1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Bezduszny, mamy przesrane. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 - Co to za łódź? - Kto to jest? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 - Spokojnie. - Przyspieszamy? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Mamy przejebane. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Zatrzymać się! 6 00:00:38,958 --> 00:00:40,958 - Dzień dobry. - Policja federalna! 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,083 Wracamy z pracy. Ta broń jest niepotrzebna. 8 00:00:44,166 --> 00:00:47,041 - Nie ruszać się! - Jesteśmy rybakami. 9 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 Mamy tu mnóstwo ryb. 10 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 Pokażę wam. 11 00:01:00,583 --> 00:01:02,333 Spierdalamy! Szybko! 12 00:01:02,416 --> 00:01:03,875 Martelo nie żyje. 13 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 Yuri! 14 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 Dostałem w kamizelkę. 15 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, przejmij ster! 16 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 W lesie już ich nie znajdziemy! 17 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Na spokoju. Lecimy! 18 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Szybciej! 19 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Osłaniaj! 20 00:02:03,416 --> 00:02:04,666 Teraz! 21 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 Trzymaj! 22 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Skurwiele! 23 00:03:10,583 --> 00:03:14,125 TECHNIK KRYMINALISTYCZNY 24 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Skurwysyn uciekł. 25 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 DNA ZBRODNI 26 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 ODCINEK 5 WSZYSTKO DLA RODZINY 27 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 Jak się czujecie? 28 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Dobrze. 29 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Świetnie. 30 00:04:47,875 --> 00:04:49,250 Skoro wszyscy są cali, 31 00:04:50,416 --> 00:04:52,333 wytłumaczycie mi, co się stało? 32 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 Od pierwszego dnia śledztwo wskazywało na ucieczkę rzeką. 33 00:04:56,708 --> 00:04:59,250 To była nieodpowiedzialna akcja 34 00:04:59,750 --> 00:05:02,791 pod wodzą butnego i niezdyscyplinowanego agenta, 35 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 którego przełożony nakreślił inny plan. 36 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 - Rozumiem, ale… - Niesubordynacja. 37 00:05:08,416 --> 00:05:12,125 Nadużycie mienia służbowego i miliony w cholernej rzece. 38 00:05:15,041 --> 00:05:16,250 Naraziliście sprawę, 39 00:05:16,833 --> 00:05:19,250 moją i waszą karierę, 40 00:05:20,500 --> 00:05:21,750 ale też własne życie. 41 00:05:23,291 --> 00:05:24,666 Co się wydarzyło, Yuri? 42 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 Suellen? 43 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 Szefie… 44 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Moreira? 45 00:05:29,416 --> 00:05:33,250 Konsultant 400 km od komisariatu, w którym powinien pracować. 46 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 To było nasze niezależne dochodzenie… 47 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Nie masz racji. 48 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 Słuchajcie uważnie. 49 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Oto co się wydarzyło. 50 00:05:45,750 --> 00:05:48,791 Przyjechaliście tu na moje polecenie. 51 00:05:48,875 --> 00:05:50,958 Weryfikowaliście hipotezę Benícia. 52 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Byłaś główną śledczą. 53 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 Moreira doradzał, bo zna ten teren. Nie posiadał broni. 54 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 A Yuri miał dokończyć analizę auta wyłowionego z rzeki. 55 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Wtedy dostrzegli podejrzany konwój. 56 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 Nie było ze mną kontaktu, więc zbliżyli się do podejrzanych. 57 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 Ostrzelano agentów, a ci odpowiedzieli ogniem. 58 00:06:12,125 --> 00:06:16,583 - To była bardzo udana operacja. - To oficjalna wersja? 59 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 Z całym szacunkiem, to nie jest żadna wersja. 60 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 Takie są fakty. 61 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 A Moreira? Jest zawieszony. Nie może działać w terenie. 62 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Był na miejscu, ale nie uczestniczył w działaniach. 63 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Nie posiadał broni. 64 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Jasne. 65 00:06:33,833 --> 00:06:37,041 Opisz to szczegółowo w raporcie. 66 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 Zobaczymy, czy przejdzie. 67 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Oczywiście. 68 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 Jak poszła robota? 69 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Gdzie moja forsa? 70 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Spokojnie. Tu masz plecak. 71 00:07:36,625 --> 00:07:38,583 Kula przeszła na wylot. 72 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Jak cię zwą? 73 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ezequiel. 74 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 A ciebie? 75 00:07:54,666 --> 00:07:56,583 Jechałem do kościoła. 76 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 Leżałeś nieprzytomny. 77 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 - To był… - Nie oceniam. 78 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 Ujrzałeś go? 79 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 Kogo? 80 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Boga. 81 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 Gdy przekierowywał kulę. 82 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 Albo później, 83 00:08:23,791 --> 00:08:25,333 gdy myślałeś, że umrzesz. 84 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 Nie widziałem go. 85 00:08:33,833 --> 00:08:36,875 Odwracam się tyłem do światła. 86 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 „A więc… 87 00:08:43,958 --> 00:08:45,958 już nie osądzajmy się wzajemnie, 88 00:08:47,333 --> 00:08:50,875 lecz raczej uważajmy, 89 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 aby nie dawać bratu okazji do grzechu lub zgorszenia”. 90 00:08:57,250 --> 00:08:59,000 List do Rzymian 14. 91 00:08:59,083 --> 00:09:00,083 Wers 13. 92 00:09:04,708 --> 00:09:08,625 Możesz tu odpocząć i zostać na nabożeństwie. 93 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 „Panie, ulecz wszystko, co wymaga uleczenia. 94 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 Ulecz mnie od wszystkiego, co oddziela mnie od Ciebie. 95 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 Ulecz mego ducha. 96 00:09:28,750 --> 00:09:31,083 Ulecz moje ciało i duszę…” 97 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 Bigode. 98 00:09:42,166 --> 00:09:44,666 Widziałem w telewizji tę spartoloną robotę. 99 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 Co to za burdel? 100 00:09:46,791 --> 00:09:49,500 Czy zostało cokolwiek dla nas? 101 00:09:53,833 --> 00:09:54,916 Szczerze? 102 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 Prawie nic nie ocaliłem. 103 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 - Ale wiem, co muszę zrobić. - Na pewno? 