1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Fără Suflet, am pus-o! 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 - Și barca aia? - Ce-i cu barca aia? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 - Păstrați-vă calmul! - Să accelerăm? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Am pus-o, frate! 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Opriți-vă! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 - Bună ziua! - Poliția Federală! 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 Suntem doar muncitori. Lăsați arma! 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 - Nu e nevoie. - Nu mișcați! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 - Calm! - Suntem pescari. 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 - Da. - Avem o mulțime de pește. 11 00:00:49,458 --> 00:00:50,666 Vi-l arăt! 12 00:01:00,583 --> 00:01:03,291 Bagă viteză! Grăbește-te! Martelo e eliminat. 13 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 Yuri! 14 00:01:06,625 --> 00:01:08,416 - Ești bine? - A lovit vesta! 15 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, cârma! 16 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 Dacă ajung în pădure, dispar! 17 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Ușurel! Hai! 18 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Hai! 19 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 L-am prins! 20 00:02:03,416 --> 00:02:04,666 Hai! 21 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 Ușor, la naiba! 22 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Futu-i! Băga-mi-aș! 23 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 EXPERT ÎN CRIMINALISTICĂ 24 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Nenorocitul a plecat. 25 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 JAFUL CU MAȘINI BLINDATE 26 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 ORGANIZAȚIE 27 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 FĂRĂ SUFLET 28 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 COD CRIMINAL 29 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 EPISODUL 5 TOTUL PENTRU AI NOȘTRI 30 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 Cum vă simțiți? 31 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Bine. 32 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Minunat! 33 00:04:47,875 --> 00:04:49,250 Dacă toți se simt bine, 34 00:04:50,416 --> 00:04:52,208 îmi spuneți ce s-a întâmplat? 35 00:04:52,833 --> 00:04:55,833 Ancheta a indicat o evadare pe apă din prima zi. 36 00:04:56,750 --> 00:04:58,958 Ce s-a întâmplat aici e iresponsabil. 37 00:04:59,666 --> 00:05:02,791 Un agent indisciplinat se crede mai presus de poliție, 38 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 iar superiorul lui a ales altă abordare. 39 00:05:05,333 --> 00:05:07,916 - Știu, dar ce încerc… - Insubordonare! 40 00:05:08,458 --> 00:05:12,125 Folosirea greșită a echipamentului și milioane de reali în râu! 41 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 Ați riscat cazul. 42 00:05:16,833 --> 00:05:19,250 Ați riscat cariera mea și a voastră. 43 00:05:20,583 --> 00:05:21,416 Și viața. 44 00:05:23,291 --> 00:05:24,666 Ce s-a întâmplat, Yuri? 45 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 Suellen? 46 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 Domnule! 47 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Moreira? 48 00:05:29,416 --> 00:05:33,250 Consultantul care e la 400 km de secția unde ar trebui să lucreze. 49 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 A fost o anchetă independentă… 50 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Nu asta s-a întâmplat. 51 00:05:40,916 --> 00:05:41,916 Căscați urechile! 52 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 S-a întâmplat așa. 53 00:05:45,833 --> 00:05:50,500 V-am trimis eu aici pentru a investiga mai bine ipoteza lui Benício. 54 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Tu, anchetator principal. 55 00:05:53,416 --> 00:05:56,791 Moreira, fiindcă el cunoaște zona și era sigur neînarmat. 56 00:05:57,458 --> 00:06:01,375 Și Yuri, fiindcă l-am rugat să termine de analizat mașina din râu. 57 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 Atunci au observat un convoi suspect. 58 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 Fiindcă n-au dat de comandantul lor, au hotărât să se apropie. 59 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 Din păcate, s-a tras și s-au întors. 60 00:06:12,125 --> 00:06:16,583 - A fost o operațiune de succes. - Da. Asta e versiunea oficială? 61 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 Cu tot respectul, dle, nu e o versiune. 62 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 Așa s-a întâmplat. 63 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Și Moreira? Nu poate merge pe teren. E suspendat. 64 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Moreira a fost în zonă, dar n-a participat, dle. 65 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Nu s-au găsit arme la el. 66 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Bine. 67 00:06:33,833 --> 00:06:37,041 Descrie exact povestea asta, cu detalii, în raport. 68 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 Să vedem dacă se probează! 69 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Sigur. 70 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 Cum a mers treaba? 71 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Unde sunt banii mei? 72 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Calmează-te, frate! Rucsacul tău e aici. 73 00:07:36,666 --> 00:07:38,291 Glonțul a trecut prin dv. 74 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Cine sunteți? 75 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ezequiel. 76 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 Și dv.? 77 00:07:54,666 --> 00:07:56,166 Mergeam spre biserică. 78 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 V-am găsit inconștient. 79 00:08:05,916 --> 00:08:07,750 - A fost… - N-am venit să judec. 80 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 L-ați văzut? 81 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 Pe cine? 82 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Pe Dumnezeu. 83 00:08:19,083 --> 00:08:20,458 Redirecționând glonțul. 84 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 Sau, după aia, 85 00:08:23,791 --> 00:08:25,416 când credeați că veți muri. 86 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 Nu l-am văzut, părinte. 87 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 Eu merg cu spatele la lumină. 88 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 „De aceea, 89 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 să nu ne mai judecăm unii pe alții. 90 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 În loc de asta, 91 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 să ne asigurăm 92 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 că nu punem piedici sau obstacole în calea fraților noștri.” 93 00:08:57,291 --> 00:08:58,500 Romani 14. 94 00:08:59,000 --> 00:09:00,083 Versetul 13. 95 00:09:04,708 --> 00:09:06,416 Vă puteți odihni puțin. 96 00:09:07,916 --> 00:09:09,250 Rămâneți la slujbă! 97 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 „Vindecă-mă de tot ce trebuie vindecat! 98 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 Vindecă-mă de tot ce crezi Tu că mă separă de Tine! 99 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Vindecă-mi spiritul! 100 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 Vindecă-mi trupul, sufletul. Vindecă…” 101 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 Salut, Bigode! 102 00:09:42,166 --> 00:09:44,500 Am văzut la TV cum s-a întâmplat. 