos mijn lichaam. Verlos mijn ziel. Verlos…' 86 00:09:40,958 --> 00:09:45,083 Hallo, Bigode. -Ik zag op tv wat er is gebeurd. 87 00:09:45,166 --> 00:09:49,583 Wat een klotezooi. Maar wat is nu de opbrengst? 88 00:09:53,833 --> 00:09:57,125 Om eerlijk te zijn heb ik er niets uit kunnen slepen. 89 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 Maar ik weet al wat ik moet doen. -O ja? 90 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 De broeders vertrouwen je, maar de tijd raakt op. 91 00:10:03,916 --> 00:10:06,166 Dit kan allemaal beroerd aflopen. 92 00:10:08,416 --> 00:10:11,041 Je doet een klus met Fantasma, goed? 93 00:10:14,500 --> 00:10:15,500 Goed. 94 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 Die was raak, Assunção. 95 00:10:26,708 --> 00:10:30,583 De hoofdstad van Paraguay staat voor niks. -Asunción. 96 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 Laat hem. -Schiet je met je ogen open? 97 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 Ja. -Alle drie? 98 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Wacht. Schatje, kom eens. 99 00:10:39,458 --> 00:10:43,875 Jarige job. Laat eens zien hoe dat ging bij de rivier. Kom dan. 100 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 Chagrijn. -Weer lekker humeurig. 101 00:10:47,041 --> 00:10:51,750 Fernando schiet zeker tekort. -Ga maar even in de hoek staan. 102 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Was je bang toen je die gasten op de boot zag? 103 00:10:59,166 --> 00:11:02,875 Vooral vanwege de papierwinkel die ervan komt. 104 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 Dan liever dood. -Zeg dat niet. 105 00:11:05,875 --> 00:11:09,166 De bureaucratie is klote. Ik zou bijna ontslag nemen. 106 00:11:11,166 --> 00:11:12,375 Toe maar. 107 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 IJs? 108 00:11:30,541 --> 00:11:31,875 Schone handen. 109 00:11:40,208 --> 00:11:43,458 Ik wilde je nog zeggen dat we zonder jou… 110 00:11:44,375 --> 00:11:48,250 …er misschien waren geweest. Waarom kwam je ons te hulp? 111 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Wat je ook van me denkt, ik blijf een federale politieagent. 112 00:11:58,000 --> 00:12:00,833 Natuurlijk. Dat bedoelde ik ook niet. 113 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Dit is een professionele barbecue. 114 00:12:08,291 --> 00:12:10,708 We pakken die dingen serieus aan. 115 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 Hier. -Hallo. 116 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 De stemming zit er al lekker in. 117 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 Alles goed? -En u? 118 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 Is dit uw gezin? -Ja. 119 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 Leuk je te ontmoeten. -Insgelijks. 120 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 Hallo. -Baas. Wat een eer. 121 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 Alles goed? -Welkom. 122 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Hallo. 123 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 Rossi, hoe gaat het? -Hallo. 124 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 Alles goed? -Prima. 125 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Het kan niet beter. 126 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 Prachtig gezin. -Alles goed? 127 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 Van harte gefeliciteerd. -Bedankt. 128 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 Met een cadeau en alles. -Kijk maar. 129 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Doe alsof u thuis bent. 130 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 Bedankt. -Pardon. 131 00:12:47,375 --> 00:12:52,166 Pak vooral iets te drinken. -Dat doen we zeker. 132 00:12:52,250 --> 00:12:56,125 Ik zie uw mooie kinderen voor het eerst. -Wie is er wakker? 133 00:12:56,208 --> 00:12:58,166 Dag, schat. 134 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 Ben je wakker? 135 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 Wat een dotje. -Ze is zo schattig. 136 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 Toch, liefje? -Zo klein. 137 00:13:04,541 --> 00:13:08,791 Is dat je vriendje? -Wil je het cadeautje of de baby? 138 00:13:20,291 --> 00:13:21,333 Gaat ie? 139 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 Yuri. 140 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 Wat wij deden… 141 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 …wat jij deed… 142 00:13:33,666 --> 00:13:36,125 Niemand vertelt je hoe moeilijk het is. 143 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 Dit was de optimale uitkomst in de gegeven situatie. 144 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 Soms loopt het heel anders af. 145 00:13:53,125 --> 00:13:54,541 Het is belazerd, man. 146 00:13:55,750 --> 00:13:58,500 Als je maar weet dat wij je steunen. 147 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 Biertje? -Heb ik al. 148 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 Mag ik 'n slokje? -Natuurlijk. 149 00:14:12,250 --> 00:14:13,375 Dat is lauw. 150 00:14:14,666 --> 00:14:15,875 Ik pak een andere. 151 00:14:20,000 --> 00:14:21,958 Echt wel lauw. -Gewoon warm. 152 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 Bedankt. -Even een muziekje. 153 00:14:31,791 --> 00:14:37,291 Het valt ook niet mee. -Als Fernando thuisblijft met haar… 154 00:14:38,291 --> 00:14:39,250 …des te beter. 155 00:14:41,583 --> 00:14:45,750 Nee, toch. Wat een ouwelullenmuziek. 156 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Ja, ja. 157 00:15:10,583 --> 00:15:14,583 Wat gaat er door je heen als je merkt dat 't helemaal fout gaat? 158 00:15:15,916 --> 00:15:19,000 Als er iets door m'n hoofd gaat, ben ik er geweest. 159 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 Ben jij Suellens zus? 160 00:15:22,291 --> 00:15:23,291 Suelly. 161 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 Inspecteur Suelly. -Inspecteur Suelly. Toe maar… 162 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Zeg, woon jij soms ook in Foz? 163 00:15:32,791 --> 00:15:35,791 Ik heb je nog nooit gezien. -Omdat je niet wilde. 