104 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 Bracia w ciebie wierzą, ale zegar tyka. 105 00:10:03,916 --> 00:10:06,166 Naprawmy to, bo będzie kiepsko. 106 00:10:08,416 --> 00:10:11,041 Umówię cię na robotę z Duchem. 107 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 W porządku. 108 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 - Nieźle! - Assunção! 109 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 Dałeś czadu, stolico Paragwaju. 110 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 - Asunción. - Asunción. 111 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 - Olej go. - Miałeś otwarte oczy? 112 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 - Tak. - Wszystkie trzy? 113 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Córeczko, podejdź. 114 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 Solenizantko, pokaż im, jak strzelałaś nad rzeką. 115 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 Chodź. 116 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 - Nie jest w sosie. - Jak zwykle. 117 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Fernando się nie spisuje. 118 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 Idź przemyśleć swoje zachowanie! 119 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Przeraziłeś się tych kolesi na łodziach? 120 00:10:59,166 --> 00:11:02,666 Kurwa. Bardziej papierologii, która mnie po tym czeka. 121 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 - Wolałbym zginąć. - Nie mów tak. 122 00:11:05,875 --> 00:11:09,000 Choć przez biurokrację ma się ochotę rzucić służbę. 123 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Możesz iść. 124 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Lodu? 125 00:11:30,541 --> 00:11:31,666 Mam czyste ręce. 126 00:11:40,208 --> 00:11:43,458 Muszę przyznać, że gdyby nie ty, 127 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 mogłoby nas tu nie być. 128 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 Czemu wróciłeś z pomocą? 129 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Cokolwiek o mnie myślicie, nadal jestem policjantem federalnym. 130 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Bez wątpienia. 131 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Nie to miałem na myśli. 132 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 I to jest profesjonalne grillowanie. 133 00:12:08,291 --> 00:12:10,708 Tego pana obsłuż po królewsku. 134 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 - Okej? - Chodź. 135 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Widzę, że nie próżnujecie. 136 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 - Jak tam? - Wszystko gra? 137 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 - Rodzinka? - Tak. 138 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 - Miło poznać. - Bardzo mi miło. 139 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 - Cześć. - Szefie! Co za zaszczyt. 140 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 - Jak tam? - Witajcie. 141 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Cześć! 142 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 - Rossi, jak żyjesz? - Cześć. 143 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 - Wszystko dobrze? - Tak. 144 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Świetnie. U mnie też. 145 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 Cudowna rodzina. 146 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 - Wszystkiego najlepszego. - Dziękuję. 147 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 - Nawet dostałaś prezent. - Prawda? 148 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 Czujcie się jak u siebie. 149 00:12:45,583 --> 00:12:47,291 - Dzięki. - Wybaczcie. 150 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Jeśli chcecie coś do picia, to zapraszam do naszego baru. 151 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Zaraz tam podejdę. 152 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 Nie znałam waszych dzieci. Są śliczne! 153 00:12:55,083 --> 00:12:56,166 Zobacz, kto wstał. 154 00:12:56,250 --> 00:12:58,166 Cześć, malutka! 155 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 Wyspałaś się? 156 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 - Mój słodziak. - Jest urocza. 157 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 - Spójrz. - Kruszynka. 158 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 - A co to za maleństwo? - Chcesz prezent czy dziecko? 159 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Jak tam? 160 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri. 161 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 To, co zrobiliśmy… 162 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 co ty zrobiłeś, 163 00:13:33,666 --> 00:13:35,833 nikt nie mówi, jakie to trudne. 164 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 Wtedy nie było dla nas lepszego scenariusza. 165 00:13:45,416 --> 00:13:47,541 Czasami sprawy idą zupełnie inaczej. 166 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 Jest przejebane. 167 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Pamiętaj, że jesteśmy z tobą. 168 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 Piwko? 169 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 Jeszcze mam. 170 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 - Mogę łyka? - Jasne. 171 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 Ciepłe. 172 00:14:14,583 --> 00:14:15,500 Przyniosę nowe. 173 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 - Naprawdę ciepłe. - Gorące. 174 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 - Dzięki. - Odpalę jakiś utwór. 175 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 Nie jest lekko, co? 176 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 Jeżeli Fernando mógłby nadal z nią zostawać, 177 00:14:38,375 --> 00:14:39,250 byłoby super. 178 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 Jezu. 179 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 Co za tandetna muzyka. Na litość boską! 180 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Już dobrze. 181 00:15:10,583 --> 00:15:14,125 Co myśli policjant, który wie, że ma przechlapane? 182 00:15:15,916 --> 00:15:18,916 Nie myślę wtedy, bo bym zginął. 183 00:15:19,750 --> 00:15:21,125 Jesteś siostrą Suellen? 184 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 185 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 - Porucznik Suelly. - O cholera! 186 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Powiedz coś o sobie. Mieszkasz w Foz? 187 00:15:32,791 --> 00:15:35,583 - Czemu nigdy cię nie spotkałem? - Nie chciałeś. 188 00:15:37,208 --> 00:15:38,125 A to dobre. 189 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 Teraz już chcę. 190 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 - Naprawdę? - Tak. 191 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Ty mój złoty rozmarynie 192 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Zrodzony na polu nieobsianym 193 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Nie masz nic więcej do powiedzenia? 194 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 Dlaczego dbasz o osoby, które mają cię gdzieś? 195 00:17:08,375 --> 00:17:11,166 Rossi poprosił o pomoc, bo znam teren. 196 00:17:11,250 --> 00:17:13,833 Nie wciskaj mi opowiastek Rossiego. 197 00:17:15,291 --> 00:17:16,250 Mam rozwiązanie. 198 00:17:16,333 --> 00:17:18,750 Pakuj walizki i wracaj do São Paulo. 199 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 - Ale… - Ani słowa! 