103 00:09:45,166 --> 00:09:46,166 Ce porcărie, nu? 104 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 Spune-mi! O să primim ceva? 105 00:09:53,833 --> 00:09:54,833 Sincer? 106 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 N-am mai rămas cu nimic. 107 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 - Dar știu ce am de făcut. - Știi, frate? 108 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 Frații au încredere în tine, dar timpul trece. 109 00:10:03,916 --> 00:10:05,875 Dacă nu rezolvăm, o să fie nasol. 110 00:10:08,416 --> 00:10:10,833 O să te bag în echipă cu Fantomă, da? 111 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Bine. 112 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 - Așa! - Fir-ar, Assunção! 113 00:10:26,708 --> 00:10:29,125 Ești as, nu-i așa, capitala Paraguayului? 114 00:10:29,208 --> 00:10:30,583 - Asunción. - Asunción. 115 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 - Ignoră-l! - Ai tras cu ochii deschiși? 116 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 - Da. - Cu toți trei? 117 00:10:37,500 --> 00:10:39,375 Stați! Scumpo, vino încoace! 118 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 Vino aici, sărbătorito! Arată-le ce ai făcut pe râu! 119 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 Vino încoace! 120 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 - Acritură! - Morocănoasă! 121 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 Fernando nu-și face treaba. 122 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 Mergi și gândește-te cum te comporți! 123 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Te-ai speriat sau nu când i-ai văzut pe băieți în barcă? 124 00:10:59,166 --> 00:11:02,666 Băga-mi-aș! M-am speriat de hârțogăria de după. 125 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 - Mai bine mor. - Nu spune asta! 126 00:11:05,875 --> 00:11:09,000 Birocrația asta e nașpa. Îmi vine să plec din poliție. 127 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Haide! 128 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Gheață? 129 00:11:30,541 --> 00:11:31,666 Am mâinile curate. 130 00:11:40,208 --> 00:11:43,208 N-am avut ocazia să spun asta, dar, dacă nu erai tu, 131 00:11:44,416 --> 00:11:46,125 nu știu dacă mai eram aici. 132 00:11:46,208 --> 00:11:47,875 De ce te-ai întors să ajuți? 133 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Orice-ai crede despre mine, încă sunt polițist la Poliția Federală. 134 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Sigur. 135 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Nu mă refeream la asta. 136 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Ăsta e grătar profesionist! 137 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 El primește tratament VIP, da? 138 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 - Așa! - Ce faci? 139 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Văd că a început dezmățul. 140 00:12:17,041 --> 00:12:18,875 - Ce mai faceți, dle? - Salut! 141 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 - E familia ta? - Da. 142 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 - Încântată! - Plăcerea e a mea. 143 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 - Salutare! - Șefule! Ce onoare! 144 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 - Ce mai faci? - Bun-venit! 145 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Bună! 146 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 - Rossi, ce faci? - Salut! 147 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 - Ce faci? - Bine. 148 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Grozav. Sunt bine. 149 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 - Ce familie frumoasă! - Ești bine? 150 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 - La mulți ani! - Mulțumesc. 151 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 - Ai luat și un cadou! - Vezi? 152 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Simțiți-vă ca acasă! 153 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 - Mersi. - Mă scuzați! 154 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Dacă vreți ceva, serviți-vă! Băuturile sunt acolo. 155 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 O să iau ceva curând. 156 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 Nu-ți cunoscusem copiii! Sunt frumoși! 157 00:12:55,083 --> 00:12:58,166 - Uite cine s-a trezit! - Bună, scumpo! 158 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 Te-ai trezit? 159 00:13:00,000 --> 00:13:02,833 - Drăguța mea! - E adorabilă. 160 00:13:02,916 --> 00:13:04,541 - Uite, iubire! - Ce mică e! 161 00:13:04,625 --> 00:13:08,375 - Uită-te la prietena mea! - Vrei cadoul sau copilul? 162 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Salutare! 163 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri. 164 00:13:28,791 --> 00:13:30,166 Ce-am făcut noi, frate, 165 00:13:31,500 --> 00:13:33,083 ce-ai făcut tu, 166 00:13:33,666 --> 00:13:35,791 nu-ți spune nimeni cât de greu e. 167 00:13:38,583 --> 00:13:43,416 Nu exista un deznodământ mai bun pentru noi în situația asta, frate. 168 00:13:45,416 --> 00:13:47,208 Uneori, se lasă cu victime. 169 00:13:53,125 --> 00:13:54,125 E o nebunie. 170 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Dar suntem alături de tine, da? 171 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 Vrei o bere? 172 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 Am una. 173 00:14:06,583 --> 00:14:08,083 - Îmi dai o gură? - Sigur. 174 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 E caldă! 175 00:14:14,666 --> 00:14:15,625 Merg să iau eu. 176 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 - Chiar e caldă. - Frige. 177 00:14:22,625 --> 00:14:25,291 - Mersi. - O să pun un cântec. 178 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 E greu, nu? 179 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 De acum, dacă Fernando poate rămâne cu ea, 180 00:14:38,333 --> 00:14:39,250 e cel mai bine. 181 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 Doamne! 182 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 Ce muzică siropoasă! Dumnezeule! 183 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Bine! 184 00:15:10,583 --> 00:15:14,250 Ce-i trece prin cap unui polițist când își dă seama că a pus-o? 185 00:15:15,916 --> 00:15:18,583 Nimic. Dacă îmi trece ceva prin cap, mor. 186 00:15:19,791 --> 00:15:21,125 Ești sora lui Suellen? 187 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 188 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 - Locotenent Suelly. - Locotenent Suelly. Sigur! 189 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Zi-mi ceva! Locuiești în Foz? Aici? 190 00:15:32,791 --> 00:15:35,125 - De ce nu te-am mai văzut? - N-ai vrut. 191 00:15:37,208 --> 00:15:38,125 Îmi place. 192 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 Dar acum vreau. 193 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 - Serios? - Da. 194 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Rozmarin, rozmarin auriu 195 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Care crește pe câmp Fără să fie însămânțat 196 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Asta e tot? N-ai nimic de spus? 197 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 De ce le ești loial celor care nu dau nici doi bani pe tine? 198 00:17:08,375 --> 00:17:11,166 - Rossi m-a rugat să vin. Știu zona. - Nu! 199 00:17:11,250 --> 00:17:13,833 Nu încerca să-mi spui povestea lui Rossi! 200 00:17:15,291 --> 00:17:16,208 Uite cum facem! 201 00:17:16,291 --> 00:17:18,791 Fă-ți bagajul și întoarce-te la São Paulo! 202 00:17:18,875 --> 00:17:20,708 - Dar eu… - Fără comentarii! 