1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Det ser illa ut, Sem Alma. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 -Vad är det för båt? -Det undrar jag med. 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 -Håll er lugna. -Ska vi öka farten? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Vi är körda. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Stanna! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 -God eftermiddag. -Federal polis! 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 Vi är bara arbetare. Sänk vapnet. 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 -Det där är onödigt. -Stå still! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 -Slappna av. -Vi är fiskare. 10 00:00:47,125 --> 00:00:50,666 Precis. Vi har massor av fisk. Jag kan visa er. 11 00:01:00,583 --> 00:01:03,291 Full fart framåt! Martelo är död. 12 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 Yuri! 13 00:01:06,625 --> 00:01:07,833 Den träffade västen! 14 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, styr! 15 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 Om de når skogen är de borta! 16 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Bara lugn. Kom igen. 17 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Fortare, för fan! 18 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Jag har honom! 19 00:02:03,916 --> 00:02:05,750 -Spring! -Vänta, för fan! 20 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Fan också! Fan! 21 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Den jäveln stack. 22 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 BROTT OCH HEDER 23 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 AVSNITT 5: ALLT FÖR FAMILJEN 24 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 Hur är det med er? 25 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 Bra. 26 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Fint. 27 00:04:47,875 --> 00:04:49,250 Eftersom alla mår bra 28 00:04:50,416 --> 00:04:52,333 kan ni väl berätta vad som hände? 29 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 Allt pekade mot att rånarna brukar fly med båt. 30 00:04:56,708 --> 00:04:59,250 Det som hände här var ytterst oansvarigt. 31 00:04:59,750 --> 00:05:05,250 Under ledning av en man som tror sig stå över polisledningen och deras order. 32 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 -Jag vet, men jag… -Insubordination. 33 00:05:08,416 --> 00:05:12,125 Missbruk av polisens utrustning och miljontals real i floden! 34 00:05:15,125 --> 00:05:19,250 Ni kunde ha förstört allt. Inklusive min och era karriärer. 35 00:05:20,583 --> 00:05:21,708 Och förlorat livet. 36 00:05:23,291 --> 00:05:24,500 Vad hände, Yuri? 37 00:05:26,166 --> 00:05:28,125 -Suellen? -Chefen. 38 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Moreira? 39 00:05:29,416 --> 00:05:33,500 Konsulten som är 400 km från den polisstation där han ska vara. 40 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 Det som hände var att en oberoende utredning visade… 41 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Så var det inte alls. 42 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 Lyssna noga nu. 43 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Det här är vad som hände. 44 00:05:45,833 --> 00:05:50,958 Ni följde med hit på order av mig för att undersöka Benícios hypotes. 45 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Du var utredningsledare. 46 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 Moreira känner till området och följde därför med obeväpnad. 47 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Yuri var här för att analysera bilen i floden. 48 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 De upptäckte då en misstänkt konvoj. 49 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 De fick inte tag på mig utan beslutade att gå in. 50 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 De blev beskjutna och tvingades ge moteld. 51 00:06:12,125 --> 00:06:16,583 -Det slutade i en framgångsrik insats. -Är det den officiella versionen? 52 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 Med all respekt, det är ingen version. 53 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 Det är fakta. 54 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Moreira får inte vara på fältet. Han är avstängd. 55 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Moreira var i området men deltog inte, chefen. 56 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Inga vapen hittades på honom. 57 00:06:32,750 --> 00:06:37,041 Okej. Skriv exakt det i förundersökningsprotokollet. 58 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 Vi får se om det håller. 59 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Visst. 60 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 Hur gick jobbet? 61 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Var är mina jävla pengar? 62 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Lugn, bror. Din ryggsäck är här. 63 00:07:36,625 --> 00:07:38,583 Kulan gick rakt igenom dig. 64 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Vem är du? 65 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ezequiel. 66 00:07:46,625 --> 00:07:47,666 Vad heter du? 67 00:07:54,666 --> 00:07:56,583 Jag var på väg till kyrkan. 68 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 Jag fann dig medvetslös. 69 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 -Det var… -Jag dömer ingen. 70 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 Såg du Honom? 71 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 Vem? 72 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Gud. 73 00:08:19,083 --> 00:08:20,458 Han ändrade kulans bana. 74 00:08:21,625 --> 00:08:25,333 Eller såg du Honom senare, när du trodde att du skulle dö? 75 00:08:28,291 --> 00:08:29,833 Jag såg Honom inte, fader. 76 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 Jag går med ryggen mot ljuset. 77 00:08:40,833 --> 00:08:41,791 "Låt oss därför… 78 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 …inte längre döma varandra. 79 00:08:47,333 --> 00:08:50,875 Besluta er i stället för att inte lägga något hinder 80 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 i vägen för en broder, så att han snubblar och faller." 81 00:08:57,291 --> 00:08:58,500 Romarbrevet 14. 82 00:08:59,000 --> 00:09:00,083 Vers 13. 83 00:09:04,708 --> 00:09:06,625 Du kan vila ut här. 84 00:09:07,916 --> 00:09:09,250 Och delta i gudstjänsten. 85 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 "Hela mig från allt Du ser som behöver helas. 86 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 Hela mig från allt Du tror skiljer mig från Dig. 87 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 Hela min ande. 88 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 Hela min kropp och själ. Hela…" 89 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 Hej, Bigode. 