200 00:17:23,416 --> 00:17:24,250 Co więcej, 201 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 idź powiedzieć Rossiemu, że wyjeżdżasz z własnej woli. 202 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Jasne? 203 00:17:35,416 --> 00:17:36,250 Zmiataj! 204 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 Dzień dobry. 205 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 Ciepłe pieczywko. 206 00:17:51,500 --> 00:17:53,208 A ty wróciłeś z myjni? 207 00:17:56,750 --> 00:17:59,125 Mam dobre i złe wiadomości. 208 00:17:59,208 --> 00:18:00,083 Zrzuć bombę. 209 00:18:01,916 --> 00:18:05,583 Próbki DNA Bezdusznego zebrane w lesie nie zdadzą się na nic. 210 00:18:05,666 --> 00:18:06,791 Są zanieczyszczone. 211 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 - Cholerna bezużyteczna genetyka. - Poczekaj. 212 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 Wrzuciliśmy do bazy DNA Felipego Reisa. 213 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Jest zgodne z dwoma próbkami z willi. 214 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 Assunção go sprawdził. 215 00:18:20,291 --> 00:18:22,666 Wyszedł za kaucją. Nieumyślne zabójstwo. 216 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 To playboy. Przystojny, używa życia. 217 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Od wczoraj w hotelu we Florianópolis. 218 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 Świetnie. Aresztujmy go. 219 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 Jeszcze nie. 220 00:18:33,666 --> 00:18:37,083 Na nasze szczęście jest tam z trzema innymi podejrzanymi. 221 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Pojedziecie do hotelu i będziecie udawać parę. 222 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 - Co? - Jak? 223 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 - Rossi. - Są tam ze swoimi żonami. 224 00:18:46,083 --> 00:18:48,708 Jako para łatwiej się do nich zbliżycie 225 00:18:48,791 --> 00:18:50,291 i zbierzecie próbki DNA. 226 00:18:50,375 --> 00:18:51,750 Czy to konieczne? 227 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Co łączy playboyów z szefostwem gangu? 228 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 Albo z Bezdusznym? 229 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Proguard to nie tylko Bezduszny. 230 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 Rozumiem. 231 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Złapanie czterech playboyów to dobry materiał do telewizji. 232 00:19:04,458 --> 00:19:08,250 Nie pytam o zdanie, tylko przedstawiam plan. 233 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 A po waszej ostatniej akcji Moreira zrezygnował ze sprawy. 234 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 Zrezygnował? 235 00:19:14,916 --> 00:19:17,000 Spakował się i wrócił do São Paulo. 236 00:19:17,083 --> 00:19:17,916 Chwila. 237 00:19:18,416 --> 00:19:22,041 Koleś zjawia się we właściwym miejscu i czasie, 238 00:19:22,125 --> 00:19:24,125 ratuje sytuację i wyjeżdża? 239 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 - Czy to nie jest dziwne? - On cały jest dziwny. 240 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Florianópolis. 241 00:19:56,541 --> 00:20:00,625 Chodzi o moją wyprawę do Loandy czy o coś innego? 242 00:20:03,208 --> 00:20:05,708 Jeśli jesteś zła o twoją siostrę… 243 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 Nie wkurwiaj mnie. 244 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Próbuję stwierdzić, czy stanowimy prawdziwy duet. 245 00:20:12,916 --> 00:20:16,625 Albo jesteś taki problematyczny, albo po prostu jesteś idiotą. 246 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 Jedno i drugie. 247 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Urocze miejsce. 248 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 - Pięknie. - Dzień dobry. 249 00:20:48,916 --> 00:20:52,083 - Witamy w naszym hotelu. - Dzień dobry. 250 00:20:52,166 --> 00:20:53,916 Na kogo jest rezerwacja? 251 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 - Na nas oboje. Suellen Dias Alves. - Benício Marinho. 252 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Pokój z łóżkiem małżeńskim? 253 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Zgadza się. 254 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 To na pewno pomyłka. 255 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 - Jest pani pewna? - Już sprawdzam. 256 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 Tak, rezerwacja z podwójnym łóżkiem. 257 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 Możemy je zamienić na dwa pojedyncze. 258 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Nie, weźmiemy drugi pokój. 259 00:21:20,208 --> 00:21:22,208 Dodatkowy pokój. 260 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Jak państwo zapłacą? 261 00:21:25,125 --> 00:21:28,291 Ja kartą. A on nie wiem. 262 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 - Przeszło. - Dziękuję. 263 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 - Można płacić w ratach? - Tak. 264 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 Mogą być cztery? 265 00:21:39,291 --> 00:21:40,500 Niestety nie. 266 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Dziękujemy. 267 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 Za basenem, na trzeciej, Felipinho. 268 00:22:03,208 --> 00:22:05,083 Co za idioci. 269 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 Ja pierdolę. 270 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Jeszcze jeden tutaj! 271 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 - Idziemy się zaprzyjaźnić? - Ja? Nie potrafię. 272 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Czego nie potrafisz? Rozmawiać z ludźmi? 273 00:22:31,416 --> 00:22:35,416 Załatwmy to szybko i znów ścigajmy tych, co chcemy. 274 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 Jakie są szanse, że się uda? 275 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Jeśli będziesz się trzymał planu, 276 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 to około 80%. 277 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 A jeśli nie? 278 00:23:10,875 --> 00:23:12,958 Nie przeszkadzajcie sobie. 279 00:23:13,541 --> 00:23:16,250 Tym bardziej, jeśli robicie coś niegrzecznego. 280 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Już ją lubię. 281 00:23:20,166 --> 00:23:23,375 Halo! Poproszę o caipirinhę dla męża. 282 00:23:23,458 --> 00:23:26,416 - Jak wam na imię? - Nie umie się bawić bez drinka. 283 00:23:27,250 --> 00:23:28,875 - Tak to działa. - Flavinha. 284 00:23:28,958 --> 00:23:30,166 - Flávia. - Erik. 285 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 - Erik. - A wy? 286 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 - Cynthia. - Felipe. 287 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Spoko. 288 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Cudowna woda. Co pijesz? 289 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 - Gin. Chcesz łyczka? - Gin? 290 00:23:40,958 --> 00:23:43,916 - Chcę to, co ona! - Ze wszystkimi dodatkami! 291 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 Teraz się przeraziłam. 292 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 Szalona. 293 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Dla mnie to samo. 294 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Pozwolisz? 295 00:24:02,166 --> 00:24:03,250 Na razie, Firmino. 296 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 Proszę zobaczyć. 297 00:24:07,666 --> 00:24:11,166 Poprosiłem Marię Clarę o analizę dowodów ze starszych spraw, 298 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 w których użyto takiej techniki jak w Proguardzie. 299 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 Wnioski? 