203 00:17:23,416 --> 00:17:24,250 Și mai bine, 204 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 mergi la Rossi și spune-i că pleci pentru că așa vrei tu! 205 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Da? 206 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Afară! 207 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 Bună dimineața! 208 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 Uite! Pâine caldă! 209 00:17:51,583 --> 00:17:53,208 Ai venit de la spălătorie? 210 00:17:56,750 --> 00:17:59,125 Am o veste bune și una proastă. 211 00:17:59,208 --> 00:18:00,083 Aruncă bomba! 212 00:18:01,416 --> 00:18:05,208 Mostra de ADN din pădure a lui Fără Suflet e inutilă. 213 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 E compromisă. 214 00:18:06,875 --> 00:18:09,791 - Al naibii ADN! Nu e bun de nimic. - Calmează-te! 215 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 ADN-ul lui Felipe Reis a fost introdus în sistem. 216 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Se potrivește cu două mostre de la vilă. 217 00:18:17,375 --> 00:18:19,458 L-am rugat pe Assunção să verifice. 218 00:18:20,375 --> 00:18:22,458 E eliberat pe cauțiune pentru omor. 219 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 E un crai. Arată bine, trăiește bine. 220 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 S-a cazat ieri în Florianópolis. 221 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 Grozav! Trimite pe cineva să-l aresteze! 222 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 Nu încă. 223 00:18:33,666 --> 00:18:37,000 Din fericire pentru noi, e acolo cu alți trei suspecți. 224 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Planul e să mergeți acolo sub acoperire, ca un cuplu. 225 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 - Poftim? - Cum? 226 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 - Rossi! - Sunt acolo cu soțiile lor. 227 00:18:46,083 --> 00:18:50,291 În cuplu, va fi mai ușor să vă apropiați și să colectați ADN-ul bandei. 228 00:18:50,375 --> 00:18:51,541 Chiar trebuie așa? 229 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Ce legătură au niște playboy cu capii? 230 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 Sau cu Fără Suflet? 231 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Fără Suflet nu e singurul suspect Proguard. 232 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 Bine. Am înțeles. 233 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Să prinzi patru playboy într-o stațiune dă bine la TV, nu? 234 00:19:04,458 --> 00:19:08,041 Nu vă cer părerea. Vă informez care e misiunea voastră. 235 00:19:08,583 --> 00:19:12,375 După ce ați făcut în Loanda, Moreira a cerut să fie scos din caz. 236 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 Ce vrei să spui? 237 00:19:14,958 --> 00:19:16,958 A plecat definitiv la São Paulo. 238 00:19:17,041 --> 00:19:17,875 Stai așa! 239 00:19:18,375 --> 00:19:22,041 Tipul apare la locul potrivit, la momentul potrivit, 240 00:19:22,125 --> 00:19:24,208 salvează situația și, apoi, pleacă? 241 00:19:25,125 --> 00:19:28,625 - Nu ți se pare ciudat? - Tipul ăla e ciudat cu totul. 242 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Floripa. 243 00:19:56,541 --> 00:20:00,333 Mai ești supărată că am fost singur la Loanda sau pentru altceva? 244 00:20:03,208 --> 00:20:05,708 Dacă e vorba despre sora ta, aș vrea să… 245 00:20:05,791 --> 00:20:07,333 Lasă vrăjeala, Benício! 246 00:20:08,541 --> 00:20:11,750 Încerc să înțeleg dacă facem o echipă adevărată sau nu, 247 00:20:12,916 --> 00:20:16,250 dacă ești foarte problematic sau dacă ești doar un idiot. 248 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 Ambele. 249 00:20:44,666 --> 00:20:45,583 E minunat, nu? 250 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 - E frumos! - Bună dimineața! 251 00:20:48,916 --> 00:20:51,583 - Bună dimineața! Bun-venit! - Bună dimineața! 252 00:20:51,666 --> 00:20:53,916 - Mulțumesc. - Cu ce nume ați rezervat? 253 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 - Cu al amândurora. Suellen Dias Alves. - Benício Marinho. 254 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 O cameră cu un pat dublu. Corect? 255 00:21:03,625 --> 00:21:04,458 Corect. 256 00:21:05,166 --> 00:21:06,958 Trebuie să fie o greșeală. 257 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 - Sunteți sigură că e corect? - O să verific. 258 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 E corect. Aici scrie că e cu un pat dublu. 259 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 Dacă vreți, vă ofer două paturi separate. 260 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Nu. Luăm încă o cameră. 261 00:21:20,208 --> 00:21:22,000 Vă caut încă o cameră acum. 262 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Cum plătiți? 263 00:21:25,125 --> 00:21:28,250 Eu plătesc cu carte de debit. El nu știu cum plătește. 264 00:21:33,416 --> 00:21:35,333 - Gata, dră Suellen! - Mulțumesc. 265 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 - Acceptați plăți în rate? - Da. 266 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 Bine. În patru rate? 267 00:21:39,291 --> 00:21:41,083 Nu se poate în patru, domnule. 268 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Mulțumesc! 269 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 De cealaltă parte a piscinei, la dreapta mea. Felipinho. 270 00:22:03,208 --> 00:22:05,083 Uită-te la idioții ăștia! 271 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 Măi să fie! 272 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Încă una, amice! 273 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 - Mergem să ne împrietenim? - Ce? Nu știu să fac asta, femeie! 274 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Ce nu știi să faci? Să vorbești cu lumea? 275 00:22:31,333 --> 00:22:35,416 Stând aici, va trebui să așteptăm mai mult ca să urmărim pe cine vrem. 276 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 Ce șanse avem să reușim așa? 277 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Dacă respecți planul, 278 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 vreo 80%? 279 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Și dacă nu? 280 00:23:10,916 --> 00:23:12,750 Nu vă opriți din cauza noastră! 281 00:23:13,416 --> 00:23:16,250 Dacă sunteți obraznici, suntem foarte interesați. 282 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Îmi place tipa. 283 00:23:21,000 --> 00:23:23,500 Îi aduci soțului meu o caipirinha, te rog? 284 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 - Cum te cheamă? - E amuzant, dacă bea. 285 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 - Așa e. - Flavinha. 286 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 - Flávia. - Erik. 287 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 - Erik. - Și voi? 288 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 - Cynthia. - Felipe. 289 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Bună! 290 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Ce bună e apa asta! Ce beți? 291 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 - Gin. Vrei să guști? - Gin? 292 00:23:40,958 --> 00:23:43,916 - Vreau ce bea ea! - Cu totul! 293 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 Acum mi-e frică. Mi-e frică. 294 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 E nebună. 295 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Ține-mi asta! 296 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Scuze! 297 00:24:02,208 --> 00:24:03,333 Pe curând, Firmino! 298 00:24:04,041 --> 00:24:05,125 Uitați-vă la asta! 299 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 Maria Clara a analizat probele unor jafuri mai vechi, 300 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 cu aceeași tehnică de explozibili ca la Proguard. 