90 00:09:42,166 --> 00:09:44,666 Hej. Jag såg vad som hände på tv. 91 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 Vilken jävla soppa. 92 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 Blir det nåt till oss över huvud taget? 93 00:09:53,833 --> 00:09:56,916 Jag ska vara ärlig. Det är nästan inget kvar. 94 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 -Men jag vet vad jag måste göra. -Gör du det? 95 00:10:00,708 --> 00:10:06,166 Bröderna litar på dig, men tiden går. Om vi inte fixar det här slutar det illa. 96 00:10:08,416 --> 00:10:11,041 Jag ska ge dig ett jobb med Spökgänget. 97 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Okej. 98 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 -Snyggt! -Fan, Assunção! 99 00:10:26,708 --> 00:10:30,583 -Inte illa för Paraguays huvudstad! -Asunción. 100 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 -Ignorera honom. -Sköt du med öppna ögon? 101 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 -Ja. -Alla tre? 102 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Vänta lite. Gumman, kom hit! 103 00:10:39,458 --> 00:10:43,666 Kom, födelsedagstjejen. Visa vad du gjorde vid floden. Kom. 104 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 -Surpuppa. -Lika tjurig som vanligt. 105 00:10:47,041 --> 00:10:51,541 -Fernando gör inte sitt jobb. -Tänk över din attityd. 106 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Blev du rädd eller inte när du såg killarna på båten? 107 00:10:59,166 --> 00:11:02,875 Jag var mer rädd för allt pappersarbete jag måste göra efteråt. 108 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 -Jag dör hellre. -Säg inte så. 109 00:11:05,875 --> 00:11:09,166 Men byråkratin suger. Man vill knappt vara polis. 110 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Det går bra. 111 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Is? 112 00:11:30,541 --> 00:11:31,750 Mina händer är rena. 113 00:11:40,208 --> 00:11:43,458 Jag hann aldrig säga det, men om det inte vore för dig 114 00:11:44,375 --> 00:11:48,000 hade vi nog inte stått här. Varför kom du trots allt? 115 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Oavsett vad du tycker om mig, så är jag fortfarande en federal polis. 116 00:11:58,000 --> 00:12:00,833 Självklart. Det var inte så jag menade. 117 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Det här är grillning på professionell nivå. 118 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 Ge honom vip-behandlingen, okej? 119 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 -Hej. -Hur är det? 120 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Jag ser att ni redan har börjat. 121 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 -Hej, chefen. Hur är det? -Hallå. 122 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 -Är det familjen? -Ja. 123 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 124 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 -Hej. -Chefen. Vilken ära. 125 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 -Hur mår du? -Välkommen. 126 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Hej! 127 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 -Rossi, hur mår du? -Hej. 128 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 -Allt väl. -Jadå. 129 00:12:35,083 --> 00:12:38,666 Kul att höra. Vilken vacker familj du har. 130 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 -Grattis på födelsedagen. -Tack. 131 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 -Du får till och med en present. -Just det. 132 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Känn er som hemma. 133 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 -Tack. -Ursäkta mig. 134 00:12:47,375 --> 00:12:52,166 -Om ni vill ha nåt finns det där borta. -Jag väntar lite. 135 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 Jag har inte träffat dina barn. De är jättefina. 136 00:12:55,083 --> 00:12:58,166 -Se vem som är vaken. -Hej, älskling! 137 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 Har du vaknat? 138 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 -Min lilla sötnos. -Hon är otroligt gullig. 139 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 -Titta, gumman. -Så liten. 140 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 -Titta på min lilla vän. -Vill du ha presenten eller barnet? 141 00:13:20,291 --> 00:13:21,291 Hur är det? 142 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri. 143 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 Det vi gjorde… 144 00:13:31,500 --> 00:13:35,833 Det du gjorde… Ingen berättar hur svårt det är. 145 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 Det kunde inte ha slutat bättre, som situationen blev. 146 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 Ibland är det precis tvärtom. 147 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 Det är sjukt. 148 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Men vi finns här för dig, okej? 149 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 -Vill du ha en öl? -Jag har en. 150 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 -Kan jag ta en klunk? -Visst. 151 00:14:12,250 --> 00:14:13,333 Den är varm. 152 00:14:14,666 --> 00:14:15,666 Jag hämtar en ny. 153 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 -Den är faktiskt varm. -Ja. 154 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 -Tack. -Jag sätter på en låt. 155 00:14:31,791 --> 00:14:37,291 Det är inte lätt. Men om Fernando kan stanna hemma med henne 156 00:14:38,375 --> 00:14:39,250 så blir det bra. 157 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 Jösses. 158 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 Vilken fånig låt. Herregud. 159 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Okej, visst. 160 00:15:10,583 --> 00:15:14,125 Vad tänker en polis när han inser att han sitter i skiten? 161 00:15:15,916 --> 00:15:18,916 Inget. Om man tänker, dör man. 162 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 Är du Suellens syster? 163 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 164 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 -Löjtnant Suelly. -Där ser man. 165 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Säg mig en sak. Bor du alltså i Foz? 166 00:15:32,791 --> 00:15:35,583 -Varför har jag inte sett dig förut? -Du ville inte. 167 00:15:37,208 --> 00:15:38,125 Bra svar! 168 00:15:38,833 --> 00:15:40,041 Men nu vill jag det. 169 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 -Vill du? -Ja. 170 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Rosmarin, gyllene rosmarin 171 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Som växer på fälten utan att bli sådd 172 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Var det allt? Har du inget att säga? 173 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 Varför är du lojal mot såna som inte bryr sig ett skit om dig? 174 00:17:08,375 --> 00:17:13,833 -Rossi visste att jag känner till området. -Försök inte mata mig med Rossis lögner. 