300 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 Znalazła nowe ślady DNA, które przeoczyli poprzednicy. 301 00:24:20,416 --> 00:24:24,458 DNA ze szlifierki pojawiło się w czterech napadach spoza naszej mapy. 302 00:24:24,958 --> 00:24:29,583 Pięć kolejnych śladów DNA powtórzyło się w Proguardzie. 303 00:24:30,458 --> 00:24:31,291 Brawo. 304 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 Nie wiem, czy zwróciłeś uwagę, 305 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 ale trzy napady to gang Ducha. Znasz? 306 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Nie kojarzę. 307 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 Zupełnie nic? 308 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Stara miejska legenda głosi, 309 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 że jest gang, który nie pozostawia żadnych świadków ani śladów. 310 00:24:57,625 --> 00:24:58,916 Może tak tylko mówią. 311 00:24:59,416 --> 00:25:00,916 A może to różne gangi. 312 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Ale jeśli byli w Proguardzie… 313 00:25:07,750 --> 00:25:11,083 to by tłumaczyło, czemu tak długo ich szukaliśmy. 314 00:25:11,875 --> 00:25:13,000 Nie miałem pojęcia. 315 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 Jest coś jeszcze. 316 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 Jeden z napadów był tu w okolicy. Podpisał pan raport. 317 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 Tak, pamiętam. 318 00:25:21,958 --> 00:25:24,125 Wysadzili cztery bankomaty. 319 00:25:24,791 --> 00:25:28,875 Nie pomyślałem wtedy o gangu Ducha, bo zostawili po sobie trop. 320 00:25:28,958 --> 00:25:29,791 Jaki? 321 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 Numer seryjny na dynamicie pozostał nienaruszony. 322 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 To nas doprowadziło do kopalni i ich głównego technika. 323 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 Jest tutaj. 324 00:25:40,916 --> 00:25:42,125 O ten. 325 00:25:42,208 --> 00:25:43,083 Amaro. 326 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Twierdził, że ładunki skradziono. 327 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Firma nigdy nie złożyła raportu, a my nie znaleźliśmy dowodu. 328 00:25:50,458 --> 00:25:53,875 Ale wtedy badania genetyczne nie były tak powszechne. 329 00:25:54,500 --> 00:25:55,708 Teraz się to zmieni. 330 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 Coś jeszcze? 331 00:26:02,833 --> 00:26:05,583 Musimy ściągnąć tego Amaro. 332 00:26:05,666 --> 00:26:07,375 Ponownie go przesłuchamy. 333 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Szczerze mówiąc, to… 334 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Coś ci powiem. 335 00:26:13,333 --> 00:26:16,583 Jeśli chodzi o Loandę, to wszystko gra. 336 00:26:16,666 --> 00:26:20,166 Już to załatwiłem z Wladimirem. Na pewno wyciągnąłeś lekcję. 337 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 Nie o to chodzi. 338 00:26:23,333 --> 00:26:25,666 Poprosiłem o przeniesienie do Brasílii. 339 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Do Banku Profili Genetycznych. Tam jest moje miejsce. 340 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 Tak nagle? 341 00:26:36,291 --> 00:26:37,333 Powodzenia. 342 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 Będziemy tęsknić. 343 00:26:40,708 --> 00:26:42,666 Uważaj tam na siebie. 344 00:26:42,750 --> 00:26:44,916 Jedzą nasze grube ryby na przekąskę. 345 00:26:46,791 --> 00:26:50,250 Tydzień po szokującym napadzie w Loandzie 346 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 Policja Federalna ogłosiła nowe działania… 347 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 Po co oglądasz ten chłam? 348 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 - To amatorka. - Wyluzuj, Isaac. 349 00:27:00,041 --> 00:27:04,875 Zbiegł tylko jeden przestępca, który okazuje się przywódcą gangu. 350 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Bezduszny, bo o nim mowa, miał też zorganizować napad na Proguard. 351 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 „Zorganizować napad na Proguard”? To jakiś żart? 352 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 Lepiej, że to idzie na jego konto, a nie na nasze, prawda? 353 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 Gdybyśmy nie byli braćmi, pracowałbyś z nim. 354 00:27:23,291 --> 00:27:25,708 - Bardzo, kurwa, zabawne. - Zostań tu. 355 00:27:25,791 --> 00:27:26,625 Mój telefon. 356 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 - Czekaj. - Telefon! 357 00:27:28,166 --> 00:27:29,375 Masz czekać. 358 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 - Tylko wybiera. - Robię sobie liposukcję co pół roku. 359 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 I operacje plastyczne, bo uwielbiam znieczulenia! 360 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Na serio. Nie ma lepszego haju. 361 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Nigdy nie miałam na to dość odwagi. 362 00:27:50,833 --> 00:27:54,416 Nie wierzę. Nic sobie nie zrobiłaś? 363 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 Jesteś cała naturalna? 364 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Wycięli mi migdałki. 365 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 A ty nie wchodzisz do wody? 366 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 Cauã to nasz dr Bakteria. 367 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Sterylizuje piersiówkę dwa razy dziennie. 368 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Przyrównuje jacuzzi do kąpieli w ściekach. 369 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 Nie wymieniasz z nikim płynów? 370 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 A co? 371 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 Chciałabyś? 372 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Zaraz mamy masaż. Idziesz z nami? 373 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 Idę! Potrzebuję tego. 374 00:28:29,208 --> 00:28:32,250 Przepraszam, mój mąż potrzebuje kolejnego drinka. 375 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 Wyluzuj, skarbie. 376 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Co tam? 377 00:28:45,375 --> 00:28:47,791 Bigode, dopadniemy tego kapusia. 378 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 Zrobimy, co należy, i pokażemy mu, jak to działa. 379 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Zostaw to mnie. 380 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 - Siema. - Siema. 381 00:28:58,875 --> 00:29:00,750 - Cześć, Bigode. - Witaj, Isaac. 382 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Telefon. 383 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 - W czym problem? - Oddaj telefon. 384 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Mam mało czasu. 385 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Wybacz, Bigode. 386 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 Co się dzieje? 387 00:29:12,000 --> 00:29:13,958 Jedzie Bezduszny. Wchodzisz w to? 388 00:29:15,875 --> 00:29:17,208 Nie jestem przekonany. 389 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 Lubię pracować ze swoim zespołem. 390 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Zrobię to sam i dam ci twoją działkę. 391 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 Ten hałas nie ustaje cały dzień. 392 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 Wcale mnie nie drażni. 393 00:29:31,916 --> 00:29:33,291 To środki ostrożności. 394 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 Za to twój ton głosu… 395 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 On mnie trochę drażni. 