301 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 Și? 302 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 Au găsit un ADN nou pe care agenții anteriori îl ignoraseră. 303 00:24:20,541 --> 00:24:24,250 ADN-ul de pe polizor apare în cu totul alte patru jafuri. 304 00:24:24,958 --> 00:24:29,458 Alte cinci seturi de ADN de la acele jafuri au fost și la Proguard. 305 00:24:30,458 --> 00:24:31,416 Bravo, puștiule! 306 00:24:32,000 --> 00:24:35,333 Acum, nu știu dacă ai observat, 307 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 dar trei dintre jafurile astea sunt ale Bandei Fantomă. Îi știi? 308 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Nu. Îmi pare rău. 309 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 Nu știi? 310 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 E o legendă urbană veche. 311 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 O bandă care nu lasă martori, amprente sau indicii. 312 00:24:57,625 --> 00:24:58,916 Pot fi doar vorbe. 313 00:24:59,416 --> 00:25:00,916 Poate nu e aceeași bandă. 314 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Dar, dacă au fost la Proguard… 315 00:25:07,750 --> 00:25:10,958 e logic de ce ne-a luat atât de mult să le dăm de urmă. 316 00:25:11,875 --> 00:25:12,833 N-am știut. 317 00:25:14,458 --> 00:25:15,666 Mai e ceva. 318 00:25:16,666 --> 00:25:19,875 Unul dintre jafuri a fost aproape. Ați semnat raportul. 319 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 Sigur. Îmi amintesc. 320 00:25:21,958 --> 00:25:24,208 Au aruncat în aer patru bancomate, nu? 321 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 Nu m-am gândit la Banda Fantomă atunci, pentru că au lăsat un indiciu. 322 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 Ce indiciu? 323 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 Numărul de serie al dinamitei a rămas intact. 324 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 Am ajuns la o companie minieră și la tehnicianul-șef. 325 00:25:38,500 --> 00:25:39,750 Ăsta de aici. 326 00:25:40,916 --> 00:25:42,041 Aici. 327 00:25:42,125 --> 00:25:43,083 Amaro. 328 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 A susținut că explozibilul fusese furat. 329 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Compania nu a făcut reclamație și n-am găsit nicio dovadă, 330 00:25:50,458 --> 00:25:53,750 dar nu obișnuiam să folosim ADN pentru cazuri atunci. 331 00:25:54,500 --> 00:25:55,625 Acum îl vom folosi. 332 00:26:00,958 --> 00:26:02,083 Mai e ceva? 333 00:26:02,833 --> 00:26:05,583 Trebuie să trec la treabă, să-l chem pe Amaro. 334 00:26:05,666 --> 00:26:07,375 Trebuie să vorbim iar cu el. 335 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Ei bine, domnule, sincer… 336 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Ascultă, Yuri! 337 00:26:13,333 --> 00:26:14,583 Dacă e despre Loanda, 338 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 e-n regulă. 339 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 Am vorbit deja cu Wladimir. Cred că ți-ai învățat lecția. 340 00:26:21,166 --> 00:26:22,291 Nu e vorba de asta. 341 00:26:23,333 --> 00:26:25,416 Am cerut un transfer în Brasília. 342 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 La Banca Națională de Profiluri Genetice. Mi se potrivește. 343 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 Dintr-odată? 344 00:26:36,291 --> 00:26:37,333 Baftă, puștiule! 345 00:26:38,250 --> 00:26:39,666 O să ne fie dor de tine. 346 00:26:40,750 --> 00:26:42,750 Ai grijă de tine în Brasília! 347 00:26:42,833 --> 00:26:44,916 Concurența e foarte mare acolo. 348 00:26:46,791 --> 00:26:50,291 La o săptămână după jaful din Loanda, care a șocat Brazilia, 349 00:26:50,375 --> 00:26:53,333 Poliția Federală din Maringá a anunțat măsuri noi… 350 00:26:53,416 --> 00:26:55,625 De ce te uiți la porcăria aia? 351 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 - E pentru amatori. - Ce ai, Isaac? Calmează-te! 352 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 Doar unul dintre infractori, care pare să fie liderul bandei, 353 00:27:03,791 --> 00:27:04,875 a reușit să scape. 354 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Cunoscut ca Fără Suflet, e suspectat și că a fost liderul jafului Proguard. 355 00:27:11,166 --> 00:27:14,500 „Liderul jafului Proguard”? Pe bune? 356 00:27:15,916 --> 00:27:19,708 E mai bine să fie învinuit el decât noi, nu? Nu-i așa? 357 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 Dacă nu eram frați, lucrai cu el acum. 358 00:27:23,291 --> 00:27:24,416 Ce amuzant ești! 359 00:27:24,500 --> 00:27:26,625 - Rămâi acolo! - Telefonul meu? 360 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 - Stai! - Telefonul meu! 361 00:27:28,166 --> 00:27:29,291 Așteaptă acolo! 362 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 - Ea alege și le face. - Fac liposucție o dată la șase luni. 363 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 Și fac operații estetice fiindcă ador anestezia, frate! 364 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Cred că… Serios, Flavinha! E cel mai bun drog. 365 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 N-am avut niciodată curaj să fac operații estetice. 366 00:27:50,833 --> 00:27:53,958 Nu-mi vine să cred! Nu ți-ai făcut nimic? 367 00:27:54,583 --> 00:27:56,083 Ești naturală? 368 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Mi-am scos amigdalele. 369 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Nu vrei să intri în apă? 370 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 Nu, Cauã e dr. Bacteria. 371 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Își sterilizează sticla de două ori pe zi. 372 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Crede că un jacuzzi e la fel ca o baie în canalizare. 373 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 Deci, nu schimbi niciodată lichide cu alții? 374 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 De ce? 375 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 Vrei asta? 376 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Avem un masaj programat în curând. Vrei să vii? 377 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 Da! Am nevoie de unul. 378 00:28:29,208 --> 00:28:32,250 Scumpule, îi aduci soțului meu încă o caipirinha? 379 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 Relaxează-te! 380 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Care-i treaba? 381 00:28:45,375 --> 00:28:47,875 Înțelegi, Bigode? O să prindem turnătorul. 382 00:28:47,958 --> 00:28:50,791 Vom lua măsuri și-i vom arăta cum lucrăm. 383 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Sigur! Mă voi ocupa eu. 384 00:28:56,083 --> 00:28:57,666 - Salut! - Salut! 385 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 - Ce faci, Bigode? - Salut, Isaac! 386 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Telefonul! 387 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 - Ce e, Bigode? - Telefonul tău! 388 00:29:05,125 --> 00:29:06,916 Am treabă. Timpul trece. 389 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Scuză-mă, Bigode! 390 00:29:10,291 --> 00:29:13,958 - Deci, ce se întâmplă? - Fără Suflet vine încoace. Te bagi? 391 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 Nu știu, frate. 392 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 Îmi place să lucrez cu echipa mea. 393 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Lucrez singur, îți dau partea ta și gata. 394 00:29:25,666 --> 00:29:28,125 Zgomotul ăsta… Așa e toată ziua. 395 00:29:29,916 --> 00:29:31,833 E-n regulă. Nu mă deranjează. 396 00:29:31,916 --> 00:29:33,250 E măsură de precauție. 