164 00:15:37,208 --> 00:15:38,291 Dat is een goeie. 165 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 Maar ik wil best. 166 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 O ja? -Zeker. 167 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 rozemarijn komt aangewaaid 168 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 overal in het veld door niemand gezaaid 169 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 En verder heb je me niks te melden? 170 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 Waarom ben je loyaal aan lui die schijt aan je hebben? 171 00:17:08,375 --> 00:17:11,166 Rossi vroeg me erbij omdat ik het gebied ken. 172 00:17:11,250 --> 00:17:14,000 Kom niet bij mij aan met Rossi's lulverhaal. 173 00:17:15,291 --> 00:17:18,750 Luister goed. Pak je koffers en ga terug naar São Paulo. 174 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 Maar… -Niks te maren. 175 00:17:23,416 --> 00:17:24,500 Of nee… 176 00:17:25,458 --> 00:17:30,333 …ga Rossi maar vertellen dat je hebt besloten om te vertrekken. 177 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Oké? 178 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Eruit. 179 00:17:46,250 --> 00:17:50,333 Goedemorgen. Kijk eens. Warm brood. 180 00:17:51,500 --> 00:17:53,208 Nog nat achter de oren? 181 00:17:56,750 --> 00:18:00,333 Ik heb goed en slecht nieuws. -Kom maar op. 182 00:18:01,416 --> 00:18:05,625 We kunnen niets doen met het DNA van Sem Alma uit dat bos. 183 00:18:05,708 --> 00:18:09,166 Het is gecompromitteerd. -Aan DNA heb je echt niks. 184 00:18:09,250 --> 00:18:10,208 Wacht. 185 00:18:10,708 --> 00:18:16,666 Het DNA van ene Felipe Reis komt overeen met twee monsters uit het landhuis. 186 00:18:17,375 --> 00:18:19,875 Assunção is hem nagegaan. 187 00:18:20,375 --> 00:18:22,875 Hij is op borgtocht vrij na doodslag. 188 00:18:23,375 --> 00:18:26,166 Een playboy. Knappe jongen die het ervan neemt. 189 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Hij zit in een hotel in Florianópolis. 190 00:18:28,708 --> 00:18:31,666 Geweldig. Laat hem dan maar arresteren. 191 00:18:31,750 --> 00:18:32,791 Nog niet. 192 00:18:33,666 --> 00:18:37,250 Toevallig zit hij daar met drie andere verdachten. 193 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Jullie gaan daar undercover heen, als stel. 194 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 Hè? -Wat? 195 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 Rossi. -Hun vrouwen zijn er ook. 196 00:18:46,083 --> 00:18:50,291 Als echtpaar kunnen jullie contact leggen en hun DNA bemonsteren. 197 00:18:50,375 --> 00:18:54,875 Moet dat nou echt? Hoe dicht staan die playboys bij de topmannen? 198 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 Of Sem Alma? 199 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 We zitten niet alleen achter Sem Alma aan. 200 00:18:58,958 --> 00:19:00,791 Ik heb 'm al door. 201 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Vier playboys pakken in een duur hotel staat goed op tv. 202 00:19:04,458 --> 00:19:08,583 Ik vraag je niet om je mening. Ik geef je een opdracht. 203 00:19:08,666 --> 00:19:12,375 Door dat voorval in Loanda wil Moreira van de zaak af. 204 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 Van de zaak af? 205 00:19:14,958 --> 00:19:16,958 Hij is vertrokken naar São Paulo. 206 00:19:17,041 --> 00:19:22,041 Wacht. Hij verschijnt precies op het goede moment op de goede plek… 207 00:19:22,125 --> 00:19:24,625 …als redder in nood, en verdwijnt dan? 208 00:19:25,125 --> 00:19:29,375 Is dat niet heel raar? -Alles aan die gast is raar. 209 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Floripa. 210 00:19:56,541 --> 00:20:00,625 Ben je boos om m'n solomissie naar Loanda of om iets anders? 211 00:20:03,208 --> 00:20:05,708 Als het vanwege je zus is, ik… 212 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 Lul niet, Benício. 213 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Ik probeer erachter te komen of we een team vormen. 214 00:20:12,916 --> 00:20:16,625 Of je met jezelf in de knoop zit, of gewoon niet spoort. 215 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 Allebei. 216 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Mooi hier, toch? 217 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 Heel mooi. -Goedemorgen. 218 00:20:48,916 --> 00:20:51,541 Goedemorgen. Welkom. -Goedemorgen. 219 00:20:51,625 --> 00:20:53,916 Onder welke naam is er gereserveerd? 220 00:20:54,916 --> 00:20:58,708 Van ons allebei. Suellen Dias Alves. -Benício Marinho. 221 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Een kamer met een tweepersoonsbed, toch? 222 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Dat klopt. 223 00:21:04,708 --> 00:21:08,416 Nee, dat kan niet kloppen. Kijk eens na, alstublieft. 224 00:21:08,500 --> 00:21:09,791 Ik kijk even. 225 00:21:11,791 --> 00:21:18,166 Ja, hoor. Kamer met een tweepersoonsbed. Maar twee eenpersoonsbedden kan ook. 226 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Nee, we nemen er een kamer bij. 227 00:21:20,208 --> 00:21:22,208 Dat regel ik even voor u. 228 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Hoe wilt u betalen? 229 00:21:25,125 --> 00:21:28,666 Ik betaal de mijne met m'n pinpas. Van hem weet ik 't niet. 230 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 Klaar, Miss Suellen. -Bedankt. 231 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 Kan het in delen? -Jawel. 232 00:21:37,583 --> 00:21:41,083 Verdeeld over vier betalingen? -Vier lukt helaas niet. 233 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Bedankt. 234 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 Op drie uur aan de overkant van het zwembad. Felipinho. 235 00:22:03,208 --> 00:22:06,458 Wat een mafkezen. Grote goden. 236 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Nog eentje, vriend. 237 00:22:19,416 --> 00:22:23,500 Zullen gaan aanpappen? -Wat? Geen idee hoe je dat doet. 238 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Waar heb je moeite mee? Met mensen praten? 239 00:22:31,416 --> 00:22:35,416 Hoe eerder we klaar zijn, hoe eerder we achter de bazen aan kunnen. 