175 00:17:15,291 --> 00:17:18,750 Du får packa din väska och återvända till São Paulo. 176 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 -Men jag… -Inga men! 177 00:17:23,416 --> 00:17:24,458 Eller vet du vad? 178 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 Gå till Rossi och säg att du lämnar på egen begäran. 179 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Okej? 180 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Ut! 181 00:17:46,250 --> 00:17:50,166 God morgon. Jag har med mig nybakat bröd. 182 00:17:51,500 --> 00:17:53,208 Har du blivit torktumlad? 183 00:17:56,750 --> 00:18:00,083 -Jag har goda och dåliga nyheter. -Släpp bomben, bara. 184 00:18:01,416 --> 00:18:06,791 Sem Almas dna från skogen går tyvärr inte att använda som bevis. 185 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 -Dna duger fan inte till nåt. -Vänta. 186 00:18:10,708 --> 00:18:16,666 Felipe Reis dna analyserades och finns även i lyxvillan. 187 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 Jag bad Assunção kolla upp honom. 188 00:18:20,375 --> 00:18:22,500 Han är frigiven mot borgen för dråp. 189 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 Han är en playboy. Rik och snygg. 190 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Han tog in på ett hotell i Florianópolis igår. 191 00:18:28,708 --> 00:18:32,583 -Bra. Skicka dit nån för att gripa honom. -Inte än. 192 00:18:33,666 --> 00:18:37,083 Lyckligtvis är han där med tre andra misstänkta. 193 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Planen är att skicka dit er under täckmantel som äkta makar. 194 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 Va?! 195 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 -Rossi…! -De är där med sina fruar. 196 00:18:46,083 --> 00:18:50,291 Om ni är där som par blir det lättare att komma dem nära och samla in dna. 197 00:18:50,375 --> 00:18:51,750 Är det här nödvändigt? 198 00:18:52,458 --> 00:18:56,125 -Vad har de för koppling till ledarna? -Eller till Sem Alma? 199 00:18:56,208 --> 00:19:00,333 -Sem Alma är inte den enda vi vill gripa. -Okej. Nu fattar jag. 200 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Att gripa fyra playboys på ett hotell ser bra ut i tv. 201 00:19:04,458 --> 00:19:08,250 Jag ber inte om din åsikt. Jag redogör för ert uppdrag. 202 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 Efter det ni gjorde i Loanda har Moreira hoppat av. 203 00:19:12,458 --> 00:19:16,958 -Vad då hoppat av? -Han har åkt tillbaka till São Paulo. 204 00:19:17,041 --> 00:19:17,875 Vänta nu. 205 00:19:18,375 --> 00:19:24,125 Han dyker upp på rätt plats i rätt tid och räddar oss, bara för att hoppa av? 206 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 -Tycker inte du att det är konstigt? -Allt med honom är konstigt. 207 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Floripa. 208 00:19:56,541 --> 00:20:00,625 Är du arg för att jag åkte till Loanda ensam eller är det nåt annat? 209 00:20:03,208 --> 00:20:07,458 -Om det handlar om din syster, vill jag… -Jävlas inte med mig, Benício. 210 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 Jag försöker förstå om vi är ett team eller inte. 211 00:20:12,916 --> 00:20:16,625 Om du är ett jävla problem, eller om du bara är en idiot. 212 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 Både och. 213 00:20:44,666 --> 00:20:46,041 Visst är det fint? 214 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 -Vackert. -God morgon. 215 00:20:48,916 --> 00:20:52,083 -God morgon. Välkomna. -God morgon. 216 00:20:52,166 --> 00:20:53,916 I vilket namn står bokningen? 217 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 -I bådas. Suellen Dias Alves. -Benício Marinho. 218 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Ett rum med dubbelsäng, stämmer det? 219 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Det stämmer. 220 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 Nej, det måste ha blivit fel. 221 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 -Kan du titta en gång till? -Naturligtvis. 222 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 Jo, det stämmer. Det står att det är en dubbelsäng. 223 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 Men vi kan byta till två enkelsängar. 224 00:21:18,250 --> 00:21:22,208 -Nej, vi tar ett rum till. -Det ska vi ordna. 225 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Hur vill ni betala? 226 00:21:25,125 --> 00:21:28,291 Jag betalar med kort. Jag vet inte hur han vill göra. 227 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 -Så där, fröken Suellen. -Tack. 228 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 -Kan man dela upp betalningen? -Ja. 229 00:21:37,583 --> 00:21:41,083 -Okej. I fyra avbetalningar? -Det går tyvärr inte, herrn. 230 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Tack så mycket. 231 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 Andra sidan poolen, till höger. Felipinho. 232 00:22:03,208 --> 00:22:06,458 Kolla in de där idioterna. Helvete. 233 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 En till här, kompis! 234 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 -Ska vi bekanta oss med dem? -Va? Jag vet inte hur man gör sånt. 235 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Vad är det du inte kan? Prata med folk? 236 00:22:31,416 --> 00:22:35,416 Ju längre vi väntar, desto längre ifrån den vi vill gripa kommer vi. 237 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 Hur stora är våra chanser här? 238 00:22:42,000 --> 00:22:46,125 Om du håller dig till planen är de nog runt 80 procent. 239 00:22:48,208 --> 00:22:49,291 Och annars? 240 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 Sluta inte för vår skull. 241 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Om ni gör nåt syndigt är vi extra intresserade. 242 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Jag gillar henne. 243 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 Hallå! Kan du ge min man en caipirinha, tack? 244 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 -Vad heter ni? -Han är roligare när han super. 245 00:23:27,250 --> 00:23:30,166 Flavinha och Erik. 246 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 -Okej. -Vad heter ni? 247 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 -Cynthia. -Felipe. 248 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Hur är läget? 249 00:23:36,000 --> 00:23:40,875 -Vattnet är så härligt. Vad dricker du? -Gin. Vill du smaka? 250 00:23:40,958 --> 00:23:43,916 -Jag vill ha det hon har! -Med allt! 251 00:23:46,291 --> 00:23:49,875 -Nu blir jag nästan rädd. -Hon är vild. 252 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Ursäkta mig. 253 00:24:02,208 --> 00:24:03,208 Vi ses, Firmino. 254 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 Titta här. 255 00:24:07,750 --> 00:24:14,166 Jag bad Maria Clara granska gamla rån med samma sprängteknik som vid Proguard. 