397 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 Dar tonul vocii tale… 398 00:29:36,750 --> 00:29:38,416 Nu știu. Mă deranjează. 399 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 Nu-mi place. 400 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 Ce-i cu tine, Bigode? 401 00:29:43,875 --> 00:29:46,333 Ești grozav, frate. Ești nemaipomenit. 402 00:29:46,875 --> 00:29:50,250 Dacă ai spune: „Isaac, vin cu tine”, aș spune: „Grozav.” 403 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Dar nu mă împac cu Fără Suflet. El nu e ca noi. 404 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Era să ne înfunde la Proguard și la Loanda. 405 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 E celebru. E vânat de gabori. 406 00:30:03,708 --> 00:30:05,666 Fără Suflet are ceva de rezolvat. 407 00:30:06,208 --> 00:30:07,958 Vreau să învețe de la tine. 408 00:30:08,041 --> 00:30:08,958 - Futu-i! - Da? 409 00:30:09,041 --> 00:30:10,666 Vreau să fie lipit de tine. 410 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Apoi, poate lucra în alte misiuni pentru noi. 411 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 Alte misiuni? Băga-mi-aș! Lucrez eu, Bigode. 412 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 De ce apelezi la un elev când ai maestrul aici? 413 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 La un elev? 414 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 Fără Suflet e din familie. E fratele nostru. 415 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 A făcut pentru Organizație ce alții n-ar face pentru mamele lor. 416 00:30:31,875 --> 00:30:33,833 Glumești? Ai grijă cum vorbești! 417 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 Deci? 418 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Ești în misiune. Ești nemaipomenit. 419 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 Talentat, îndrăzneț. 420 00:30:40,666 --> 00:30:42,500 Un Einstein, foarte inteligent. 421 00:30:43,708 --> 00:30:45,875 Se vorbește despre avansarea ta. 422 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Vino cu mine! 423 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 - Și trebuie să-l iau pe Fără Suflet? - El e garanția mea. 424 00:30:54,166 --> 00:30:57,291 Fă-ți treaba, adu banii, și nu mai trebuie să-l vezi. 425 00:30:59,083 --> 00:31:01,583 La Proguard, au avut o ladă cu explozibil. 426 00:31:02,250 --> 00:31:05,916 Au folosit o mașină blindată ca scut pentru a opri unda de șoc. 427 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Știu. 428 00:31:08,583 --> 00:31:10,250 Știau ce fac. 429 00:31:14,125 --> 00:31:17,041 Mă mai pricep la asta. Vă pot ajuta, dacă vreți. 430 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Minunat! 431 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Din moment ce sunteți aici ca suspect, 432 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 ne puteți ajuta cu o mostră din ADN-ul dv. 433 00:31:25,708 --> 00:31:27,208 Poftim? Suspect? 434 00:31:27,791 --> 00:31:29,000 De ce sunt suspect? 435 00:31:29,083 --> 00:31:33,291 Sunt obligat prin lege să fiu de acord cu această procedură? 436 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 Pot să refuz, dacă vreau, nu? 437 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Da. Puteți. 438 00:31:38,166 --> 00:31:39,166 Dar uitați cum e! 439 00:31:39,833 --> 00:31:40,750 Dacă refuzați, 440 00:31:41,708 --> 00:31:44,166 voi fi și mai convins că sunteți vinovat. 441 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 Și voi investiga așa de mult 442 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 încât voi afla și dacă ați inventat o consultație la doctor 443 00:31:50,708 --> 00:31:52,875 în declarația dv. fiscală din 2006. 444 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 Alegerea vă aparține. 445 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Salut! 446 00:32:22,083 --> 00:32:23,708 Mă bucur să te văd, Bigode. 447 00:32:25,333 --> 00:32:26,625 O să lucrezi cu el. 448 00:32:58,166 --> 00:32:59,000 Poți pleca. 449 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 Ești surd? 450 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 Poți pleca. 451 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 Costă cam 10.000, nu? 452 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Poftim? 453 00:33:13,791 --> 00:33:15,291 Ceasul costă mai mult? 454 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 E frumos. Elegant. 455 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Mă gândesc să-i ofer unul prietenului meu. Scuze. 456 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 Nu te poți ridica singur, moșule? 457 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Spune-mi! Cât durează până vin rezultatele analizei ADN? 458 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Nu știu. 459 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 Nu știi sau nu vrei să-mi spui? 460 00:33:39,666 --> 00:33:42,875 - Nu-mi place discuția asta. - Nici mie, tinere. 461 00:33:44,375 --> 00:33:49,125 Dar stau aici și mă gândesc cum să facem ca să ne placă discuția asta. 462 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Ar trebui să primim spor de periculozitate. 463 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 Serios, Suellen. 464 00:34:01,708 --> 00:34:05,875 După ce i-am ascultat pe oamenii ăia vorbind despre sex, 465 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 am pierdut cinci ani din speranța de viață. 466 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 - Serios. - Uau! 467 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Oricum, speranța ta de viață nu era prea mare. 468 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 Dacă ai pierde cinci ani, ai putea muri oricând. 469 00:34:18,416 --> 00:34:21,166 - În orice clipă. - Sunt de acord. Ai dreptate. 470 00:34:24,416 --> 00:34:27,666 Eu recunosc că m-am distrat de minune. 471 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 Nu mă mir. 472 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Cât de nebună poate fi Cynthia! 473 00:34:34,083 --> 00:34:37,083 E o sugativă! Nu se oprește din băut. 474 00:34:37,625 --> 00:34:39,375 Cred că ea e veriga slabă. 475 00:34:41,666 --> 00:34:45,958 A vorbit serios doar când a amintit de copiii 476 00:34:46,041 --> 00:34:48,458 pe care-i are cu Felipinho. Sunt cu bona. 477 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 E amuzant, nu? 478 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 O femeie poate 479 00:34:55,958 --> 00:34:58,583 avea o viață nebună, să aibă soț un gangster, 480 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 dar tot își face griji pentru copii. 481 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 Trebuie să fie foarte greu să împaci 482 00:35:06,916 --> 00:35:10,875 viața socială cu munca, familia și munca. 483 00:35:10,958 --> 00:35:12,000 Eu nu le amestec. 484 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 Îl mai știi pe Rossi? 485 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 - Da. - Rossi. 486 00:35:15,708 --> 00:35:18,750 Cu soția lui, copiii lui, orice se întâmpla… 487 00:35:18,833 --> 00:35:19,916 Păreau fericiți. 488 00:35:20,666 --> 00:35:24,291 Da, dar, din exterior, și Fernando părea fericit. 489 00:35:27,083 --> 00:35:29,416 Când ai devenit mai cinică decât mine? 490 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 De când nu mai ești însurat? 491 00:35:38,750 --> 00:35:41,833 Cred că mai exact 492 00:35:42,375 --> 00:35:46,083 din prima clipă în care am început să locuim împreună. 493 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 - Ce încurajator! - E greu… 494 00:35:50,708 --> 00:35:53,583 Suellen, cred că singurul lucru 495 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 pe care-l pot controla cu adevărat e munca mea. 496 00:35:56,916 --> 00:35:59,000 - Doamne! - Și nu-l controlezi bine. 497 00:35:59,083 --> 00:36:00,875 - Scutește-mă! - Sincer! 