396 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 Nie jest fajny. 397 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 W czym problem? 398 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Jesteś zajebistym gościem. 399 00:29:46,875 --> 00:29:50,250 Gdybyś miał do mnie dołączyć, tobym się ucieszył. 400 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Ale nie przepadam za Bezdusznym. Różni się od nas. 401 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Niemal zawalił Proguard i Loandę. 402 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 Głośno o nim. Psy za nim węszą. 403 00:30:03,708 --> 00:30:06,041 Bezduszny musi ogarnąć kilka spraw. 404 00:30:06,125 --> 00:30:07,958 Chcę, żeby się uczył od ciebie. 405 00:30:08,041 --> 00:30:08,958 - Kurwa. - Tak? 406 00:30:09,041 --> 00:30:10,666 Ma być stale przy tobie. 407 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Potem będzie nam ogarniał inne roboty. 408 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 Inne? Kurwa, ja mogę je ogarnąć. 409 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 Po co prosić ucznia, gdy masz tu mistrza? 410 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 Ucznia? 411 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 To jeden z nas. Członek rodziny. Nasz brat. 412 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 Zrobił dla Organizacji rzeczy, których inni nie zrobiliby dla matki. 413 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 To jakiś żart? Zważaj na słowa. 414 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 To jak? 415 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Daję ci tę robotę. Jesteś zajebisty. 416 00:30:38,541 --> 00:30:40,541 Utalentowany, zuchwały. 417 00:30:40,625 --> 00:30:42,625 Mały Einstein, inteligentny. 418 00:30:43,708 --> 00:30:46,125 Mówi się o twoim awansie. 419 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Wejdź w to. 420 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 - Ale muszę z Bezdusznym? - To moja gwarancja. 421 00:30:54,166 --> 00:30:57,416 Wykonaj zadanie, przywieź kasę, a już go nie zobaczysz. 422 00:30:59,041 --> 00:31:01,583 Proguard to skrzynka materiałów wybuchowych. 423 00:31:02,333 --> 00:31:05,916 Użyto też wozu opancerzonego jako tarczy przy wybuchu. 424 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Wiem. 425 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Wiedzieli, co robią. 426 00:31:14,125 --> 00:31:16,958 Trochę się na tym znam. Mogę pomóc, jeśli trzeba. 427 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Doskonale. 428 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Jako że jest pan podejrzany, 429 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 najlepszą pomocą będzie oddanie próbki swojego DNA. 430 00:31:25,708 --> 00:31:27,208 Podejrzany? 431 00:31:27,791 --> 00:31:29,000 Niby o co? 432 00:31:30,375 --> 00:31:33,208 Czy według prawa muszę wyrazić na to zgodę? 433 00:31:33,291 --> 00:31:35,166 Mogę odmówić, prawda? 434 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Oczywiście. 435 00:31:38,166 --> 00:31:39,333 Ale to działa tak. 436 00:31:39,833 --> 00:31:40,875 Jeśli pan odmówi, 437 00:31:41,708 --> 00:31:44,416 nabiorę większego przekonania o pańskiej winie. 438 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 I będę tak dociekał, 439 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 że odkryję nawet zmyśloną wizytę u lekarza 440 00:31:50,708 --> 00:31:52,875 w zeznaniu podatkowym z 2006 roku. 441 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 Pański wybór. 442 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Witaj. 443 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Dobrze cię widzieć. 444 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 Będziesz z nim pracował. 445 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 Jesteś wolny. 446 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 Ogłuchłeś? 447 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 Możesz iść. 448 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 Kosztują z dziesięć kafli. 449 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Co takiego? 450 00:33:13,791 --> 00:33:15,333 A może to droższy zegarek? 451 00:33:15,833 --> 00:33:17,041 Elegancki. 452 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Chciałem taki podarować przyjacielowi. Przepraszam. 453 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 Pomóc ci wstać, dziadku? 454 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Ile potrwa uzyskanie wyników badania DNA? 455 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Nie wiem. 456 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 Nie wiesz czy nie chcesz powiedzieć? 457 00:33:39,666 --> 00:33:43,041 - Nie bawi mnie ta rozmowa. - Mnie też nie, młodzieńcu. 458 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 Ale zastanawiam się, jak możemy umilić tę pogawędkę. 459 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Powinni nam dopłacać za trudne warunki pracy. 460 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 Poważnie, Suellen. 461 00:34:01,625 --> 00:34:05,875 Słuchanie ich rozmów o seksie 462 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 odebrało mi jakieś pięć lat życia. 463 00:34:09,125 --> 00:34:10,041 Poważnie. 464 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Twoja oczekiwana długość życia i tak nie była wybitna. 465 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 Skoro odebrali ci pięć lat, to możesz paść w każdej chwili. 466 00:34:18,416 --> 00:34:21,166 - Nawet teraz. - Masz rację. 467 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 A ja muszę przyznać, że wybornie się bawiłam. 468 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 To by się zgadzało. 469 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Cynthia to niezła krejzolka. 470 00:34:34,000 --> 00:34:37,125 Pije jak ryba. Żadnych hamulców. 471 00:34:37,625 --> 00:34:39,375 Musi być słabym ogniwem. 472 00:34:41,666 --> 00:34:45,958 Tylko raz spoważniała, gdy opowiadała o dzieciach, 473 00:34:46,041 --> 00:34:48,583 które ma z Felipinho, a teraz są z nianią. 474 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 Zabawne. 475 00:34:53,541 --> 00:34:58,458 Kobieta może prowadzić szalone życie, wyjść za gangstera, 476 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 a nadal będzie się martwić o dzieci. 477 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 Musi być trudno pogodzić ze sobą 478 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 życie towarzyskie i pracę, rodzinę i pracę. 479 00:35:10,958 --> 00:35:12,458 Dla mnie to niemożliwe. 480 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 Pamiętasz Rossiego? 481 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 - Tak. - Rossi. 482 00:35:15,708 --> 00:35:18,750 Jego żona, dzieci… 483 00:35:18,833 --> 00:35:19,916 Niby szczęśliwi. 484 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Fernando z zewnątrz też wyglądał na szczęśliwego. 485 00:35:27,000 --> 00:35:29,500 Od kiedy jesteś bardziej cyniczna ode mnie? 486 00:35:34,791 --> 00:35:37,000 Kiedy twoje małżeństwo się rozpadło? 487 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 To musiało być dokładnie wtedy, 488 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 gdy zamieszkaliśmy razem. 489 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 - Budujące. - Bo to trudne. 490 00:35:50,708 --> 00:35:56,833 Wydaje się, że kontroluję jedynie swoją pracę. 491 00:35:57,333 --> 00:35:58,958 I średnio ci to wychodzi. 