256 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 Jaha? 257 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 Hon hittade dna-spår som tidigare agenter förbisett. 258 00:24:20,541 --> 00:24:24,458 Dna-spåren på vinkelslipen återfinns vid fyra ytterligare rån. 259 00:24:24,958 --> 00:24:29,583 Fem andra dna-profiler vid dessa rån förekommer också på Proguard. 260 00:24:30,458 --> 00:24:31,291 Bra jobbat. 261 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 Jag vet inte om du har sett det här 262 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 men tre av rånen utfördes av Spökgänget. Känner du till dem? 263 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Nej, tyvärr. 264 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 Inte det? 265 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Det finns en folksägen. 266 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 Om ett gäng som varken lämnar vittnen, fingeravtryck eller ledtrådar. 267 00:24:57,625 --> 00:25:00,916 Det kan vara en myt. Det rör sig kanske om mer än ett gäng. 268 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Men om de utförde Proguard-rånet… 269 00:25:07,750 --> 00:25:11,291 …är det förståeligt att det tar sån tid att hitta dem. 270 00:25:11,875 --> 00:25:13,125 Det var nytt för mig. 271 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 Jag har en grej till. 272 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 Ett av rånen skedde i närheten. Du ledde förundersökningen. 273 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 Visst, det minns jag. Fyra bankomater sprängdes, eller hur? 274 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 Jag tänkte inte på Spökgänget då, för de lämnade en ledtråd. 275 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 Vad då? 276 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 Dynamitens serienummer förblev intakt. 277 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 Det ledde oss till ett gruvbolag och deras chefstekniker. 278 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 Se här. 279 00:25:40,916 --> 00:25:43,083 Här. Amaro. 280 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Han hävdade att sprängmedlet hade stulits. 281 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Men företaget hade inte polisanmält, och vi fann inga bevis för det. 282 00:25:50,458 --> 00:25:53,875 Men dna-analys var ovanligt vid den här sortens brott förr. 283 00:25:54,500 --> 00:25:55,625 Inte nu längre. 284 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 Var det nåt mer? 285 00:26:02,833 --> 00:26:07,375 Jag ska ta in den där Amaro. Vi måste prata med honom igen. 286 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Det var faktiskt en sak till. 287 00:26:11,625 --> 00:26:16,625 Yuri, om det handlar om Loanda så släpp det bara. 288 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 Jag har pratat med Wladimir. Du lärde dig en läxa. 289 00:26:21,166 --> 00:26:25,416 Det är inte det. Jag har begärt förflyttning till Brasília. 290 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Till Nationella DNA-registret. Det är där jag hör hemma. 291 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 Det kom plötsligt. 292 00:26:36,291 --> 00:26:39,375 Men lycka till. Vi kommer att sakna dig. 293 00:26:40,708 --> 00:26:44,916 Men var försiktig i Brasília. Våra storfräsare är ingenting mot deras. 294 00:26:46,791 --> 00:26:50,250 En vecka efter rånet i Loanda som chockade hela Brasilien 295 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 har Maringás federala polis meddelat att nya åtgärder… 296 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 Varför ser du på den där skiten? 297 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 -Det är amatörmässigt. -Vad är det, Isaac? Chilla. 298 00:27:00,041 --> 00:27:05,708 Den av rånarna som lyckades fly tycks vara ligans ledare. 299 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Han är känd som Sem Alma och misstänks också ha varit ledare vid Proguard-rånet. 300 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 "Ledare vid Proguard-rånet." Vad är det för jävla skämt? 301 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 Det är väl bättre att han får skulden än att vi får det? 302 00:27:20,666 --> 00:27:23,416 Om du inte var min bror hade jag skickat dig till honom. 303 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 -Du är verkligen rolig. -Stanna där. 304 00:27:25,666 --> 00:27:29,291 -Ge mig telefonen. Min telefon! -Vänta där. 305 00:27:33,291 --> 00:27:36,916 -Hon bara kör på. -Jag fettsuger mig var sjätte månad. 306 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 Och jag gör plastikoperationer för att jag älskar narkos! 307 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Jag menar det, Flavinha. Det är den bästa drogen nånsin. 308 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Jag har aldrig haft modet att göra det. 309 00:27:50,833 --> 00:27:54,416 Jag tror dig inte. Har du aldrig fått nåt gjort? 310 00:27:54,500 --> 00:27:57,958 -Är du helt naturlig? -Jag har tagit bort halsmandlarna. 311 00:28:00,750 --> 00:28:04,833 -Ska inte du också hoppa i? -Nej, Cauã har bacillskräck. 312 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Han steriliserar pluntan två gånger om dagen. 313 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Han tror att en bubbelpool i princip har avloppsvatten. 314 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 Så du byter aldrig kroppsvätskor heller? 315 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 Hur så? 316 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 Vill du testa? 317 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Vi har massage inbokad snart. Vill du följa med? 318 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 Gärna. Det behöver jag verkligen. 319 00:28:29,208 --> 00:28:32,250 Kan du ge min man en caipirinha till, hjärtat? 320 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 Koppla av. 321 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Vad är det? 322 00:28:45,375 --> 00:28:47,791 Vi ska ta den där råttan, Bigode. 323 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 Vi vidtar åtgärder och visar honom hur det funkar. 324 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 Överlåt det åt mig. 325 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 -Hej på er. -Hej. 326 00:28:58,916 --> 00:29:00,750 -Läget, Bigode? -Hej, Isaac. 327 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Telefonen. 328 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 -Varför det, Bigode? -Din telefon. 329 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Jag har saker att göra. Tiden går. 330 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Ursäkta, Bigode. 