498 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 - Ești nebună. - Așa e. 499 00:36:02,500 --> 00:36:04,625 - E 50% adevărat. - E 100% adevărat. 500 00:36:07,958 --> 00:36:09,916 Bine. Am aranjat tot. 501 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 Merg în camera mea, da? 502 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 - Bine. - Sunt obosită. 503 00:36:13,583 --> 00:36:15,166 Bine. Merg să fac un duș. 504 00:36:19,916 --> 00:36:20,875 Dormi, Erik! 505 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 Sunt reci ca gheața! Cine vrea una? 506 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 - Iubire! - Da? 507 00:36:54,041 --> 00:36:55,291 Fă-ne o poză! 508 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 - Ai ceva pe gură. - Stai puțin! 509 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Îi curăță gura copilului! Bietul de el! 510 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 De fapt, trebuie să-mi sun copilul de acasă. 511 00:37:54,541 --> 00:37:55,750 Taci, da? 512 00:37:55,833 --> 00:37:56,791 Taci! 513 00:37:58,250 --> 00:37:59,125 Mergem? 514 00:37:59,208 --> 00:38:00,791 Hai! Aproape am terminat. 515 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 - E bună cămașa? - E nasoală, așa cum mă așteptam. 516 00:38:05,416 --> 00:38:08,000 - Ai văzut mesajul lui Rossi? - Nu. Ce vrea? 517 00:38:08,833 --> 00:38:11,250 - Au găsit două seturi de ADN. - Frumos! 518 00:38:11,333 --> 00:38:15,166 Ne mai lipsește Cauã. Azi îl prindem pe puști! 519 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 Vreau să fie clar un lucru! 520 00:38:18,583 --> 00:38:21,250 Mă enervează că trebuie să merg la bal. 521 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 Sunt obligat. Mă enervează toate astea. 522 00:38:24,208 --> 00:38:26,666 Suntem doar noi doi aici, dragule. 523 00:38:26,750 --> 00:38:29,416 Renunță la rolul soțului plictisitor! Hai! 524 00:38:30,083 --> 00:38:31,625 Să-l prindem pe nenorocit! 525 00:38:32,208 --> 00:38:33,166 E ziua cea mare! 526 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 Suntem nouă, Mundinho. 527 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 - Ce dracu'? - Ciocu' mic! 528 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - Nu te mai smiorcăi! - Ajunge! 529 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 Nu e bine! 530 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Mersi. 531 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Veniți aici! 532 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Nu e corect. 533 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 E greșit. 534 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Brazilienii adoră să stea la coadă. 535 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 - Ce ești? - Sunt din clasa superioară. 536 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 - Ce clasă e aia? - Sunt bogat. Haideți! 537 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Ne distrăm astă-seară, iubire, nu? 538 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 - Sar toți rândul! - Liniște! Vă dau afară! 539 00:39:19,708 --> 00:39:20,958 Super! 540 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 Prinde-o! 541 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 Hai! 542 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 Eram în mijlocul acțiunii. 543 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 Din senin, tipul a luat un crucifix, 544 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 un scapular de la gât sau așa ceva și a început să se roage! 545 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Tipul ăla e ciudat. Nu-mi place energia lui. 546 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Ești astrolog acum, Chicho? 547 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Să dansăm! Toată lumea! 548 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 - Și tu! - Hai! 549 00:39:59,458 --> 00:40:00,708 Să dansăm! 550 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Camera. 551 00:41:02,333 --> 00:41:03,291 Ce naiba e asta? 552 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 Dă-mi drumul! 553 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Nu ți-e frică? 554 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Ticălosule! 555 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Opriți-vă! 556 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 Ia de-aici, nenorocitule! 557 00:41:48,333 --> 00:41:50,541 Ia-l pe celălalt! 558 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Doamne! 559 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Vino-ncoace, nemernicule! 560 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Oprește-te, boule! 561 00:42:04,291 --> 00:42:05,833 Unde e celălalt? Prinde-l! 562 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 - Ajunge, băieți! - Opriți-vă! 563 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 Sunt un ticălos! 564 00:42:34,958 --> 00:42:40,083 Cred că am doborât șase în luptă, frate. Am învins echipa de jiu-jitsu din Floripa! 565 00:42:40,166 --> 00:42:41,375 Le-am distrus eroul! 566 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 - Încetează! - Zău așa! Erau cel mult doi. 567 00:42:44,041 --> 00:42:46,250 Totuși, m-a surprins Erik. 568 00:42:47,375 --> 00:42:49,458 Ce stil era? Krav Maga, Muay Thai? 569 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Mi-ai văzut soția? Cu ea am învățat. 570 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Prefer să mă lupt cu ei decât cu soția ta. 571 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 E o nebunie. Dar fiți atenți! 572 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 Nu v-ați speriat că o să apară polițiștii și-o să vă ridice? 573 00:43:01,041 --> 00:43:03,500 - Toate astea? - De ce să ne fie frică? 574 00:43:03,583 --> 00:43:05,750 Îți părem speriați de poliție? 575 00:43:05,833 --> 00:43:09,708 - Am lichidat polițiști grămadă! - Pe bune? Sunteți duri. 576 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 - Așa e. - Super! 577 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 - Unde mergi? - Unde mergi? E devreme! 578 00:43:15,333 --> 00:43:16,666 - Calmează-te! - Rămâi! 579 00:43:16,750 --> 00:43:18,916 Mai stai! Vino încoace! 580 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Apropo, suntem pregătiți pentru mâine, nu? 581 00:43:22,083 --> 00:43:24,250 Fetele știu că mergem la pescuit. 582 00:43:24,333 --> 00:43:25,541 - Da, Chicho? - Da. 583 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 - Montanha? - Da. 584 00:43:26,666 --> 00:43:27,708 Super! Erik. 585 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 Dacă vrei să vii cu noi, ar trebui. 586 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Cele mai bune femei ale lui Cauã! 587 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 - Cele mai bune! - Distracție plăcută, băieți! 588 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Eu sunt ținut în lesă. Distracție plăcută! 589 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 Deci? Ce a spus Assunção? 590 00:43:55,750 --> 00:43:57,708 Practic, a spus că prietena mea 591 00:43:57,791 --> 00:44:00,916 declară venituri mici și are activele unui președinte. 592 00:44:01,666 --> 00:44:04,000 O casă pe plajă, un apartament elegant. 593 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Da. 594 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 Totuși, noi știm ceva ce ea nu miroase. 595 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Exact. 