492 00:35:59,041 --> 00:36:00,875 - Goń się. - Nie oszukujmy się. 493 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 - Wariatka. - To prawda. 494 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 - Po części. - Całkowicie. 495 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 Wszystko posortowane. 496 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 Wracam do swojego pokoju. 497 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 - Dobra. - Padam z nóg. 498 00:36:13,583 --> 00:36:15,416 Idę pod prysznic. 499 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Dobranoc, Erik. 500 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 Zimne jak lód! Kto ma ochotę? 501 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 - Misiek! - Tak? 502 00:36:54,041 --> 00:36:55,833 Strzel nam fotkę. 503 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 - Masz coś na ustach. - Poczekaj. 504 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Dziecko ubrudziło sobie buzię. Biedactwo. 505 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Muszę zadzwonić do własnego dziecka. 506 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Nic nie mów. 507 00:37:55,833 --> 00:37:56,791 Nic! 508 00:37:58,166 --> 00:37:59,125 Idziemy? 509 00:37:59,208 --> 00:38:00,791 Jestem prawie gotowy. 510 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 - Dobra koszula? - Tak zła, jak się spodziewałam. 511 00:38:05,416 --> 00:38:08,166 - Widziałeś wiadomość od Rossiego? - Nie, a co? 512 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 - Mamy dwa dopasowania. - Nieźle. 513 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Jeszcze tylko Cauã. Dzisiaj go dopadniemy. 514 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 Chcę tylko coś zaznaczyć. 515 00:38:18,583 --> 00:38:21,250 Jestem wpieniony, że musimy iść na tańce. 516 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 Zostałem zmuszony i bardzo mnie to wkurza. 517 00:38:24,208 --> 00:38:26,666 Jesteśmy tu tylko we dwoje. 518 00:38:26,750 --> 00:38:29,416 Daruj sobie te nudne teksty męża. Chodźmy. 519 00:38:30,083 --> 00:38:31,708 Dopadnijmy sukinsyna! 520 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 To jest ten dzień! 521 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 Dziewięć osób. 522 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 - Co jest, kurwa? - Cisza! 523 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - Przestań skomleć. - Dość! 524 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 Tak nie można! 525 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Dzięki. 526 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Chodźcie. 527 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 To nie w porządku! 528 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Tak nie można! 529 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Brazylijczycy kochają stać w kolejkach. 530 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 - A ty? - Klasa wyższa. 531 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 - To znaczy? - Jestem bogaty. Idziemy! 532 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Wybawimy się jak nigdy! 533 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 - Wchodzą bez kolejki! - Milcz albo wypad! 534 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 Patrzcie na nią! 535 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 Dawaj! 536 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Jesteśmy w samym środku, 537 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 a nagle gość wyciąga krucyfiks, 538 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 zakłada szkaplerz i zaczyna się modlić. 539 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 On jest dziwny. Nie lubię jego energii. 540 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Jesteś teraz astrologiem, Chicho? 541 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Lecimy na parkiet! 542 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 - Wy też! - Chodźcie! 543 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 Tańczymy! 544 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Kamera. 545 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 Co to jest, do chuja? 546 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 Puść mnie! 547 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Nie boisz się? 548 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Jebaniec! 549 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Przestańcie! 550 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 Nie żyjesz, chuju! 551 00:41:48,333 --> 00:41:50,541 Jeszcze raz! 552 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 O mój Boże! 553 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Chodź tu, gnoju! 554 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Przestań, dupku! 555 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 Gdzie ten drugi? Brać go! 556 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 - Koniec zabawy! - Dość! 557 00:42:34,958 --> 00:42:37,583 Skopałem wszystkich sześciu. 558 00:42:37,666 --> 00:42:40,083 Położyłem na łopatki cały klub jujitsu. 559 00:42:40,166 --> 00:42:41,375 Rozjebałem frajerów. 560 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 - Daj spokój. - Było ich może dwóch. 561 00:42:44,041 --> 00:42:47,166 Ale Erik zrobił na mnie wrażenie. 562 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 Co to było? Krav maga, muay thai? 563 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Widziałeś moją żonę? To mój trening. 564 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Wolę walczyć z nimi niż z twoją żoną. 565 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 Przesrane. Powiedzcie mi coś. 566 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 Nie baliście się, że zjawią się gliny i was zgarną? 567 00:43:01,041 --> 00:43:03,500 - Albo coś takiego? - Czego się bać? 568 00:43:03,583 --> 00:43:05,750 Widzisz tu jakichś cykorów? 569 00:43:05,833 --> 00:43:08,416 - Załatwiłem wielu gliniarzy. - Ale ściema. 570 00:43:08,500 --> 00:43:09,708 Twardziele z was. 571 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 - To prawda. - Jak diabli. 572 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 - Gdzie ty idziesz? - Jeszcze wcześnie! 573 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 - Wyluzuj! - Czekaj! 574 00:43:16,666 --> 00:43:18,916 Nigdzie nie idziesz. 575 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Pamiętajcie, że jesteśmy ustawieni na jutro. 576 00:43:22,083 --> 00:43:24,125 Laski myślą, że jedziemy na ryby. 577 00:43:24,208 --> 00:43:25,541 - Tak, Chicho? - Jasne. 578 00:43:25,625 --> 00:43:26,625 - Montanha? - Tak. 579 00:43:26,708 --> 00:43:27,708 Świetnie. Erik. 580 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 Możesz pojechać z nami. 581 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Cauã serwuje najlepsze kobiety. 582 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 - Tylko w jego apartamencie. - Powodzenia. 583 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Jestem na smyczy. Bawcie się dobrze! 584 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 Co napisał Assunção? 585 00:43:55,708 --> 00:43:57,708 Twierdzi, że moja przyjaciółka 586 00:43:57,791 --> 00:44:01,166 ma dochody sprzedawczyni, a majątek właścicielki sklepu. 587 00:44:01,666 --> 00:44:04,375 Dom na plaży, luksusowy apartament i tak dalej. 588 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 No tak. 589 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 Czysta… to ona nie jest. 590 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Właśnie. 