240 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 Maken we een schijn van kans? 241 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Als je je aan het plan houdt… 242 00:22:44,916 --> 00:22:46,708 …zo'n tachtig procent? 243 00:22:48,208 --> 00:22:49,375 En zo niet? 244 00:23:10,916 --> 00:23:12,958 Stop nou niet voor ons. 245 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Voor stoute dingen ben ik helemaal te porren. 246 00:23:18,333 --> 00:23:20,083 Ik mag haar wel. 247 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 Nog een caipirinha voor mijn man, graag. 248 00:23:23,583 --> 00:23:26,750 Hoe heet je? -Alleen bezopen is hij lollig. 249 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 Zo werkt het. -Flavinha. 250 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 Flávia. -Erik. 251 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 Erik. -En jullie? 252 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 Cynthia. -Felipe. 253 00:23:33,291 --> 00:23:34,750 Gaat ie? 254 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Het water is heerlijk. Wat drink jij daar? 255 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 Gin. Een slokje? -Gin. 256 00:23:40,958 --> 00:23:44,333 Ik doe met haar mee. -In alles. 257 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 Nou maak je me wel een beetje bang. 258 00:23:48,833 --> 00:23:50,166 Ze is lekker maf. 259 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Pak eens aan. 260 00:23:59,125 --> 00:24:00,250 Pardon. 261 00:24:02,208 --> 00:24:03,416 Tot straks, Firmino. 262 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 Kijk eens. 263 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 Ik vroeg Maria Clara om eerdere kraken na te trekken… 264 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 …met de detonatie zoals bij Proguard. 265 00:24:14,250 --> 00:24:15,208 En? 266 00:24:16,000 --> 00:24:19,791 Ze vonden nieuw DNA dat niet eerder was bekeken. 267 00:24:20,541 --> 00:24:24,875 Het DNA van de Makita voegt vier zaken aan onze kaart toe. 268 00:24:24,958 --> 00:24:29,833 Daarvan komt DNA van vijf andere individuen overeen met Proguard. 269 00:24:30,458 --> 00:24:31,500 Goed werk. 270 00:24:32,000 --> 00:24:35,916 Kijk, misschien is jou dat ook opgevallen… 271 00:24:36,000 --> 00:24:40,458 …bij drie daarvan was de bende van Fantasma betrokken, ken je die? 272 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Nee, sorry. 273 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 Ken je die niet? 274 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Het is een stadslegende. 275 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 Ze laten geen getuigen na, of vingerafdrukken, of wat dan ook. 276 00:24:57,625 --> 00:25:00,916 Volgens de legende. Het hoeft niet om één bende te gaan. 277 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Maar als ze bij Proguard waren… 278 00:25:07,750 --> 00:25:11,291 …is het niet raar dat we hun spoor nu pas oppikken. 279 00:25:11,875 --> 00:25:13,166 Ik had geen idee. 280 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 Nog één ding. 281 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 Een van de zaken was vlakbij. U tekende het rapport. 282 00:25:19,958 --> 00:25:24,708 Dat weet ik nog wel. Ze bliezen vier geldautomaten op. 283 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 Ik dacht toen niet aan de Fantasma-bende omdat er een spoor was. 284 00:25:29,166 --> 00:25:33,791 Wat voor spoor? -Een leesbaar serienummer op het dynamiet. 285 00:25:34,375 --> 00:25:38,375 Dat leidde ons naar een mijnbouwbedrijf en hun hoofdingenieur. 286 00:25:38,458 --> 00:25:39,916 Hier heb je hem. 287 00:25:40,916 --> 00:25:43,500 Kijk. Amaro. 288 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Destijds zei hij dat de explosieven gestolen waren. 289 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Het bedrijf deed geen aangifte en het spoor liep dood. 290 00:25:50,458 --> 00:25:53,875 Toen namen we nog geen DNA-monsters. 291 00:25:54,500 --> 00:25:56,041 Dat gaat voortaan anders. 292 00:26:00,958 --> 00:26:02,750 Had je verder nog iets? 293 00:26:02,833 --> 00:26:07,375 Ik laat die Amaro naar het bureau komen. We moeten hem ondervragen. 294 00:26:08,958 --> 00:26:11,541 Nou, meneer, eerlijk gezegd… 295 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Yuri, hoor eens… 296 00:26:13,333 --> 00:26:14,583 Wat Loanda aangaat… 297 00:26:15,291 --> 00:26:20,166 Geen zorgen. Dat is met Wladimir afgehandeld. Je hebt je les geleerd. 298 00:26:21,166 --> 00:26:22,541 Dat is het niet. 299 00:26:23,333 --> 00:26:26,083 Ik heb overplaatsing naar Brasília gevraagd. 300 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Naar de Nationale Genoombank. Dat ligt me beter. 301 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 Nu ineens? 302 00:26:36,291 --> 00:26:37,541 Succes, jongen. 303 00:26:38,333 --> 00:26:39,750 We zullen je missen. 304 00:26:40,708 --> 00:26:44,916 Kijk goed uit in Brasília. Een grote jongen hier is daar klein grut. 305 00:26:46,791 --> 00:26:50,250 Een week na de schokkende overval in Loanda… 306 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 …kondigt de federale politie van Maringá aan… 307 00:26:53,333 --> 00:26:56,666 Waarom kijk je daarnaar? Dat was stom geklungel. 308 00:26:56,750 --> 00:26:59,083 Kom nou, Isaac, niks aan de hand, man. 309 00:27:00,041 --> 00:27:05,125 Slechts een van de criminelen, mogelijk de bendeleider, wist te ontkomen. 310 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Hij staat bekend als Sem Alma en zou de Proguard-kraak hebben geleid. 311 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 De Proguard-kraak hebben geleid? Wat is dat voor dom gelul? 312 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 Laat ze lekker achter hem aan gaan en ons met rust laten. Toch? 313 00:27:20,666 --> 00:27:24,000 Als je mijn broer niet was, mocht je met hem gaan werken. 314 00:27:24,083 --> 00:27:26,041 Ik lach me rot. -Blijf daar staan. 315 00:27:26,125 --> 00:27:27,416 Mijn telefoon. -Wacht. 