596 00:44:14,375 --> 00:44:16,833 Nu-ți face griji! O să mă ocup de asta. 597 00:44:16,916 --> 00:44:17,833 Las' pe mine! 598 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 Dacă am putea dovedi că vorbeau despre Fără Suflet, 599 00:44:22,875 --> 00:44:25,000 călătoria asta s-ar putea să merite. 600 00:44:25,541 --> 00:44:26,458 Suellen, 601 00:44:27,541 --> 00:44:29,250 e chiar emoționant. 602 00:44:31,916 --> 00:44:33,416 - Bine. - Bine. 603 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 - Pa, Erik! - Pa! 604 00:44:36,333 --> 00:44:37,250 Îți place asta. 605 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 Salutare, prietene! 606 00:44:43,375 --> 00:44:46,708 Infidelitatea nu va fi acceptată. 607 00:44:46,791 --> 00:44:48,125 PENITENCIARUL TACUMBÚ 608 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 „Mâncarea obținută prin fraudă e dulce, 609 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 dar sfârșești cu gura plină de pietriș.” 610 00:44:53,666 --> 00:44:55,375 Proverbe 20:17. 611 00:44:55,458 --> 00:44:57,166 CENTRUL DE CORECȚIE ESPERANZA 612 00:44:57,250 --> 00:45:01,583 Turcão a ales să vândă pentru el. Acum trebuie să ne ocupăm de el. 613 00:45:02,416 --> 00:45:04,083 O să-ți trimit instrucțiuni. 614 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 Organizația ne-a dat vestea. Au zis că vor primi banii. 615 00:45:17,000 --> 00:45:18,208 Fac presiuni. 616 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 Răbdare, Djeison! Răbdare! 617 00:45:23,500 --> 00:45:25,750 „Cel care știe când să lupte 618 00:45:27,000 --> 00:45:28,833 și când să aștepte va triumfa.” 619 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Bine. 620 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 Ce-i cu prostiile astea? 621 00:46:58,958 --> 00:47:01,250 Pentru că n-am încredere în tine. 622 00:47:02,125 --> 00:47:06,041 Călătoria cu mașina e fiindcă ești celebru și nu ne plac paparazzi. 623 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 Nu sunt urmărit de gabori. 624 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 Sigur că da! 625 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 Ce faci, omule? 626 00:47:18,916 --> 00:47:21,000 Organizația mi-a dat misiunea asta. 627 00:47:21,916 --> 00:47:24,791 Îmi dau o nouă șansă în direcția asta, nu? 628 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 Misiunea mea e misiunea lor. 629 00:47:29,583 --> 00:47:31,250 Asta e diferența dintre noi. 630 00:47:31,916 --> 00:47:32,833 Eu n-am șef. 631 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 N-avem șef aici. Suntem o familie. 632 00:47:37,083 --> 00:47:38,250 N-avem trădări. 633 00:47:40,000 --> 00:47:41,208 Deci, care-i treaba? 634 00:47:42,666 --> 00:47:43,833 Spui că te retragi? 635 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Accept. 636 00:47:53,750 --> 00:47:55,958 Dar o facem în felul nostru. 637 00:47:56,041 --> 00:47:56,875 Ai înțeles? 638 00:47:57,708 --> 00:48:01,083 Nu e jaful Organizației și nici al lui Fără Suflet. 639 00:48:01,166 --> 00:48:02,416 E misiunea noastră. 640 00:48:03,583 --> 00:48:04,416 Ai înțeles? 641 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Am înțeles. 642 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Bine. Ce vrei să bei? 643 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 - Dă-i un whisky! - Whisky? 644 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 - Eu nu beau. - Fir-ar! Nu bea. 645 00:48:22,166 --> 00:48:23,583 - Dă-mi mie unul! - Da. 646 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 - Și tu ești singură? - Da. 647 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 - Pot să stau aici? - Așază-te! 648 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Fată, grămada aia de carbohidrați îți va arunca glicemia în aer. 649 00:48:41,708 --> 00:48:44,666 Știu, dar azi merit. 650 00:48:44,750 --> 00:48:45,875 Ce s-a întâmplat? 651 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 E totul în regulă? 652 00:48:48,333 --> 00:48:49,333 Sincer, nu. 653 00:48:50,375 --> 00:48:52,083 M-am certat groaznic cu Erik. 654 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 Știu că mă minte. 655 00:48:57,083 --> 00:48:59,708 Bărbații sunt proști! Dau prea multe detalii. 656 00:48:59,791 --> 00:49:01,000 Sunt de acord. 657 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Dar măcar al tău încearcă. 658 00:49:03,208 --> 00:49:07,041 Felipe nici măcar asta nu face. Nu i-a plăcut niciodată pescuitul! 659 00:49:07,958 --> 00:49:11,166 Dar știi ce am învățat? Uneori, nu merită să te agiți. 660 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Ipocrizia e cea care mă deranjează. 661 00:49:13,708 --> 00:49:16,625 Toată ziua face porcării, apoi, o face pe sfântul, 662 00:49:16,708 --> 00:49:19,083 iar eu trebui să-nghit și să fiu trează, 663 00:49:19,166 --> 00:49:22,000 ca să nu zică: „Nu m-am însurat cu o dependentă.” 664 00:49:22,083 --> 00:49:25,333 Mă înțelegi? Dă-i naibii! 665 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Fată! 666 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 - Vorbești serios? - Foarte. 667 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Dacă zic că am nevoie de un BMW sau de o excursie în Maldive, 668 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 scoți asta din poșetă? 669 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Nu se știe. 670 00:49:43,250 --> 00:49:44,958 - E rândul tău. - Ești sigură? 671 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Haide! 672 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 Am o curiozitate. 673 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 Mai ai, ca să-mi vinzi și mie? 674 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 - Voi plăti mai mult decât ai dat pe ea. - Să vând? Ți-o dau așa. 675 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 - Mai am! - Mi-ai da? 676 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Sigur! 677 00:50:02,458 --> 00:50:03,541 Poftim! 678 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 Poliția Federală. 679 00:50:06,208 --> 00:50:07,708 Lasă cocaina și așază-te! 680 00:50:08,291 --> 00:50:09,583 - Poftim? - Așază-te! 681 00:50:12,250 --> 00:50:13,916 - Sunt arestată? - Așază-te! 682 00:50:14,000 --> 00:50:15,083 Deocamdată, nu. 683 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 - Atunci, ce vrei? - Ascultă bine! 684 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 S-a terminat pentru Felipinho și băieți. 685 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Zi-mi tot ce știi despre ei! 686 00:50:25,250 --> 00:50:29,041 - Nu știu despre ce vorbești. - Tot nu-nțelegi ce se-ntâmplă, nu? 687 00:50:30,083 --> 00:50:31,458 Ai comis o infracțiune. 688 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Acum poți să te salvezi sau să-l aperi pe Felipe. 689 00:50:36,083 --> 00:50:37,625 El ce-ar face-n locul tău? 690 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 - E pentru uz personal. - Cu atâția bani? 691 00:50:42,166 --> 00:50:43,916 Cu bunurile de pe numele tău? 692 00:50:44,625 --> 00:50:45,583 Pe numele mamei? 693 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 Mama nu e implicată! Nici eu! 694 00:50:48,333 --> 00:50:49,291 Da. Te cred. 695 00:50:50,916 --> 00:50:54,916 Deci, de ce încerci să aperi un tip pentru care ești țapul ispășitor 696 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 și n-are decența să-și găsească o scuză bună? 697 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Crezi că nu știu despre petrecere? Greșești. 698 00:51:01,916 --> 00:51:06,166 Acum cinci ani, eram în apartament. Cum crezi că l-am cunoscut pe Felipe? 699 00:51:06,250 --> 00:51:09,333 În adâncul sufletului, am știut mereu cine e. Dar tu… 700 00:51:11,791 --> 00:51:14,500 Ascultă cu atenție ce-ți voi spune! 