591 00:44:14,375 --> 00:44:16,833 Ale popracuję nad nią. 592 00:44:16,916 --> 00:44:17,833 Zostaw to mnie. 593 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 Gdybyśmy mogli udowodnić, że rozmawiali o Bezdusznym, 594 00:44:22,875 --> 00:44:24,875 ta wyprawa byłaby tego warta. 595 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Suellen, 596 00:44:27,500 --> 00:44:29,250 poruszyłaś moje serce. 597 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 - No dobra. - Dobra. 598 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 - Pa, Erik. - Pa. 599 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 Spodobało ci się. 600 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 ASSUNÇÃO PARAGWAJ 601 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 Witaj, przyjacielu. 602 00:44:43,375 --> 00:44:47,000 Niewierność nie będzie akceptowana. 603 00:44:47,083 --> 00:44:48,125 WIĘZIENIE TACUMBÚ 604 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 „Ze smakiem je człowiek chleb oszustwa, 605 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 lecz potem usta jego są pełne żwiru”. 606 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 Księga Przysłów 20:17. 607 00:44:55,750 --> 00:44:57,166 ZAKŁAD KARNY „ESPERANZA” 608 00:44:57,250 --> 00:45:01,708 Turcão sprzedawał na boku. Teraz musimy się nim zająć. 609 00:45:02,416 --> 00:45:04,166 Wyślę instrukcje. 610 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 Dzwonili z Organizacji. Deklarują, że zdobędą pieniądze. 611 00:45:17,000 --> 00:45:18,541 Naciskam na nich. 612 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 Cierpliwości, Djeison. 613 00:45:23,500 --> 00:45:28,833 „Zwycięży ten, kto wie, kiedy walczyć, a kiedy nie walczyć”. 614 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Dobrze. 615 00:46:55,291 --> 00:46:56,541 Po co ten cyrk? 616 00:46:58,958 --> 00:47:01,458 Worek na głowie, bo ci nie ufam. 617 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 Przejażdżka, bo jesteś sławny, a my nie lubimy paparazzi. 618 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 Nie mam psów na ogonie. 619 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 Jasne, że nie. 620 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 O co ci chodzi? 621 00:47:18,916 --> 00:47:20,916 Mam tę robotę od Organizacji. 622 00:47:21,916 --> 00:47:25,041 Dają mi nową szansę. 623 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 Moja misja to ich misja. 624 00:47:29,583 --> 00:47:31,083 Tym się różnimy. 625 00:47:31,958 --> 00:47:32,833 Nie mam szefa. 626 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 Nikt nie rządzi. Jesteśmy rodziną. 627 00:47:37,083 --> 00:47:38,416 Nie ma zdrad. 628 00:47:40,000 --> 00:47:41,125 Więc w czym rzecz? 629 00:47:42,666 --> 00:47:44,000 Rezygnujesz? 630 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Wchodzę w to. 631 00:47:53,750 --> 00:47:55,958 Ale robimy to po naszemu. 632 00:47:56,041 --> 00:47:56,875 Jasne? 633 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 To nie jest napad Organizacji ani Bezdusznego. 634 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 To nasza robota. 635 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 Zrozumiano? 636 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Zrozumiano. 637 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Dobra. Czego się napijesz? 638 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 - Daj mu whiskey. - Whiskey? 639 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 - Nie piję. - Cholera. Nie pije. 640 00:48:22,166 --> 00:48:24,000 - Mnie nalej. - Robi się. 641 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 - Też jesteś sama? - Tak. 642 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 - Mogę się dosiąść? - Śmiało. 643 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Laska, te węglowodany wystrzelą twoją glukozę w kosmos. 644 00:48:41,708 --> 00:48:44,666 Wiem, ale zasłużyłam. 645 00:48:44,750 --> 00:48:45,875 Co się stało? 646 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 Wszystko gra? 647 00:48:48,333 --> 00:48:49,500 Właściwie nie. 648 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 Pożarłam się z Erikiem. 649 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 Wiem, że kłamie. 650 00:48:57,083 --> 00:48:59,625 Faceci są głupi. Podają za dużo detali. 651 00:48:59,708 --> 00:49:01,000 Zgadzam się. 652 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Ale przynajmniej się stara. 653 00:49:03,208 --> 00:49:05,291 Felipe nie robi nawet tego. 654 00:49:05,375 --> 00:49:06,958 Nigdy nie lubił wędkować. 655 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 Ale teraz już wiem, że nie wszystko jest warte kłótni. 656 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Drażni mnie hipokryzja. 657 00:49:13,708 --> 00:49:16,541 Cały dzień sobie używa i udaje świętoszka, 658 00:49:16,625 --> 00:49:18,916 a ja nic nie mogę przyjąć, 659 00:49:19,000 --> 00:49:21,916 bo od razu mówi, że nie wybrał kobiety z nałogiem. 660 00:49:22,000 --> 00:49:25,333 Coś ci powiem. Jebać ich! 661 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Laska! 662 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 - Poważnie? - Na maksa. 663 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Gdybym potrzebowała bmw albo wycieczki na Malediwy, 664 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 to też wyciągniesz z torebki? 665 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Nigdy nie wiesz. 666 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 - Teraz ty. - Na pewno? 667 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Śmiało. 668 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 Powiedz mi jedno. 669 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 Masz tego więcej, żeby mi sprzedać? 670 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 - Zapłacę więcej, niż ty dałaś. - Sprzedać? Dam ci. 671 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 - Mam tego dużo. - Serio? 672 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Oczywiście. 673 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Proszę! 674 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 Policja federalna. 675 00:50:06,291 --> 00:50:07,708 Rzuć kokę i siadaj. 676 00:50:08,291 --> 00:50:09,583 - Co? - Rzuć i siadaj. 677 00:50:12,250 --> 00:50:14,041 - Jestem aresztowana? - Siadaj. 678 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 Jeszcze nie. 679 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 - Czego chcesz? - Posłuchaj. 680 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 To już koniec Felipinho i reszty. 681 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Mów wszystko, co o nich wiesz. 682 00:50:25,250 --> 00:50:29,083 - Nie wiem, o co ci chodzi. - Nadal nie kumasz, co się dzieje? 683 00:50:30,083 --> 00:50:31,375 To przestępstwo. 684 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Możesz ocalić siebie albo próbować ratować Felipego. 685 00:50:36,083 --> 00:50:37,750 Co on by zrobił? 686 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 - To na własny użytek. - Taka ilość? 687 00:50:42,166 --> 00:50:44,125 A ten majątek zapisany na ciebie 688 00:50:44,625 --> 00:50:45,583 i twoją matkę? 689 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 Nie mamy z tym nic wspólnego! 690 00:50:48,333 --> 00:50:49,541 Wierzę. 691 00:50:50,916 --> 00:50:55,000 Więc po co chronić człowieka, który traktuje cię jak kozła ofiarnego 692 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 i nie ma dość godności, aby wymyślić sensowną wymówkę? 693 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Myślisz, że nie wiem o tej imprezie? 694 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 Pięć lat temu sama tam poznałam Felipego. 695 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 W głębi zawsze wiedziałam, kim on jest. Ale ty… 696 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 Posłuchaj mnie uważnie. 697 00:51:14,583 --> 00:51:18,041 Konspiracja, pranie brudnych pieniędzy, handel narkotykami. 698 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Masz pojęcie, ile czasu spędzisz w więzieniu? 699 00:51:24,250 --> 00:51:26,166 Pociągnęłabyś za sobą matkę. 700 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Nie. 701 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 A więc tak. 702 00:51:33,375 --> 00:51:36,333 Nie nagrywam rozmowy. Nie wymieniam cię w raporcie. 703 00:51:36,416 --> 00:51:38,208 Będziesz miała spokój. 704 00:51:39,083 --> 00:51:42,541 Ale powiedz mi wszystko, co wiesz o Proguardzie. 705 00:51:49,666 --> 00:51:50,916 Czekam, Cynthia. 706 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 Poznałam kiedyś kolesia 707 00:51:56,666 --> 00:51:58,291 na grillu u Cauy. 708 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Nazywał się Turcão. 709 00:52:01,708 --> 00:52:03,041 Dużo o nim rozmawiali. 710 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 Jest dla Cauy niczym ojciec chrzestny. 711 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 To on sprzedawał im broń. 712 00:52:09,750 --> 00:52:14,833 Poznał ich też z Bezdusznym, który zlecił im napad w Paragwaju. 713 00:52:22,958 --> 00:52:25,291 Ręce za głowę! 714 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 Na ziemię. 715 00:52:34,041 --> 00:52:35,375 Jest tu ktoś jeszcze? 716 00:52:35,458 --> 00:52:36,541 Nie ma. 717 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 Po tobie, playboyu. 718 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 Zrobisz śmigła helikoptera? 719 00:53:16,791 --> 00:53:17,875 Spójrz na samolot. 720 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 Fajny. 721 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 MŁODY: MAMY PRZEJEBANE. NIEDŁUGO TAM BĘDĄ. 722 00:53:42,500 --> 00:53:46,125 Dobrze nam poszło z tym małżeństwem, prawda? 723 00:53:47,291 --> 00:53:49,791 Nie wlewaj sobie. 724 00:53:49,875 --> 00:53:52,416 Nie potrafisz nawet udawać dobrego męża. 725 00:54:11,541 --> 00:54:13,208 To piosenka z grilla? 726 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 Tak. Zhejtowałaś ją. 727 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 - Bo jest dołująca. - Tak, pamiętam. 728 00:54:19,125 --> 00:54:21,916 Mówiłaś, że jest tandetna i tak dalej… 729 00:54:26,625 --> 00:54:27,875 Czemu ją włączyłeś? 730 00:54:27,958 --> 00:54:30,000 - Byłeś pijany? - Nie. Tak. 731 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Ale to nie był powód. 732 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 Włączyłem ją… 733 00:54:35,666 --> 00:54:38,916 bo to mój sposób na podziękowanie przyjaciołom. 734 00:54:50,583 --> 00:54:51,791 Teraz jeden dalej. 735 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 Nie umiem. 736 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 Co to było, Damato? 737 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Ktoś jedzie. 738 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 Widzisz kto? 739 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Cholera, to Amaro. 740 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Kurwa. Co to za bryka? 741 00:55:23,583 --> 00:55:26,000 - Co tam, panowie? - Siema! 742 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 - Cześć. - Gabriel. 743 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 Bez obaw. Zajmiemy się twoją rodziną. 744 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Dzięki. 745 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 - Mané. Lobo. - Jak tam? 746 00:55:33,583 --> 00:55:34,958 Jak poszło z fedziami? 747 00:55:35,458 --> 00:55:38,125 Pobrali moje DNA. Mogłem mieć kłopoty. 748 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 - Ale mam nowego kolegę. - Kto to? 749 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 Młodziak, który chce wejść do rodziny. 750 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 Mogę o coś spytać? 751 00:55:48,041 --> 00:55:49,083 Guilherme, tak? 752 00:55:50,083 --> 00:55:53,375 Gdy widzisz te apartamenty, luksusowe auta, 753 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 drogie zegarki, to nie zastanawiasz się, 754 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 skąd oni wzięli na to pieniądze? 755 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Przemyśl to. 756 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Nieźle. Wejdźmy. 757 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Ale mamy problem. 758 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 - Jaki? - Wiedzą o poprzednich napadach. 759 00:56:24,833 --> 00:56:27,375 Znaleźli moje DNA. 760 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 - Wygadałeś się? - Absolutnie. 761 00:56:31,583 --> 00:56:33,291 Nie byłoby mnie tutaj. 762 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 W porządku. 763 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 Spokojnie. Zjedz coś. Później pomyślimy, co dalej. 764 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 - Dzięki, Isaac. - Śmiało. 765 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Siemka. Jak leci? 766 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 - Cześć. - Co słychać? 767 00:57:01,583 --> 00:57:04,166 - Oby było warto. - Dobry Boże! 768 00:57:04,250 --> 00:57:06,750 Ledwo wróciliśmy, a już wyglądasz nędznie. 769 00:57:06,833 --> 00:57:08,916 - Co tam? - Dzień dobry. 770 00:57:09,000 --> 00:57:10,166 Wyślij mi to teraz. 771 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 Dzień dobry. 772 00:57:11,708 --> 00:57:14,916 Słuchajcie, sprawdziłem tego Turcão, 773 00:57:15,000 --> 00:57:17,125 o którym mówiła żona Felipinho. 774 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 Był trzykrotnie aresztowany. 775 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Handel narkotykami, sprzedaż broni i napad. 776 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Ma stację paliw, ale zarabia na przestępczości. 777 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 Jego zdjęcie i namiary na stację wysłałem do Benícia. 778 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 To w Ponta Porã, w Mato Grosso do Sul, przy granicy z Pedro Juan Caballero. 779 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGWAJ PONTA PORÃ, BRAZYLIA 780 00:57:53,416 --> 00:57:54,333 Siema, Máscara. 781 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 Pora na twoją próbę. 782 00:57:57,666 --> 00:58:00,291 Mamy ważną misję w Ponta Porã. 783 00:58:01,875 --> 00:58:03,875 Trzeba usunąć zdrajcę. 784 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 - Możecie ruszać. - Jasne. 785 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Bądźcie ostrożni. 786 00:58:07,875 --> 00:58:10,875 Taki koleś to tykająca bomba. 787 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 Lecimy? 788 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 - Naprzód. - Chodź. 789 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 - Raportujcie. - Dzięki. 790 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Na razie. 791 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Bierzcie, co chcecie. Wysadzimy ten kurwidołek. 792 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 Pospieszcie się. 793 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 - Ruchy! - Tempo! 794 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Załatwmy tego Turcão. 795 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 - Dawaj! - Ruchy! 796 01:00:45,000 --> 01:00:47,750 Napisy: Maciej Dworzyński