316 00:27:27,500 --> 00:27:29,291 Mijn mobiel. -Wacht daar, lul. 317 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 Elke zes maanden laat ik liposuctie doen. 318 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 En naar de plastisch chirurg, want die verdoving is heerlijk. 319 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Ik zweer het je, Flavinha, daar ga je van uit je dak. 320 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Ik ben veel te schijterig om iets te laten doen. 321 00:27:50,833 --> 00:27:54,416 Niet te geloven. Heb je je nergens laten bijschaven? 322 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 Ben je dit helemaal zelf? 323 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 M'n amandelen zijn geknipt. 324 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Kom jij niet zwemmen? 325 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 Nee, Cauã is bang voor bacteriën. 326 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Hij steriliseert zijn fles twee keer per dag. 327 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Voor hem is een bubbelbad hetzelfde als in rioolwater duiken. 328 00:28:11,833 --> 00:28:14,583 Dus je komt nooit aan het vocht van een ander? 329 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 Hoezo? 330 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 Was je vochtig, dan? 331 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Ik ga naar mijn massage. Ga je mee? 332 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 Jazeker. Ik ben er wel aan toe. 333 00:28:29,208 --> 00:28:32,250 Breng jij mijn man nog een caipirinha? 334 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 Doe rustig aan. 335 00:28:43,750 --> 00:28:44,875 Hoe gaat ie, man? 336 00:28:45,375 --> 00:28:47,791 Bigode, we pakken die verrader wel. 337 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 We dekken ons eerst in en leren hem een lesje. 338 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Laat 't maar aan mij over. 339 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 Hallo, allemaal. -Hallo. 340 00:28:58,916 --> 00:29:00,750 Alles goed, Bigode? -Hé, Isaac. 341 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Telefoon. 342 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 Wat nou, Bigode? -Je mobiel. 343 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Ik heb meer te doen. Het is al laat. 344 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Tot zo, Bigode. 345 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 Wat doen we? 346 00:29:12,000 --> 00:29:13,958 Sem Alma komt zo. Doe je mee? 347 00:29:15,916 --> 00:29:17,166 Ik weet het niet. 348 00:29:17,875 --> 00:29:23,166 Ik werk liever met m'n eigen team. Ik werk alleen, geef jou je deel en klaar. 349 00:29:25,666 --> 00:29:28,500 Dat lawaai gaat de hele dag zo door. 350 00:29:29,916 --> 00:29:33,291 Daar zit ik helemaal niet mee, dat maakt het veiliger. 351 00:29:34,291 --> 00:29:36,166 Maar de toon die jij aanslaat… 352 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 Daar zit ik dus wel mee. 353 00:29:39,375 --> 00:29:43,041 Die bevalt me niet. -Wat heb je, Bigode? 354 00:29:43,791 --> 00:29:46,791 Je bent geweldig, broeder. Je bent top. 355 00:29:46,875 --> 00:29:50,250 Als jij met mij een klus wilde doen, dan heel graag. 356 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Maar Sem Alma zie ik niet zitten. Hij is een rare. 357 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Door hem liepen Proguard en Loanda bijna fout. 358 00:29:57,208 --> 00:30:00,208 Hij trekt aandacht, de politie zit hem op de hielen. 359 00:30:03,708 --> 00:30:07,958 Sem Alma moet wat zaken afhandelen. Ik wil dat je hem wat bijbrengt. 360 00:30:08,041 --> 00:30:13,875 Goed? Verlies hem geen moment uit het oog. Daarna kunnen we hem goed gebruiken. 361 00:30:13,958 --> 00:30:19,708 Ik kan die klussen voor je doen. Waarom zou je de leerling vragen… 362 00:30:19,791 --> 00:30:22,083 …als je de meester hebt? -Leerling? 363 00:30:22,916 --> 00:30:25,958 Sem Alma is een van ons. Familie. Onze broeder. 364 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 Voor de Organisatie doet hij wat een ander niet voor z'n moeder doet. 365 00:30:31,833 --> 00:30:34,000 Meen je dat? Let op wat je zegt. 366 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 Nou? 367 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Jij doet die klus. Je bent top. 368 00:30:38,541 --> 00:30:42,625 Het talent, het lef. Zo intelligent als Einstein. 369 00:30:43,708 --> 00:30:46,125 Ze willen je hogerop plaatsen. 370 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Kom mee. 371 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 En de prijs is Sem Alma op sleeptouw? -Als verzekering. 372 00:30:54,166 --> 00:30:57,625 Doe de klus, lever de buit, en je bent klaar met hem. 373 00:30:59,083 --> 00:31:01,583 Bij Proguard was een krat vol explosieven. 374 00:31:02,333 --> 00:31:05,916 Met een geldtransport ervoor beheersten ze de schokgolf. 375 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Dat weet ik. 376 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Ze hadden er verstand van. 377 00:31:14,125 --> 00:31:17,541 Ik ook, een beetje. Ik help graag als ik dat kan. 378 00:31:17,625 --> 00:31:18,625 Mooi zo. 379 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Aangezien u hier bent als verdachte… 380 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 …zou u ons enorm van dienst zijn met een DNA-monster. 381 00:31:25,708 --> 00:31:29,000 Ben ik een verdachte? Waarom dan? 382 00:31:29,083 --> 00:31:35,166 Ben ik daar wettelijk toe verplicht? Ik heb toch het recht om te weigeren? 383 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Jazeker. 384 00:31:38,166 --> 00:31:40,875 Maar het werkt als volgt: weigert u… 385 00:31:41,708 --> 00:31:44,583 …dan ben ik des te meer overtuigd van uw schuld. 386 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 En ik graaf zo diep… 387 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 …dat ik erachter kom of u een doktersbezoek vervalst hebt… 388 00:31:50,708 --> 00:31:53,125 …in uw belastingaangifte van 2006. 389 00:31:55,916 --> 00:31:57,291 Aan u de keus. 390 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Hallo. 