331 00:29:10,291 --> 00:29:13,958 -Vad är det som händer? -Sem Alma är på väg. Är du med? 332 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 Jag vet inte. 333 00:29:17,875 --> 00:29:23,166 Jag jobbar helst med mitt eget team, ger dig en andel och är nöjd så. 334 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 Det där oljudet håller på hela dagarna. 335 00:29:29,916 --> 00:29:33,041 Men det stör mig inte. Det är en försiktighetsåtgärd. 336 00:29:34,291 --> 00:29:40,208 Din attityd påverkar mig mycket mer. Jag gillar den inte. 337 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 Vad är det, Bigode? 338 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Du är en jävligt bra kille. 339 00:29:46,875 --> 00:29:50,250 Om du sa "Isaac, jag följer med dig" hade jag sagt "bra". 340 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Men jag vill inte ha med Sem Alma att göra. 341 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Han sabbade både Proguard- och Loanda-rånen. 342 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 Han är för känd. Snuten är på honom. 343 00:30:03,708 --> 00:30:07,958 Sem Alma har en del problem. Jag vill att han lär sig av dig. 344 00:30:08,041 --> 00:30:08,958 Okej? 345 00:30:09,041 --> 00:30:13,875 Jag vill att du visar honom. Sen kan han göra fler jobb åt oss. 346 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 Fler jobb? Låt mig göra jobben, Bigode. 347 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 Varför be en elev när du har läromästaren här? 348 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 En elev? 349 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 Sem Alma är en av oss. Han är familj. Vår bror. 350 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 Han har gjort saker för Organisationen som andra inte gör för sin mamma. 351 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 Skämtar du? Vakta din tunga. 352 00:30:35,166 --> 00:30:40,541 Så nu gör ni det här ihop. Du är jävligt grym och modig på jobb. 353 00:30:40,625 --> 00:30:42,625 Lite av en Einstein. Supersmart. 354 00:30:43,708 --> 00:30:46,125 Det talas om en befordran för dig. 355 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Gör det här. 356 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 -Så jag måste ta med Sem Alma? -Den här gången. 357 00:30:54,166 --> 00:30:57,625 Gör jobbet och kom med pengarna, sen behöver du inte se honom mer. 358 00:30:59,125 --> 00:31:01,583 På Proguard användes en låda med sprängmedel. 359 00:31:02,333 --> 00:31:05,916 De använde en värdetransport för att stoppa tryckvågen. 360 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Jag vet. 361 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Rånarna visste vad de gjorde. 362 00:31:14,125 --> 00:31:17,041 Jag vet lite om det. Jag kan hjälpa er om ni vill. 363 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Toppen. 364 00:31:19,541 --> 00:31:25,625 Eftersom ni är misstänkt kan ni hjälpa oss genom att samtycka till ett dna-prov. 365 00:31:25,708 --> 00:31:29,000 Är jag misstänkt? Varför är jag det? 366 00:31:30,375 --> 00:31:35,166 Måste jag gå med på det här? Jag kan väl säga nej om jag vill? 367 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Det kan ni göra. 368 00:31:38,166 --> 00:31:39,333 Men så här är det. 369 00:31:39,833 --> 00:31:44,416 Om ni säger nej blir jag ännu mer övertygad om att ni är skyldig. 370 00:31:45,166 --> 00:31:50,625 Jag kommer att gräva så djupt att jag hittar ett felaktigt kvitto 371 00:31:50,708 --> 00:31:52,875 i er deklaration från 2006. 372 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 Men valet är ert. 373 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Hej. 374 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Kul att se dig, Bigode. 375 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 Du gör jobbet med honom. 376 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 Du kan gå nu. 377 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 Är du döv? 378 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 Du kan gå. 379 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 Den där kostar 10 000 real. 380 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Vad sa du? 381 00:33:13,791 --> 00:33:17,041 Eller kostar din klocka ännu mer? Den är jättefin. 382 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Jag funderar på att ge en likadan till en vän. 383 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 Behöver du hjälp att resa dig? 384 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 Hur lång tid tar det att få tillbaka dna-resultaten? 385 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Jag vet inte. 386 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 Vet du inte, eller vill du inte berätta? 387 00:33:39,666 --> 00:33:43,041 -Jag gillar inte det här samtalet. -Inte jag heller. 388 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 Men jag sitter här och funderar på hur vi kan förbättra det. 389 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Man borde ha risktillägg för såna här jobb. 390 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 Jag menar allvar. 391 00:34:01,625 --> 00:34:05,875 Att behöva höra dem prata om sex 392 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 måste ha gjort mitt liv fem år kortare. 393 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 -Jag menar allvar. -Jaha. 394 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Din förväntade livslängd är ändå inte särskilt hög. 395 00:34:14,916 --> 00:34:19,333 Om du har förlorat fem år kan du dö när som helst. 396 00:34:19,416 --> 00:34:21,166 Det har du helt rätt i. 397 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 Jag måste erkänna att jag hade jättekul. 398 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 Jag tror dig. 399 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Cynthia är så galen. 400 00:34:34,000 --> 00:34:39,375 Hon dricker hejdlöst. Inga spärrar alls. Hon är helt klart den svaga länken. 401 00:34:41,666 --> 00:34:45,958 Enda gången hon blev allvarlig var när hon pratade om barnen 402 00:34:46,041 --> 00:34:48,625 som hon har med Felipinho. De är med barnflickan. 403 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 Lustigt, va? 404 00:34:53,541 --> 00:34:58,458 En kvinna kan leva ett helt galet liv och vara gift med en gangster 405 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 men oroar sig ändå alltid för barnen. 406 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 Det måste vara svårt att hitta en balans 407 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 mellan den sociala biten, arbetet och familjen. 408 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 För mig går de inte ihop. Minns du Rossi? 409 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 Ja, det gör jag. 410 00:35:15,708 --> 00:35:19,916 Med sin fru och sina barn. Men de verkade lyckliga. 411 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Ja, men utåt sett verkar Fernando också lycklig. 