701 00:51:14,583 --> 00:51:16,708 Conspirație, spălare de bani, 702 00:51:17,541 --> 00:51:18,625 trafic de droguri. 703 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Ai habar cât ai putea sta în închisoare? 704 00:51:24,250 --> 00:51:25,958 Mama ta ar merge cu tine. 705 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Nu! 706 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Ba da. 707 00:51:33,375 --> 00:51:36,333 Nu înregistrez ce vorbim. Nu-ți voi raporta numele. 708 00:51:36,416 --> 00:51:38,125 N-o să te deranjeze nimeni. 709 00:51:39,083 --> 00:51:42,375 Dar vreau să-mi spui acum tot ce știi despre Proguard! 710 00:51:49,666 --> 00:51:50,791 Aștept, Cynthia. 711 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 L-am întâlnit pe tip o dată, 712 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 la un grătar al lui Cauã. 713 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Îl chema Turcão. 714 00:52:01,666 --> 00:52:03,041 Vorbesc mult despre el. 715 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 E ca un naș pentru Cauã. 716 00:52:06,958 --> 00:52:09,041 El e tipul care le-a vândut armele. 717 00:52:09,750 --> 00:52:12,791 El le-a făcut cunoștință tuturor cu Fără Suflet, 718 00:52:12,875 --> 00:52:14,833 care i-a angajat pentru Paraguay. 719 00:52:22,958 --> 00:52:25,125 Mâinile la ceafă! 720 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 Culcat! 721 00:52:34,041 --> 00:52:35,375 Mai e cineva aici? 722 00:52:35,458 --> 00:52:36,541 Negativ. 723 00:52:37,125 --> 00:52:38,666 Ai pierdut, craiule! 724 00:53:13,041 --> 00:53:14,583 Faci elicele de elicopter? 725 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 Uite avionul meu! 726 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 E frumos! 727 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 PUȘTIUL: AM PUS-O PUȘTIUL: VOR VENI ACOLO CURÂND 728 00:53:42,500 --> 00:53:45,458 Ne-am descurcat bine, nu? Ca soț și soție. 729 00:53:45,541 --> 00:53:46,708 Ce părere ai? 730 00:53:47,333 --> 00:53:49,291 Nu te umfla în pene, Benício! 731 00:53:49,958 --> 00:53:52,375 Nici când te prefaci, nu poți fi soț bun. 732 00:54:11,500 --> 00:54:13,208 Ăsta e cântecul de la grătar? 733 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 Da. L-ai respins, nu? 734 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 - Da. Îmi strică dispoziția. - Îmi amintesc. 735 00:54:19,125 --> 00:54:21,916 Ai zis că e siropos, că una, că alta… 736 00:54:26,625 --> 00:54:27,875 De ce l-ai pus? 737 00:54:27,958 --> 00:54:30,000 - Erai beat? - Nu. Adică, da. 738 00:54:30,083 --> 00:54:31,500 Dar nu de asta l-am pus. 739 00:54:32,625 --> 00:54:33,708 L-am pus fiindcă… 740 00:54:35,666 --> 00:54:38,666 E un mod prin care pot să le mulțumesc prietenilor. 741 00:54:50,583 --> 00:54:51,833 Bine. Sari peste una! 742 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 Nu știu cum. 743 00:54:58,166 --> 00:54:59,541 Ce-a fost asta, Damato? 744 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Să vedem ce e! 745 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 E cineva acolo? 746 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Rahat! E Amaro. 747 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Futu-i! Ce mașină e aia? 748 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 - Salut, băieți! - Salut! 749 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 - Salutare! - Gabriel! 750 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 Liniștește-te! Familia ta e-n siguranță. 751 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Mersi. 752 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 - Mané! Lobo! - Salutare! 753 00:55:33,583 --> 00:55:34,916 Cum a fost la Poliție? 754 00:55:35,458 --> 00:55:38,125 Mi-au luat ADN-ul. Puteau fi probleme. 755 00:55:39,125 --> 00:55:41,625 - Dar mi-am făcut un prieten. - Ce prieten? 756 00:55:42,541 --> 00:55:45,333 Un puști care vrea să intre în familia noastră. 757 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 Pot să te întreb ceva? 758 00:55:48,041 --> 00:55:48,875 Guilherme, nu? 759 00:55:50,083 --> 00:55:53,375 Când vezi o casă plină de mașini de lux, 760 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 de ceasuri scumpe, la ce te gândești? 761 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 „Cum au plătit oamenii ăștia pentru toate?” 762 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Gândește-te! 763 00:56:12,041 --> 00:56:13,125 Frumos! Să intrăm! 764 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Dar avem o problemă. 765 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 - Ce problemă? - Știu despre jafurile noastre anterioare. 766 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 Mi-au identificat ADN-ul la câteva. 767 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 - Ai spus ceva? - Sigur că nu. 768 00:56:31,583 --> 00:56:33,291 Dacă spuneam, nu mai apăream. 769 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 Bine. 770 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 Relaxează-te! Mănâncă ceva! Ne gândim mai târziu cum facem. 771 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 - Mersi, Isaac. - Haide! 772 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Salutare, băieți! Ce faceți? 773 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 - Salut! - Ce mai faci? 774 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 - Sper că a meritat. - Dumnezeule! 775 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 Abia ne-am întors și pari nefericit. 776 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 - Ce faci? - Trimite-mi-l! 777 00:57:08,375 --> 00:57:09,916 - 'Neața! - Trimite acum! 778 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 Bună dimineața! 779 00:57:11,708 --> 00:57:12,541 Deci, 780 00:57:13,125 --> 00:57:17,125 am mai aflat despre Turcão, cel menționat de soția lui Felipinho. 781 00:57:17,208 --> 00:57:18,875 A fost arestat de trei ori. 782 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Trafic de droguri, vânzare de arme și jaf. 783 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Are o benzinărie, dar veniturile lui provin din infracțiuni. 784 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 I-am trimis poza și locația benzinăriei lui Benício. 785 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 E în Ponta Porã, în Mato Grosso do Sul, la granița cu Pedro Juan Caballero. 786 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY PONTA PORÃ, BRAZILIA 787 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Mascara! 788 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 E timpul pentru testul tău. 789 00:57:58,166 --> 00:58:00,416 E o misiune importantă în Ponta Porã. 790 00:58:01,875 --> 00:58:03,875 Trebuie să eliminăm un trădător. 791 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 - Cred că puteți pleca. - Da. 792 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Rămâneți în alertă, da? 793 00:58:07,875 --> 00:58:10,708 Un tip ca el în Ponta Porã… E în stare de orice. 794 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 Mergem? 795 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 - Să mergem! - Haide! 796 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 - Vorbim! - Mersi. 797 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Pa! 798 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Luați ce vreți! Nu fiți timizi! O să ciuruim tot. 799 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 Repede, băieți! 800 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 - Mișcă! - Hai! 801 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Să-i punem capăt lui Turcão! 802 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 - Mișcați-vă! - Hai! 803 01:00:45,000 --> 01:00:47,833 Subtitrarea: Daniel Onea