391 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Goed je weer te zien. 392 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 Jij doet de klus met hem. 393 00:32:58,166 --> 00:32:59,416 U kunt gaan. 394 00:33:01,875 --> 00:33:03,208 Bent u doof? 395 00:33:03,791 --> 00:33:05,166 U kunt gaan. 396 00:33:08,541 --> 00:33:10,791 Die kost iets van 10.000, hè? 397 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Wat? 398 00:33:13,791 --> 00:33:17,541 Of was dat horloge nog duurder? Mooi ding. Chique. 399 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Ik koop er misschien een voor mijn vriend. Sorry. 400 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 Moet ik u helpen opstaan? 401 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Wanneer krijgen jullie de uitslag van die DNA-test? 402 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Geen idee. 403 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 Geen idee, of mag ik het niet weten? 404 00:33:39,666 --> 00:33:43,041 Dit gesprek bevalt me niet. -Mij ook niet, jongeman. 405 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 Zouden we dit gesprek op de een of andere manier aangenamer kunnen maken? 406 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 We zouden gevarentoeslag moeten krijgen. 407 00:33:59,708 --> 00:34:05,875 Echt hoor, Suellen. Die lui de hele tijd over seks horen lullen… 408 00:34:05,958 --> 00:34:10,666 …kostte me minstens vijf jaar van m'n leven. Eerlijk waar. 409 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 En je had toch al zoveel jaren voor je. 410 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 Vijf eraf en het kan elk moment afgelopen zijn met je. 411 00:34:18,416 --> 00:34:21,375 Elk moment. -Zo is dat, gelijk heb je. 412 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 Nou, ik had het anders enorm naar m'n zin. 413 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 Dat zal gerust. 414 00:34:30,791 --> 00:34:33,250 Die Cynthia is me er eentje. 415 00:34:34,000 --> 00:34:39,875 En zuipen dat ze doet, als een tierelier. Zij moet wel de zwakke schakel zijn. 416 00:34:41,666 --> 00:34:47,166 Ze was alleen even serieus toen ze het over haar kinderen met Felipinho had. 417 00:34:47,250 --> 00:34:48,750 Die zijn bij de nanny. 418 00:34:51,625 --> 00:34:52,750 Vreemd, hè? 419 00:34:53,541 --> 00:34:58,458 Zo'n vrouw viert elke dag feest, is getrouwd met een gangster… 420 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 …maar zit in over haar kinderen. 421 00:35:02,666 --> 00:35:06,166 Het valt vast niet mee om een evenwicht te vinden… 422 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 …tussen sociale verplichtingen, gezin en werk. 423 00:35:10,958 --> 00:35:12,458 Ik kan dat dus niet. 424 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 Rossi. Zag je Rossi? 425 00:35:14,500 --> 00:35:15,750 Ja. -Rossi. 426 00:35:15,833 --> 00:35:19,916 Met vrouw en kinderen en alles, het toonbeeld van geluk. 427 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Ja, maar dat denken mensen ook van Fernando. 428 00:35:27,000 --> 00:35:29,625 Ben je nou nog cynischer dan ikzelf? 429 00:35:34,791 --> 00:35:37,000 Wanneer was jouw huwelijk voorbij? 430 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 Ik denk dat dat precies gebeurde… 431 00:35:42,333 --> 00:35:46,333 …in de eerste minuut dat we gingen samenwonen. 432 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 Een goed teken. -Het is zwaar. 433 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 Het is net alsof ik maar één ding in de hand heb… 434 00:35:54,083 --> 00:35:57,416 …en dat is wat ik doe op m'n werk. Echt wel. 435 00:35:57,500 --> 00:36:01,333 Dat heb je ook niet erg in de hand. -Ach, rot op. 436 00:36:01,416 --> 00:36:03,416 Echt, hoor. -Het is 50% waar. 437 00:36:03,500 --> 00:36:05,833 Het is 100% waar. 438 00:36:07,916 --> 00:36:11,791 Dat is allemaal voor elkaar. Dan ga ik nu naar m'n kamer, goed? 439 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 Goed. -Ik ben moe. 440 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Dan ga ik douchen. 441 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Slaap lekker, Erik. 442 00:36:35,750 --> 00:36:38,416 IJs- en ijskoud. Wie wil er een? 443 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 Schat. -Ja? 444 00:36:54,041 --> 00:36:55,833 Maak jij eens een foto. 445 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 Er zit iets op je mond. -Wacht. 446 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Even baby's mondje afvegen. Arme schat. 447 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Ik ga mijn eigen baby even bellen. 448 00:37:54,500 --> 00:37:56,791 Hou je mond. Geen woord. 449 00:37:58,166 --> 00:38:00,791 Zullen we maar? -Goed. Ik ben bijna zover. 450 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 Kan dit shirt? -Net zo vreselijk als ik al dacht. 451 00:38:05,416 --> 00:38:08,083 Zag je Rossi's bericht? -Wat had hij dan? 452 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 Twee monsters waren raak. -Mooi. 453 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Nu Cauã nog. We pakken hem vandaag. 454 00:38:15,250 --> 00:38:17,583 Als je één ding maar weet. 455 00:38:18,583 --> 00:38:24,125 Ik wil helemaal niet gaan dansen. Dit is onder zware druk, tegen mijn zin. 456 00:38:24,208 --> 00:38:29,416 We zijn maar samen, je hoeft niet de saaie echtgenoot te spelen. Kom. 457 00:38:30,083 --> 00:38:31,708 We grijpen die klojo. 458 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 Het is zover. 459 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 We zijn met z'n negenen. 460 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 Wat krijgen we nou? -Even dimmen, ja? 461 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 Geen gezanik. -Kappen. 462 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 Dit kan zo niet. 463 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Bedankt. 464 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Kom hier, jongens. 465 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Dit pikken we niet. 466 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Niet eerlijk. 