412 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 När blev du mer cynisk än jag? 413 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 När tog ditt äktenskap slut? 414 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 Jag tror faktiskt att det var 415 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 i samma stund som vi flyttade ihop. 416 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 -Vad uppmuntrande. -Det är inte lätt. 417 00:35:50,708 --> 00:35:56,833 Det känns faktiskt som att det enda jag har kontroll över är mitt arbete. 418 00:35:56,916 --> 00:36:01,333 -Det har du inte mycket kontroll över. -Lägg av. Du är knäpp. 419 00:36:01,416 --> 00:36:02,416 Det är sant. 420 00:36:02,500 --> 00:36:04,666 -Bara till 50 procent. -Nej, hundra. 421 00:36:07,916 --> 00:36:11,791 Nu är jag klar här och går till mitt rum. 422 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 -Okej. -Jag är trött. 423 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Jag ska ta en dusch. 424 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Sov nu, Erik. 425 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 De är iskalla! Vem vill ha? 426 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 -Älskling! -Ja? 427 00:36:54,041 --> 00:36:55,833 Ta en bild av oss. 428 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 -Du har nåt på läpparna. -Vänta lite. 429 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Tvätta lilla bebisens läppar nu…! 430 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Jag måste faktiskt ringa mitt barn. 431 00:37:54,500 --> 00:37:56,791 Inte ett ord nu. 432 00:37:58,166 --> 00:38:00,791 -Ska vi gå? -Jag är snart klar. 433 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 -Är skjortan okej? -Den är lika hemsk som förväntat. 434 00:38:05,416 --> 00:38:08,083 -Såg du Rossis meddelande? -Nej, vad stod det? 435 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 -Två av dna-proven stämmer. -Bra. 436 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Vi saknar bara Cauã. Honom tar vi idag. 437 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 Jag vill bara säga en sak först. 438 00:38:18,583 --> 00:38:24,125 Jag är sur för att jag måste gå på dansen. Jag blir tvingad till allt det här. 439 00:38:24,208 --> 00:38:29,416 Det är bara vi här. Sluta vara så tråkig, nu går vi. 440 00:38:30,083 --> 00:38:33,416 -Nu tar vi den jäveln. -Nu gäller det. 441 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 Vi är nio stycken. 442 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 -Vad fan nu? -Håll klaffen där borta. 443 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 -Sluta gnälla. -Det räcker. 444 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 Det är fel! 445 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Tack. 446 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Kom hit, allihop. 447 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Det är inte rätt. 448 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Det är fel. 449 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Brasilianare älskar att stå i kö. 450 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 -Vad är du i så fall? -I en egen klass. 451 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 -Vilken klass är det? -Jag är rik, mannen. Kom! 452 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Ikväll ska vi ha trevligt. 453 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 -Alla går före. -Lugn, annars får ni gå. 454 00:39:28,666 --> 00:39:32,291 Kolla in henne! Kom igen! 455 00:39:35,541 --> 00:39:40,875 Vi var mitt uppe i det. Plötsligt tog killen upp ett krucifix 456 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 som han hade runt halsen, och började be till Gud! 457 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 Han är konstig. Jag gillar inte hans energi. 458 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Är du astrolog nu också? 459 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Nu dansar vi! Allihop! 460 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 -Du också! -Kom igen! 461 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 Nu dansar vi! 462 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Kameran. 463 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 Vad fan är det där? 464 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 Släpp mig! 465 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Är du inte rädd? 466 00:41:26,666 --> 00:41:27,583 Din jävel! 467 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Sluta! 468 00:41:35,666 --> 00:41:37,541 Känn på den här, din jävel! 469 00:41:48,333 --> 00:41:49,708 Ta den andra! 470 00:41:51,458 --> 00:41:52,541 Herregud! 471 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Kom hit, skitstövel! 472 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Stanna, för fan! 473 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 Var är den andra? Ta honom! 474 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 -Nu räcker det! -Sluta! 475 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 Jag är en grym jävel! 476 00:42:34,958 --> 00:42:41,375 Jag måste ha golvat minst sex stycken. Hela Floripas jiujitsu-lag fick stryk! 477 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 -Sluta. -Det var på sin höjd två. 478 00:42:44,041 --> 00:42:47,166 Erik förvånade mig faktiskt. 479 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 Vad var det? Krav maga, thaiboxning? 480 00:42:49,541 --> 00:42:54,833 -Jag måste ofta försvara mig mot min fru. -Jag skulle inte vilja slåss mot din fru. 481 00:42:54,916 --> 00:43:01,791 Hon är grym. Men var ni inte rädda att polisen skulle komma och gripa er? 482 00:43:01,875 --> 00:43:05,750 Vad snackar du om? Ser vi ut att vara rädda för snuten? 483 00:43:05,833 --> 00:43:08,416 -Jag har golvat många snutar. -Sluta. 484 00:43:08,500 --> 00:43:11,291 -Ni är hårda killar. -Lita på det. 485 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 -Vart ska du gå? -Det är tidigt än. 486 00:43:15,333 --> 00:43:18,916 -Stanna lite till. -Vad gör du? Kom tillbaka. 487 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 På tal om det, vi är väl redo för i morgon? 488 00:43:22,083 --> 00:43:24,250 Tjejerna tror att vi ska fiska. 489 00:43:24,333 --> 00:43:25,541 -Okej, Chicho? -Ja. 490 00:43:25,625 --> 00:43:27,083 -Montanha? -Visst. 491 00:43:27,166 --> 00:43:30,375 Erik, du får gärna följa med om du vill. 492 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Cauã har bara de finaste tjejerna. 493 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 -Alla kommer till Cauãs svit! -Ha det så kul. 494 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Jag är hårt hållen. Men mycket nöje. 495 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 Nå? Vad sa Assunção? 