467 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Brazilianen staan graag in de rij. 468 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 En jij dan? -Ik ben een betere soort. 469 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 Wat voor soort? -Ik heb geld, jochie. Kom. 470 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Vanavond gaan we uit ons dak. 471 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 Ze dringen allemaal voor. -Kappen of gaan. 472 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 Kom dan. 473 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 Hup. 474 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Dus dat was in volle gang… 475 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 …grijpt die kerel opeens een crucifix… 476 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 …zo'n ding aan een halsketting, en begint te bidden. 477 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Ik krijg altijd een raar gevoel bij die gast. 478 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Ben je helderziend of zo, Chicho? 479 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Zullen we gaan dansen? Allemaal meedoen. 480 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 Jij ook. -Kom op. 481 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 Dansen. 482 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Camera. 483 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 Heb je dat gezien? 484 00:41:15,791 --> 00:41:17,166 Laat me los. 485 00:41:20,666 --> 00:41:22,083 Ben je niet bang? 486 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Hufter. 487 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Ophouden. 488 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 Pak aan. 489 00:41:48,333 --> 00:41:50,541 Pak die andere. 490 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 O, mijn god. 491 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Kom hier, klootzak. 492 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Kappen. 493 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 Waar is die andere? Pak hem. 494 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 Zo is het genoeg. -Hou op. 495 00:42:35,250 --> 00:42:37,583 Ik heb er zes knock-out geslagen. 496 00:42:37,666 --> 00:42:41,375 Het hele jiujitsuteam van Floripa. Ik sloeg die zeikerd verrot. 497 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 Kom nou. -Je lult. Je had er hooguit twee. 498 00:42:44,041 --> 00:42:47,166 Ik had dat niet gedacht van Erik. 499 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 Wat was dat? Krav Maga, Muay Thai? 500 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Mijn vrouw van het lijf houden. 501 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Liever nog tegen die gasten dan je vrouw. 502 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 Ja, maar zeg eens… 503 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 Was je niet bang dat de politie zou komen? 504 00:43:01,041 --> 00:43:03,500 Dat gedonder. -Hoezo bang? 505 00:43:03,583 --> 00:43:07,833 Zijn wij soms bang voor de politie? Die sla ik net zo goed verrot. 506 00:43:07,916 --> 00:43:09,708 Je lult. -Jullie zijn hard. 507 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 Zeker. -Keihard. 508 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 Waar ga je heen? -Ga je al? Het is nog vroeg. 509 00:43:15,333 --> 00:43:18,916 Rustig. -Blijf nog even. Kom terug. 510 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Trouwens, alles is geregeld voor morgen, toch? 511 00:43:22,083 --> 00:43:25,541 De meiden denken dat we gaan vissen. -Oké, Chicho? 512 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 Montanha? -Ja. 513 00:43:26,666 --> 00:43:30,375 Mooi. Erik, als je wil, kom dan vooral mee. 514 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Alleen de lekkerste vrouwen in Cauã's suite. 515 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 Alleen toppie top in Cauã's suite. -Geniet ervan. 516 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Die van mij heeft alles meteen door. Veel plezier. 517 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 En? Wat zei Assunção? 518 00:43:55,708 --> 00:43:59,375 Mijn vriendin declareert het inkomen van een verkoopster… 519 00:43:59,458 --> 00:44:04,166 …en heeft het kapitaal van een directeur. Een strandhuis, een luxeappartement. 520 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Ja. 521 00:44:06,833 --> 00:44:09,833 Onversneden zuiver op de graat is ze niet. 522 00:44:10,958 --> 00:44:12,083 Precies. 523 00:44:14,375 --> 00:44:18,041 Maar goed, ik krijg haar wel. Geloof dat maar. 524 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 Als we een link met Sem Alma konden bewijzen… 525 00:44:22,875 --> 00:44:25,416 …dan hadden we hier nog wat aan. 526 00:44:25,500 --> 00:44:26,625 Suellen… 527 00:44:27,500 --> 00:44:29,416 …dat is hartverwarmend. 528 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 Goed. -Goed. 529 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 Tot ziens, Erik. 530 00:44:36,291 --> 00:44:37,708 Je geniet hiervan. 531 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 ASUNCIÓN PARAGUAY 532 00:44:41,125 --> 00:44:42,666 Hallo, vriend. 533 00:44:43,375 --> 00:44:46,958 Verraad wordt niet getolereerd. 534 00:44:47,041 --> 00:44:48,125 TACUMBÚ-GEVANGENIS 535 00:44:48,208 --> 00:44:53,583 'Leugenbrood smaakt de mens zoet, maar daarna is de mond vol kiezelstenen.' 536 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 Spreuken 20, vers 17. 537 00:44:57,250 --> 00:45:01,833 Turcão heeft een eigen handeltje. We moeten iets aan hem doen. 538 00:45:02,416 --> 00:45:04,166 Ik stuur instructies. 539 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 De Organisatie heeft contact opgenomen. Ze komen met het geld. 540 00:45:17,000 --> 00:45:18,541 Ik zet ze onder druk. 541 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 Geduld, Djeison. Geduld. 542 00:45:23,500 --> 00:45:28,833 'Aan hem is de zege die weet wanneer te vechten, en wanneer te wachten.' 543 00:45:35,333 --> 00:45:36,333 Goed. 544 00:46:55,291 --> 00:46:56,541 Waarom al dat gedoe? 545 00:46:58,958 --> 00:47:01,458 De kap is omdat ik je niet vertrouw. 546 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 De auto vanwege alle aandacht die je trekt van de paparazzi. 547 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 De politie volgt me niet. 548 00:47:10,166 --> 00:47:11,791 Dat zal best wel. 549 00:47:15,333 --> 00:47:16,750 Hoe zit dit? 550 00:47:18,916 --> 00:47:21,416 De Organisatie stuurt me op deze klus. 551 00:47:21,916 --> 00:47:25,041 Betekent dat niet een nieuwe kans op mijn pad? 552 00:47:26,375 --> 00:47:28,541 Mijn missie is hun missie. 553 00:47:29,583 --> 00:47:31,208 Daarin verschillen we. 554 00:47:31,916 --> 00:47:33,250 Ik heb geen baas. 555 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 Hier is geen baas. We zijn familie. 556 00:47:37,083 --> 00:47:38,833 Niemand is achterbaks. 557 00:47:40,000 --> 00:47:41,291 Hoe zit het nou? 558 00:47:42,666 --> 00:47:44,125 Doe je niet mee? 559 00:47:51,250 --> 00:47:52,333 Ik doe mee. 560 00:47:53,750 --> 00:47:57,000 Maar we doen het op onze manier. Begrepen? 561 00:47:57,708 --> 00:48:02,625 Niet de manier van de Organisatie of van Sem Alma. Dit is onze klus. 562 00:48:03,583 --> 00:48:04,625 Begrepen? 563 00:48:08,791 --> 00:48:09,791 Begrepen. 564 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Goed zo. Iets te drinken? 565 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 Geef hem een whisky. -Whisky? 566 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 Ik drink niet. -Hij drinkt niet. 567 00:48:22,166 --> 00:48:24,000 Eentje voor mij dan. -Oké. 568 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 Ook alleen? -Ik wel. 569 00:48:34,583 --> 00:48:36,625 Mag ik gaan zitten? -Tuurlijk. 570 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Dat bord vol koolhydraten gooit je bloedsuikerspiegel in de war. 571 00:48:41,708 --> 00:48:45,875 Ik weet het, maar vandaag verdien ik het. -Hoe dat zo? 572 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 Gaat het wel? 573 00:48:48,333 --> 00:48:49,666 Eerlijk gezegd niet. 574 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 Ik had ruzie met Erik. 575 00:48:53,541 --> 00:48:55,625 Ik weet dat hij liegt. 576 00:48:57,083 --> 00:48:59,708 Kerels zijn dom en komen met veel details. 577 00:48:59,791 --> 00:49:03,125 Zeg dat wel. Maar hij doet tenminste nog een poging. 578 00:49:03,208 --> 00:49:07,250 Felipe probeert het niet eens. Vissen is niks voor hem. 579 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 Ik weet inmiddels dat je het beter zo kunt laten. 580 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Maar die hypocrisie zit me dwars. 581 00:49:13,708 --> 00:49:16,541 Hij gaat z'n gang, en dan opeens is hij keurig… 582 00:49:16,625 --> 00:49:19,041 …en dan mag ik niks drinken of gebruiken… 583 00:49:19,125 --> 00:49:21,916 …want hij is 'niet met een junkie getrouwd'. 584 00:49:22,000 --> 00:49:25,750 Weet je wat? Ze kunnen de pot op. 585 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Meid. 586 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 Meen je dat? -Reken maar. 587 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 En als ik zin heb in een BMW of een reis naar de Malediven… 588 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 …heb je die dan ook in je tas? 589 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Wacht maar eens af. 590 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 Nu jij. -Zeker weten? 591 00:49:45,041 --> 00:49:46,041 Ga je gang. 592 00:49:48,458 --> 00:49:52,375 Mag ik je vragen of je wat kunt verkopen van je voorraad? 593 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 Met winst. -Verkopen? Je krijgt het van me cadeau. 594 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 Ik heb zat. -Mag ik er wat van? 595 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Natuurlijk. 596 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Hier. 597 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 Federale politie, Cynthia. 598 00:50:06,291 --> 00:50:09,583 Laat de coke vallen en ga zitten. Leg neer en ga zitten. 599 00:50:12,250 --> 00:50:15,791 Sta ik onder arrest? -Leg neer en zitten. Op dit moment niet. 600 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 Wat wil je dan? -Luister. 601 00:50:19,750 --> 00:50:24,458 Felipinho en z'n jongens zijn er al bij. Vertel alles wat je van ze weet. 602 00:50:25,250 --> 00:50:29,291 Waar heb je 't over? -Snap je niet wat er speelt? 603 00:50:30,083 --> 00:50:31,541 Dit is een misdrijf. 604 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Je kunt jezelf redden of Felipe verdedigen. 605 00:50:36,083 --> 00:50:38,166 Wat denk je dat hij zou doen? 606 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 Het is strikt voor eigen gebruik. -Zoveel? 607 00:50:42,166 --> 00:50:45,583 Met al dat kapitaal op jouw naam? En op je moeders naam? 608 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 Die weet van niks, en ik ook niet. 609 00:50:48,333 --> 00:50:49,541 Ja, ik geloof je. 610 00:50:50,916 --> 00:50:55,000 Waarom kom je op voor een vent die jou met de schuld opzadelt… 611 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 …en niet eens een smoes bedenkt als hij vreemdgaat? 612 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Ik weet daar alles van. Je snapt het niet. 613 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 Vijf jaar terug was ik die meid. Hoe denk je dat ik Felipe heb ontmoet? 614 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 Ik heb altijd geweten hoe hij is. Maar jij… 615 00:51:11,708 --> 00:51:16,875 Nu moet je even goed luisteren. Samenzwering, witwassen… 616 00:51:17,541 --> 00:51:18,625 …drugshandel. 617 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Weet je wel hoelang je de bak indraait? 618 00:51:24,250 --> 00:51:26,291 En je neemt je moeder mee. 619 00:51:28,708 --> 00:51:29,708 Nee. 620 00:51:31,333 --> 00:51:32,333 Jawel. 621 00:51:33,416 --> 00:51:38,208 Dit wordt niet opgenomen. Ik hou je naam erbuiten. Je kunt vrijuit gaan. 622 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Als je me vertelt wat je weet van de Proguard-kraak. 623 00:51:49,666 --> 00:51:50,916 Ik wacht, Cynthia. 