496 00:43:55,708 --> 00:44:01,166 Han sa att min vän tjänar som en säljare men har tillgångar som en vd. 497 00:44:01,666 --> 00:44:04,166 Strandhus, fin lägenhet och allt det där. 498 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Okej. 499 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 Ren är hon i varje fall inte. 500 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Precis. 501 00:44:14,375 --> 00:44:17,833 Men jag jobbar på det. Jag ska lösa det här. 502 00:44:19,708 --> 00:44:24,875 Om vi bevisar att de känner Sem Alma var det värt att komma hit. 503 00:44:25,500 --> 00:44:29,250 Suellen, du är verkligen rörande. 504 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 -Då så. -Visst. 505 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 -Vi ses, Erik. -Hej då. 506 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 Du njuter av det här. 507 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 ASSUNÇÃO I PARAGUAY 508 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 Hej, min vän. 509 00:44:43,375 --> 00:44:47,083 Opålitlighet accepteras inte. 510 00:44:47,166 --> 00:44:48,125 TACUMBÚ-ANSTALTEN 511 00:44:48,208 --> 00:44:53,583 "Bröd man fått genom svek smakar gott, men efteråt blir munnen full av grus." 512 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 Ordspråksboken 20:17. 513 00:44:57,250 --> 00:45:01,708 "Turcão har sålt för egen räkning. Således måste vi ta hand om honom. 514 00:45:02,416 --> 00:45:04,166 Instruktioner medföljer." 515 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 Organisationen har hört av sig. De säger att de ska få pengarna. 516 00:45:17,000 --> 00:45:18,541 Jag sätter press på dem. 517 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 Tålamod, Djeison. Tålamod. 518 00:45:23,500 --> 00:45:25,875 "Den som vet när han ska strida 519 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 och när han ska låta bli, vinner." 520 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Bra. 521 00:46:55,291 --> 00:46:56,708 Vad är det här för skit? 522 00:46:58,958 --> 00:47:01,458 Huvan var för att jag inte litar på dig. 523 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 Bilturen var för att du är kändis och vi vill undvika paparazzi. 524 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 Jag har inte snuten på mig. 525 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 Nej, visst inte. 526 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 Vad är det här? 527 00:47:18,916 --> 00:47:25,041 Organisationen gav mig det här jobbet. De ger mig en ny chans, eller hur? 528 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 Mitt uppdrag är deras uppdrag. 529 00:47:29,583 --> 00:47:32,833 Det är skillnaden mellan oss. Jag har ingen chef. 530 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 Ingen är chef här. Vi är familj. 531 00:47:37,083 --> 00:47:38,416 Inga förrädare. 532 00:47:40,000 --> 00:47:41,125 Hur funkar det? 533 00:47:42,666 --> 00:47:44,125 Har du alltså hoppat av? 534 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Jag är kvar. 535 00:47:53,750 --> 00:47:56,875 Men vi gör på vårt sätt. Fattar du? 536 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 Det är inte Organisationens rån. Inte Sem Almas heller. 537 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 Det här är vårt gig. 538 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 Fattar du? 539 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Jag fattar. 540 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Bra. Vad vill du dricka? 541 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 -Ge honom en whisky. -Whisky? 542 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 -Jag dricker inte. -Han dricker inte. 543 00:48:22,166 --> 00:48:23,583 -Ge mig en. -Visst. 544 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 -Är du också ensam? -Ja. 545 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 -Kan jag sätta mig? -Visst. 546 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 Så mycket kolhydrater blir en chock för blodsockret. 547 00:48:41,708 --> 00:48:44,666 Jag vet, men jag förtjänar det idag. 548 00:48:44,750 --> 00:48:47,166 Vad har hänt? Är allt bra? 549 00:48:48,333 --> 00:48:52,333 Ärligt talat, nej. Jag hade ett hemskt gräl med Erik. 550 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 Jag vet att han ljuger. 551 00:48:57,083 --> 00:48:59,625 Män är så dumma. De ger för många detaljer. 552 00:48:59,708 --> 00:49:03,125 Jag håller med. Men han försöker åtminstone. 553 00:49:03,208 --> 00:49:06,958 Felipe gör inte ens det. Han har aldrig gillat att fiska. 554 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 Men jag har lärt mig att inte ta strid varenda gång. 555 00:49:11,250 --> 00:49:16,541 Det som stör mig är hyckleriet. Hur han låtsas vara ett helgon. 556 00:49:16,625 --> 00:49:21,916 Men om jag tar ett glas säger han: "Jag gifte mig inte med en alkis." 557 00:49:22,000 --> 00:49:25,333 Vet du vad jag säger? Fan ta dem! 558 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Tjejen…! 559 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 -Menar du allvar? -Absolut. 560 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 Om jag säger att jag behöver en BMW eller en resa till Maldiverna 561 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 tar du fram det ur väskan också? 562 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Man vet aldrig. 563 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 -Din tur. -Får jag? 564 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Kör hårt. 565 00:49:48,458 --> 00:49:52,375 Får man fråga om du har mer av det här att sälja? 566 00:49:52,458 --> 00:49:57,041 -Jag betalar mer än du gjorde. -Sälja? Jag kan ge det till dig. 567 00:49:57,125 --> 00:49:59,291 -Skulle du göra det? -Det är klart. 568 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Här. 569 00:50:04,208 --> 00:50:07,708 Federal polis, Cynthia. Släpp kokainet och sätt dig. 570 00:50:08,291 --> 00:50:09,583 -Va? -Släpp det. 571 00:50:12,250 --> 00:50:15,250 -Är jag gripen? -Släpp det och sätt dig. Inte ännu. 572 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 -Vad vill du ha? -Hör på. 573 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 Det är redan över för Felipinho och killarna. 574 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Berätta allt du vet om dem. 575 00:50:25,250 --> 00:50:29,291 -Jag vet inte vad du pratar om. -Du fattar fortfarande inte, va? 576 00:50:30,083 --> 00:50:31,375 Det här är ett brott. 577 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Du kan antingen rädda dig själv eller försöka skydda Felipe. 578 00:50:36,083 --> 00:50:37,750 Vad skulle han göra, tror du? 579 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 -Det är för eget bruk. -Så mycket? 580 00:50:42,166 --> 00:50:45,583 Med de tillgångar du har i ditt och din mammas namn? 581 00:50:45,666 --> 00:50:49,541 -Min mamma är inte inblandad! -Det tror jag på. 582 00:50:50,916 --> 00:50:55,000 Så varför försöker du skydda en kille som vill se dig som syndabock? 583 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 Han ljuger inte ens ihop nåt när han vänstrar. 584 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Tror du inte att jag känner till festerna? 585 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 För fem år sen var det jag i sviten. Hur tror du att vi träffades? 586 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 Innerst inne har jag alltid vetat vem han är. Men du… 587 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 Lyssna noga på vad jag har att säga. 588 00:51:14,583 --> 00:51:18,625 Stämpling, pengatvätt, narkotikahandel. 589 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Inser du hur länge du kan få sitta inne? 590 00:51:24,250 --> 00:51:26,166 Din mamma följer med. 591 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Nej. 592 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Okej. 593 00:51:33,416 --> 00:51:36,333 Det här samtalet spelas inte in. Du får vara anonym. 594 00:51:36,416 --> 00:51:38,208 Ingen kommer att gripa dig. 595 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Men jag vill att du berättar allt du vet om Proguard-rånet. 596 00:51:49,666 --> 00:51:50,916 Jag väntar, Cynthia. 597 00:51:54,166 --> 00:51:58,291 Jag träffade honom en gång. På en av Cauãs grillfester. 598 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Han hette Turcão. 599 00:52:01,750 --> 00:52:03,041 De pratar ofta om honom. 600 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 Han är som en gudfar till Cauã. 601 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 Det var han som sålde vapnen. 602 00:52:09,750 --> 00:52:14,833 Han presenterade dem för Sem Alma och gav dem stöten i Paraguay. 603 00:52:22,958 --> 00:52:25,291 Händerna på huvudet! 604 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 Lägg dig ner. 605 00:52:34,041 --> 00:52:36,541 -Finns det fler här? -Nej. 606 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 Det är över, playboy. 607 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 Kan du göra propellrarna? 608 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 Se på mitt plan. 609 00:53:19,208 --> 00:53:20,208 Det är fint. 610 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 GAROTO: VI ÄR RÖKTA. DE ÄR SNART DÄR. 611 00:53:42,500 --> 00:53:46,125 Vi skötte oss rätt bra som man och hustru, tycker du inte? 612 00:53:47,291 --> 00:53:52,416 Bli inte kaxig, Benício. Du kan inte ens låtsas vara en bra make. 613 00:54:11,541 --> 00:54:15,583 -Är det låten från grillfesten? -Ja. Du ville inte lyssna på den. 614 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 -Den drar ner stämningen. -Du sa det. 615 00:54:19,125 --> 00:54:21,916 Du sa också att den var töntig och bla bla bla. 616 00:54:26,625 --> 00:54:30,000 -Varför satte du på den? Var du full? -Nej. Eller jo. 617 00:54:30,083 --> 00:54:33,708 Men det var inte därför jag satte på den. Det gjorde jag eftersom… 618 00:54:35,666 --> 00:54:38,916 …det är mitt sätt att tacka mina vänner. 619 00:54:50,583 --> 00:54:51,791 Hoppa över den där. 620 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 Jag kan inte. 621 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 Vad var det, Damato? 622 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Vi går och kollar vem det är. 623 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Fan, det är Amaro. 624 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Vad är det där för bil? 625 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 -Hur är läget. killar? -Hej. 626 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 Gabriel. 627 00:55:27,583 --> 00:55:30,875 -Slappna av. Vi tar hand om din familj. -Tack. 628 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 -Mané, Lobo. -Hur är det? 629 00:55:33,583 --> 00:55:38,125 -Hur gick det med polisen? -De tog dna-prov. Det såg illa ut. 630 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 -Men jag fick en ny vän. -Vem då? 631 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 En grabb som vill gå med i vår familj. 632 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 Får jag fråga en sak? 633 00:55:48,041 --> 00:55:49,083 Guilherme, va? 634 00:55:50,083 --> 00:55:56,000 När du ser ett hus fullt av lyxbilar och dyra klockor, vad tänker du då? 635 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 "Hur betalade de för allt det här?" 636 00:56:06,041 --> 00:56:07,166 Fundera på det. 637 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Sjyst. Vi går in. 638 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Men vi har ett problem. 639 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 -Vad är problemet? -De känner till våra tidigare rån. 640 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 Mitt dna återfinns på några av dem. 641 00:56:29,500 --> 00:56:33,291 -Sa du nåt? -I så fall hade jag inte varit här. 642 00:56:34,875 --> 00:56:39,625 Bra. Slappna av och ät lite. Sen listar vi ut hur vi ska göra. 643 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 -Tack, Isaac. -Varsågod. 644 00:56:42,000 --> 00:56:45,666 -Hej, killar. Hur är det? -Hur är det själv? 645 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 -Hoppas att det var värt det. -Herregud! 646 00:57:04,291 --> 00:57:07,291 Vi kom just tillbaka och du ser redan sliten ut. 647 00:57:07,375 --> 00:57:10,041 Skicka den till mig på en gång. 648 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 God morgon. 649 00:57:13,125 --> 00:57:17,125 Jag har kollat upp den där Turcão. Mannen som Felipinhos fru nämnde. 650 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 Han har gripits tre gånger. 651 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 För narkotikahandel, vapenförsäljning och rån. 652 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Han äger en bensinstation men tjänar stora pengar på brott. 653 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 Jag har skickat bilden och bensinstationens adress till Benício. 654 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 Den finns i Ponta Porã,, på gränsen till Pedro Juan Caballero. 655 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY PONTA PORÃ, BRASILIEN 656 00:57:53,416 --> 00:57:56,958 Hej, Máscara. Det är dags att sätta dig på prov. 657 00:57:58,166 --> 00:58:00,500 Det gäller ett viktigt uppdrag i Ponta Porã. 658 00:58:01,875 --> 00:58:03,875 Vi ska döda en förrädare. 659 00:58:04,458 --> 00:58:07,791 Jag vill att ni åker dit. Men var på er vakt. 660 00:58:07,875 --> 00:58:10,875 Med såna som han kan vad som helst hända. 661 00:58:11,958 --> 00:58:14,375 -Ska vi åka då? -Visst. 662 00:58:14,458 --> 00:58:16,750 -Håll mig underrättad. -Tack. Hej då. 663 00:58:19,250 --> 00:58:24,500 Ta allt ni vill ha. Var inte blyga. Vi ska bomba hela skiten. Sätt fart. 664 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 Nu kör vi. 665 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Det är ute med Turcão. 666 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Undertexter: Mattias Gustafsson