624 00:51:54,166 --> 00:51:56,166 Ik heb hem een keer gesproken… 625 00:51:56,666 --> 00:51:58,291 …bij een barbecue van Cauã. 626 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Hij heette Turcão. 627 00:52:01,750 --> 00:52:06,291 Ze hebben het altijd over hem. Hij is net een peetvader voor Cauã. 628 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 Van hem kochten ze de wapens. 629 00:52:09,750 --> 00:52:14,833 Via hem kennen ze Sem Alma en kwamen ze aan de klus in Paraguay. 630 00:52:22,958 --> 00:52:25,791 Handen op je hoofd. 631 00:52:25,875 --> 00:52:26,916 Ga liggen. 632 00:52:34,041 --> 00:52:36,541 Is hier nog iemand? -Negatief. 633 00:52:37,125 --> 00:52:38,666 Je bent erbij, playboy. 634 00:53:13,041 --> 00:53:15,208 Kun jij de rotors maken? 635 00:53:16,791 --> 00:53:18,291 Kijk mijn vliegtuig eens. 636 00:53:19,208 --> 00:53:20,208 Mooi. 637 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 WE ZIJN ERBIJ ZE KOMEN ZO DAARHEEN 638 00:53:42,500 --> 00:53:46,708 Dat ging toch best aardig? Als man en vrouw. Vond je ook niet? 639 00:53:47,291 --> 00:53:49,791 Haal je maar niks in je hoofd, Benício. 640 00:53:49,875 --> 00:53:52,416 Je kunt niet eens een goede man spelen. 641 00:54:11,541 --> 00:54:15,583 Is dat het liedje van de barbecue? -Ja, wat niet mocht van jou. 642 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 Veel te deprimerend. -Ja, dat weet ik nog. 643 00:54:19,125 --> 00:54:22,500 Ouwelullenmuziek, zei je. 644 00:54:26,625 --> 00:54:30,000 Waarom draaide je het? Was je dronken? -Nee. Nou ja, ja. 645 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Maar dat was niet de reden. 646 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 Ik speel dit… 647 00:54:35,666 --> 00:54:38,916 …om mijn vrienden te laten weten hoe dankbaar ik ben. 648 00:54:50,583 --> 00:54:51,791 Eentje overslaan. 649 00:54:54,250 --> 00:54:55,666 Ik kan er niks van. 650 00:54:58,166 --> 00:54:59,708 Wat was dat, Damato? 651 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Ga kijken wie dat is. 652 00:55:05,833 --> 00:55:06,958 Wie zou dat zijn? 653 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Het is Amaro maar. 654 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Wat is dat voor kar, man? 655 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 Alles goed? -Hoi. 656 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 Hoi. -Gabriel. 657 00:55:27,583 --> 00:55:30,875 Geen zorg, wij zorgen wel voor je gezin. -Bedankt. 658 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 Mané. Lobo. -Wat is er? 659 00:55:33,583 --> 00:55:35,375 Wat wilde de politie? 660 00:55:35,458 --> 00:55:38,291 Een DNA-monster. Dat had foute boel kunnen zijn. 661 00:55:39,125 --> 00:55:41,750 Maar ik heb 'n vriend gemaakt. -Een vriend? 662 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 Een aanwinst voor de familie. 663 00:55:45,416 --> 00:55:47,208 Mag ik je wat vragen? 664 00:55:48,041 --> 00:55:49,250 Guilherme, toch? 665 00:55:50,083 --> 00:55:56,000 Bij zo'n dure flat met luxeauto's, dure horloges, wat denk je dan? 666 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 Hoe komen die lui aan dat geld? 667 00:56:06,041 --> 00:56:07,416 Denk er eens over na. 668 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Mooi. Kom naar binnen. 669 00:56:16,250 --> 00:56:17,958 We hebben een probleem. 670 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 Wat dan? -Ze weten van onze vorige overvallen. 671 00:56:24,833 --> 00:56:27,458 Mijn DNA zat daarbij. 672 00:56:29,500 --> 00:56:33,291 Heb je gepraat? -Natuurlijk niet. Dan was ik hier niet. 673 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 Goed. 674 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 Eet eerst wat, dan denken we er straks verder over na. 675 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 Bedankt, Isaac. -Toe maar. 676 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Hé, jongens. Alles goed? 677 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 Hallo. -Hoe gaat het? 678 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 De moeite waard, dus. -Grote goden. 679 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 Net terug en nu alweer chagrijnig. 680 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 Alles goed? -Stuur maar. 681 00:57:08,375 --> 00:57:10,583 Goedemorgen. -Stuur maar. 682 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 Goedemorgen. 683 00:57:11,708 --> 00:57:13,041 Dus… 684 00:57:13,125 --> 00:57:17,125 …wat die Turcão betreft. Felipinho's vrouw noemde zijn naam. 685 00:57:17,208 --> 00:57:19,166 Hij is al drie keer opgepakt. 686 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Drugscomplot, wapenverkoop en diefstal. 687 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Hij heeft een tankstation, maar leeft van de misdaad. 688 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 Benício heeft z'n foto en de locatie van z'n tankstation. 689 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 Het is in Ponta Porã, op de grens met Pedro Juan Caballero. 690 00:57:53,416 --> 00:57:54,416 Hé, Máscara. 691 00:57:54,958 --> 00:57:57,041 Je kunt jezelf bewijzen. 692 00:57:57,666 --> 00:58:00,500 Je hebt een taak in Ponta Porã. 693 00:58:01,875 --> 00:58:04,375 We moeten een verrader uitschakelen. 694 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 Gaan jullie dan maar. -Ja. 695 00:58:06,416 --> 00:58:10,875 Blijf alert, oké? Die gast in Ponta Porã is overal toe in staat. 696 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 Zullen we? 697 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 We gaan. -Vooruit. 698 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 Hou me op de hoogte. 699 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Dag. 700 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Pak maar wat je wil. We blazen de boel op. 701 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 Snel, muchachos. 702 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 Opschieten. 703 00:58:25,625 --> 00:58:28,333 Turcão kan het schudden. 704 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 Snel. -We gaan. 705 01:00:40,750 --> 01:00:43,500 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg