1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Ruhsuz, sıçtık. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 -Şu tekne de neyin nesi? -O da ne? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 -Sakin olun. -Gazlayalım mı? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 Sıçtık dostum. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 Durun! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 -İyi günler. -Federal Polis! 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 Biz sadece işçiyiz. Silahı indir. 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 -Hiç gerek yok. -Kımıldama! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 -Sakin olun. -Balıkçıyız. 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 -Evet. -Bir ton balığımız var. 11 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 Size göstereyim. 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,333 Motoru kökle! Acele et! 13 00:01:02,416 --> 00:01:03,291 Çekiç öldü. 14 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 Yuri! 15 00:01:06,625 --> 00:01:08,416 -İyi misin? -Yeleğime geldi. 16 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 Suellen, dümeni al! 17 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 Ormana ulaşırlarsa kaybederiz! 18 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 Dikkat et. Yürü! 19 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 Yürüyün ulan! 20 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Yakaladım! 21 00:02:03,416 --> 00:02:04,666 Git! 22 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 Sakin olun ulan! 23 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 Siktir! 24 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 ADLİ TIP UZMANI 25 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 Orospu çocuğu kaçtı. 26 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 ZIRHLI ARAÇ SOYGUNU 27 00:04:16,791 --> 00:04:17,750 PARAGUAY 28 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 ÖRGÜT 29 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 RUHSUZ 30 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 CEZA KANUNU 31 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 BEŞİNCİ BÖLÜM HER ŞEY AİLE İÇİN 32 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 Nasılsınız? 33 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 İyiyiz. 34 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Harika. 35 00:04:47,833 --> 00:04:49,250 Herkes iyi olduğuna göre 36 00:04:50,416 --> 00:04:52,750 neler olduğunu anlatabilir misiniz? 37 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 Soruşturmamız başından beri sudan kaçtıklarını gösteriyor. 38 00:04:56,708 --> 00:04:59,250 Amiri başka bir emir vermesine rağmen 39 00:04:59,750 --> 00:05:02,958 kendini teşkilattan büyük sanan disiplinsiz bir polisin 40 00:05:03,041 --> 00:05:05,250 sorumsuz davranışları bunlar. 41 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 -Biliyorum ama ben… -Emre itaatsizlik. 42 00:05:08,416 --> 00:05:12,416 Polis ekipmanının kötüye kullanımı ve nehre atılmış milyonlarca real. 43 00:05:15,125 --> 00:05:16,833 Soruşturmayı riske attın. 44 00:05:16,916 --> 00:05:19,250 İkimizin de kariyerini riske attın. 45 00:05:20,583 --> 00:05:21,708 Hayatlarınızı da. 46 00:05:23,291 --> 00:05:24,500 Ne oldu Yuri? 47 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 Suellen? 48 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 Amirim. 49 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 Moreira? 50 00:05:29,416 --> 00:05:33,500 Karakolda çalışması gerekiyorken 400 km uzaktaki danışman. 51 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 Bağımsız bir soruşturma yürütüyorduk… 52 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 Öyle bir şey olmadı. 53 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 İyi dinleyin. 54 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Şöyle oldu. 55 00:05:45,833 --> 00:05:49,500 Benício'nun teorisini kanıtlamak için benim tarafımdan 56 00:05:49,583 --> 00:05:50,958 buraya gönderildiniz. 57 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 Baş dedektif olarak sen. 58 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 Bölgeyi tanıdığı ve kesinlikle silahsız olduğu için Moreira. 59 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 Nehirdeki arabanın analizini bitirmesini istediğim için Yuri. 60 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 İşte o zaman şüpheli bir konvoy görmüşler. 61 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 Amirlerine ulaşamadıkları için temas kurmaya karar vermişler. 62 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 Maalesef ateş açılmış ve geri dönmüşler. 63 00:06:12,125 --> 00:06:16,583 -Çok başarılı bir operasyondu. -Peki. Resmî versiyonu? 64 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 Yanlış anlamayın amirim ama versiyon falan yok. 65 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 Hakikat bu. 66 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 Peki Moreira? Sahaya inemez, görevden uzaklaştırıldı. 67 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Moreira bölgedeydi ama müdahil olmadı amirim. 68 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Üstünde silah bulunmadı. 69 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Tamam. 70 00:06:33,833 --> 00:06:37,041 Raporuna da birebir bu hikâyeyi yaz. 71 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 Bakalım tutacak mı? 72 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 Elbette. 73 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 İş nasıl gitti? 74 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Param nerede ulan? 75 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 Sakin ol kardeşim. Çantan burada. 76 00:07:36,625 --> 00:07:38,583 Kurşun seni delip geçti. 77 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Siz kimsiniz? 78 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 Ezequiel. 79 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 Ya siz? 80 00:07:54,666 --> 00:07:56,583 Kiliseye gidiyordum. 81 00:07:57,958 --> 00:07:59,458 Seni baygın hâlde buldum. 82 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 -Bu… -Yargılamaya gelmedim. 83 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 O'nu gördün mü? 84 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 Kimi? 85 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 Tanrı'yı. 86 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 Kurşunun yönünü değiştirirken. 87 00:08:21,625 --> 00:08:22,625 Ya da sonrasında, 88 00:08:23,791 --> 00:08:25,333 öleceğini sandığın anda. 89 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 Onu görmedim Peder. 90 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 Sırtımı ışığa dönüp yürüdüm. 91 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 "Bundan böyle 92 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 birbirimizi yargılamayı bırakalım." 93 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 "Bunun yerine 94 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 kardeşlerimizin yoluna 95 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 tökezleten engeller koymamaya dikkat edelim." 96 00:08:57,291 --> 00:08:58,500 Romalılar, 14. 97 00:08:59,000 --> 00:09:00,083 13. ayet. 98 00:09:04,708 --> 00:09:06,625 Biraz dinlenip 99 00:09:07,833 --> 00:09:09,208 ayin için kalabilirsin. 100 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 "İyileştirilmesi gereken her şeyi iyileştir." 101 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 "Beni Sen'den uzaklaştırdığını düşündüğün her şeyi iyileştir." 102 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 "Ruhumu iyileştir." 103 00:09:28,750 --> 00:09:31,083 "Bedenimi iyileştir. Ruhumu iyileştir…" 104 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 Selam Bıyıklı. 105 00:09:42,166 --> 00:09:44,541 Selam. İşin akıbetini TV'de gördüm. 106 00:09:45,083 --> 00:09:46,291 Sıçıp batırmışsınız. 107 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 İşin ucu bize dokunacak mı? 108 00:09:53,833 --> 00:09:54,916 Dürüst olayım mı? 109 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 Çok azını kurtarabildim. 110 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 -Ama yapmam gerekeni biliyorum. -Öyle mi? 111 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 Kardeşlerin sana güveniyor ama vakit daralıyor. 112 00:10:03,916 --> 00:10:06,166 Bunu düzeltmezsek sonu kötü biter. 113 00:10:08,416 --> 00:10:11,041 Hayalet'le bir iş yapacaksın. 114 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 Tamam. 115 00:10:22,916 --> 00:10:24,625 -Güzel! -Lanet olsun Assunção! 116 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 Başardın Paraguay'ın başkenti. 117 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 -Asunción. -Asunción. 118 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 -Boş ver onu. -Gözün açık mı ateş ettin? 119 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 -Evet. -Üçünü de mi? 120 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 Bekle. Tatlım, gelsene. 121 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 Gel buraya doğum günü kızı. Nehirde yaptıklarını anlat. 122 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 Gel. 123 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 -Suratsız. -Yine aksi. 124 00:10:47,041 --> 00:10:49,166 Fernando şu kızın ateşini alamıyor. 125 00:10:49,250 --> 00:10:51,541 Git tek ayak üstünde dur! 126 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 Teknedeki adamları gördüğünde korktun mu korkmadın mı? 127 00:10:59,166 --> 00:11:02,666 Siktir, sonrasında yapacağımız evrak işinden korktum. 128 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 -Ölürüm daha iyi. -Öyle deme. 129 00:11:05,875 --> 00:11:09,166 Bürokrasi boktan bir iş. Teşkilattan soğutuyor. 130 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Git hadi. 131 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 Buz? 132 00:11:30,541 --> 00:11:31,666 Ellerim temiz. 133 00:11:40,208 --> 00:11:43,458 Söyleme fırsatım olmadı ama sen olmasaydın 134 00:11:44,333 --> 00:11:46,125 burada olur muyduk bilmiyorum. 135 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 Niye yardıma geldin? 136 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 Hakkımda ne düşünürseniz düşünün ben hâlâ federal polisim. 137 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Elbette. 138 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Onu kastetmedim. 139 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 Çok profesyonel bir barbekü. 140 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 Ona VIP hizmet ver, tamam mı? 141 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 -Gel. -Ne haber? 142 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Dağıtmaya başlamışsın bile. 143 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 -Amirim, nasılsınız? -Ne haber? 144 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 -Aileniz mi? -Evet. 145 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 -Memnun oldum. -Memnun oldum. 146 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 -Selam. -Amirim, şeref verdiniz. 147 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 -Nasılsınız? -Hoş geldiniz. 148 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Selam! 149 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 -Rossi, ne haber? -Selam. 150 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 -Nasıl gidiyor? -Güzel. 151 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Harika. Ben de iyiyim. 152 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 -Ne güzel bir aile. -İyi misin? 153 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 -Mutlu yıllar. -Teşekkürler. 154 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 -Vay be, hediyen bile var. -Gördün mü? 155 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Keyfinize bakın. 156 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 -Teşekkürler. -Müsaadenizle. 157 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 Bir şey isterseniz oradan içki alabilirsiniz. 158 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 Birazdan alırım. 159 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 Çocuklarını ilk kez gördüm. Çok güzeller! 160 00:12:55,083 --> 00:12:56,125 Birileri uyanmış. 161 00:12:56,208 --> 00:12:58,166 Selam tatlım! 162 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 Uyandın mı sen? 163 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 -Küçük turtam. -Çok tatlı. 164 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 -Bak tatlım. -Çok küçük. 165 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 -Küçük dostum benim. -Hediyeyi mi bebeği mi istersin? 166 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Ne haber? 167 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 Yuri. 168 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 Yaptıklarımız… 169 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 Kimse yaptıklarının 170 00:13:33,666 --> 00:13:35,833 kolay olduğunu söylemiyor. 171 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 Bu durum bizim için daha iyi sonuçlanamazdı. 172 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 Bazen bunun tam tersi olur. 173 00:13:53,125 --> 00:13:54,791 Boktan bir durumdayız, evet. 174 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 Ama yanındayız, tamam mı? Yanındayız. 175 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 Bira? 176 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 Var zaten. 177 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 -Bir yudum alayım mı? -Tabii. 178 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 Isınmış. 179 00:14:14,666 --> 00:14:15,791 Bir tane getireyim. 180 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 -Gerçekten ısınmış. -Yanıyor. 181 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 -Teşekkürler. -Şarkı açayım. 182 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 Zor, tamam mı? 183 00:14:33,458 --> 00:14:37,416 Hayatına devam etmek yani. Fernando'nun yanında kalmaya devam etmesi 184 00:14:38,375 --> 00:14:39,250 en iyisi. 185 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 Tanrım. 186 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 Ne klişe bir şarkı. Ulu tanrım. 187 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 Tamam! 188 00:15:10,583 --> 00:15:14,125 Sıçtığını fark ettiğinde bir polisin aklından ne geçer? 189 00:15:15,916 --> 00:15:18,916 Hiçbir şey. Kafamdan bir şey geçerse ölürüm. 190 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 Suellen'in kardeşi misin? 191 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Suelly. 192 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 -Komiser Suelly. -Komiser Suelly. Aynen öyle. 193 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Söylesene, Foz'da mı yaşıyorsun? 194 00:15:32,791 --> 00:15:35,583 -Seni nasıl daha önce görmedim? -İstemedin. 195 00:15:37,208 --> 00:15:38,125 Hoşuma gitti. 196 00:15:38,791 --> 00:15:40,000 Ama şimdi istiyorum. 197 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 -Sahi mi? -Evet. 198 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 Biberiye, altın biberiye 199 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 Ekilmeden çıkar durur Ne kalır geriye 200 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Bu kadar mı? Diyecek bir şeyin yok mu? 201 00:17:04,541 --> 00:17:08,166 Seni siklemeyen insanlara niye bu kadar sadıksın? 202 00:17:08,250 --> 00:17:11,250 Bölgeyi bildiğim için Rossi onlara katılmamı istedi. 203 00:17:11,333 --> 00:17:13,833 Bana Rossi'nin martavalını anlatma. 204 00:17:15,291 --> 00:17:18,791 Şöyle yapıyoruz. Valizini toplayıp São Paulo'ya dönüyorsun. 205 00:17:18,875 --> 00:17:20,708 -Ama ben… -Ama falan yok! 206 00:17:23,416 --> 00:17:24,250 Daha da iyisi 207 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 Rossi'ye kendi isteğinle ayrıldığını söyle. 208 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Tamam mı? 209 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Defol! 210 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 Günaydın. 211 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 Bak. Sıcak ekmek. 212 00:17:51,500 --> 00:17:53,208 Oto yıkamadan mı geldin? 213 00:17:56,750 --> 00:17:59,125 Bir iyi bir kötü haberim var. 214 00:17:59,208 --> 00:18:00,083 Gönder gelsin. 215 00:18:01,416 --> 00:18:05,208 Ruhsuz'un ormandan alınan DNA numunesi işimize yaramıyor. 216 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 Bozulmuş. 217 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 -Siktiğimin DNA'sı bir işe yarasa zaten! -Dur. 218 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 Felipe Reis'in DNA'sı sisteme eklendi. 219 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Malikânedeki iki numuneyle eşleşti. 220 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 Assunção'yu Felipe'ye gönderdim. 221 00:18:20,291 --> 00:18:22,583 Kazara adam öldürmeden kefaletle salıverilmiş. 222 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 Tam bir züppedir. Yakışıklı, zengin. 223 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 Dün Florianópolis'te bir otele giriş yapmış. 224 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 Güzel, birini gönder tutuklasın. 225 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 Henüz değil. 226 00:18:33,666 --> 00:18:37,083 Neyse ki üç diğer şüpheliyle birlikte orada. 227 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 Planımız sizi çift olarak gizlice oraya göndermek. 228 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 -Ne? -Ne? 229 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 -Rossi. -Eşleriyle birlikte oradalar. 230 00:18:46,083 --> 00:18:50,333 Çift olarak giderseniz onlara yaklaşıp çeteden DNA toplamanız kolaylaşır. 231 00:18:50,416 --> 00:18:51,750 Bu gerekli mi şimdi? 232 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 O züppelerin liderlerle ne ilgisi var? 233 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 Ya da Ruhsuz'la? 234 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 Yakalamamız gereken tek Proguard şüphelisi Ruhsuz değil. 235 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 Peki, anladım. 236 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Bir otelde dört züppe yakalamak TV'ye yakışır bir iş yani. 237 00:19:04,458 --> 00:19:08,250 Fikrinizi sormadım. Size görevi açıklıyorum. 238 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 Loanda'da yaptıklarınızdan sonra Moreira vakadan alındı. 239 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 Ne demek istiyorsun? 240 00:19:14,958 --> 00:19:16,958 Toplanıp São Paulo'ya gitti. 241 00:19:17,041 --> 00:19:17,875 Bekle. 242 00:19:18,375 --> 00:19:22,041 Adam doğru zaman ve doğru yerde ortaya çıkıp 243 00:19:22,125 --> 00:19:24,125 günü kurtarıyor, sonra gidiyor mu? 244 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 -Tuhaf gelmiyor mu? -O adamın her şeyi tuhaf. 245 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Floripa. 246 00:19:56,541 --> 00:20:00,625 Loanda'ya yalnız gittiğim için mi hâlâ bana kızgınsın? 247 00:20:03,208 --> 00:20:05,708 Konu kardeşinse ben sadece… 248 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 Bana ayak yapma Benício. 249 00:20:08,541 --> 00:20:11,750 Gerçek bir ekip olup olmadığımızı anlamaya çalışıyorum. 250 00:20:12,916 --> 00:20:16,625 Gerçekten sorunlu musun yoksa sadece bir aptal mısın, onu. 251 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 İkisi de. 252 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 Çok güzel, değil mi? 253 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 -Güzel. -Günaydın. 254 00:20:48,916 --> 00:20:51,541 -Günaydın, hoş geldiniz. -Günaydın. 255 00:20:51,625 --> 00:20:53,916 -Teşekkürler. -Rezervasyon kimin adına? 256 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 -İkimizin. Suellen Dias Alves. -Benício Marinho. 257 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Çift kişilik yatağı olan bir oda, değil mi? 258 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Doğru. 259 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 Bir hata olmalı. 260 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 -Emin misin? -Bir bakayım. 261 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 Doğru, çift kişilik yatak diyor. 262 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 Ama isterseniz tekli yatağa çevirebilirim. 263 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Hayır, başka oda alalım. 264 00:21:20,208 --> 00:21:22,208 Size yeni bir oda verelim. 265 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 Nasıl ödeyeceksiniz? 266 00:21:25,125 --> 00:21:28,291 Kendiminkini kartla. Onunkini bilmiyorum. 267 00:21:33,291 --> 00:21:35,416 -Oldu Bayan Suellen. -Teşekkürler. 268 00:21:35,500 --> 00:21:37,500 -Taksit yapıyor musunuz? -Evet. 269 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 Tamam, dört taksit? 270 00:21:39,291 --> 00:21:41,083 Dört yapamayız efendim. 271 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 Teşekkürler. 272 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 Havuzun diğer tarafında, saat üç yönünde Felipinho var. 273 00:22:03,208 --> 00:22:05,083 Şu aptallara bak. 274 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 Hay sıçayım. 275 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 Bir tane daha kanka. 276 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 -Gidip arkadaş edinelim mi? -Ne? Nasıl yapılır, bilmiyorum efendim. 277 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Nesini bilmiyorsun? İnsanlarla konuşmayı mı? 278 00:22:31,291 --> 00:22:35,416 Ne kadar beklersek asıl istediğimiz kişinin peşine o kadar geç düşeriz. 279 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 Bunu başarma ihtimalimiz? 280 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Plana sadık kalırsan 281 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 %80 civarı. 282 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Kalmazsam? 283 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 Biz size engel olmayalım. 284 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Ama yaramazlık yapıyorsanız ekstra ilgiliyiz. 285 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Onu sevdim. 286 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 Kocama caipirinha getirir misiniz? 287 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 -Adın ne? -İçmezse somurtur. 288 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 -Durum böyle. -Flavinha. 289 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 -Flávia. -Erik. 290 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 -Erik. -Ya siz? 291 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 -Cynthia. -Felipe. 292 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Ne haber? 293 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Su çok güzel. Ne içiyorsunuz? 294 00:23:39,083 --> 00:23:40,916 -Cin. Bir yudum alsana. -Cin mi? 295 00:23:41,000 --> 00:23:43,916 -Onunkinden istiyorum! -Her şeyiyle! 296 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 İşte şimdi korktum. 297 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 Hatun deli. 298 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 Onu benim için al. 299 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 Affedersiniz. 300 00:24:02,166 --> 00:24:03,250 Görüşürüz Firmino. 301 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 Şuna bakın. 302 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 Maria Clara'dan, Proguard'daki patlatma tekniğinin aynısını kullanan 303 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 eski soygun delillerini incelemesini istedim. 304 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 Ve? 305 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 Eski ajanların gözden kaçırdığı yeni DNA'lar bulundu. 306 00:24:20,541 --> 00:24:24,458 Taşlama makinesindeki DNA haritamızda olmayan dört soygunda çıktı. 307 00:24:24,958 --> 00:24:28,166 O soygunlardaki beş diğer DNA seti 308 00:24:28,250 --> 00:24:29,583 Proguard'da da çıktı. 309 00:24:30,458 --> 00:24:31,291 Aferin evlat. 310 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 Fark ettin mi bilmiyorum 311 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 ama bu soygunların üçünü Hayalet Çete yaptı, tanıyor musun? 312 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 Hayır, maalesef. 313 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 Hiç duymadın mı? 314 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Eski bir şehir efsanesi. 315 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 Tanık, iz ya da ipucu bırakmayan bir çete. 316 00:24:57,583 --> 00:24:58,916 Bir söylenti olabilir. 317 00:24:59,416 --> 00:25:00,916 Aynı çete de olmayabilir. 318 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 Ama Proguard'dakiler onlarsa… 319 00:25:07,750 --> 00:25:11,291 İzlerini süremememiz normal. 320 00:25:11,875 --> 00:25:12,833 Bilmiyordum. 321 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 Bir şey daha var. 322 00:25:16,625 --> 00:25:19,958 Soygunlardan biri yakındaymış. Raporu siz imzalamışsınız. 323 00:25:20,041 --> 00:25:21,875 Elbette, hatırlıyorum. 324 00:25:21,958 --> 00:25:23,958 Dört ATM patlattılar, değil mi? 325 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 O zaman akla Hayalet Çetesi gelmemişti çünkü ipucu bırakmışlardı. 326 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 Hangi ipucunu? 327 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 Dinamitin seri numarası sağlam kalmıştı. 328 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 Bizi bir maden şirketinin baş teknisyenine götürdü. 329 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 Burada. 330 00:25:40,916 --> 00:25:42,125 İşte. 331 00:25:42,208 --> 00:25:43,083 Amaro. 332 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 Patlayıcıların çalındığını iddia etti. 333 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 Şirket hiç şikâyette bulunmamıştı, biz de hiç kanıt bulamadık. 334 00:25:50,458 --> 00:25:53,875 Ama o zamanlar DNA analizi bu vakalarda yaygın değildi. 335 00:25:54,500 --> 00:25:55,625 Artık olacak. 336 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 Başka bir şey var mı? 337 00:26:02,833 --> 00:26:05,583 Şu Amaro'yu tekrar çağırmak için uğraşacağım. 338 00:26:05,666 --> 00:26:07,375 Onunla tekrar konuşmalıyız. 339 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 Amirim, açıkçası… 340 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 Dinle Yuri. 341 00:26:13,333 --> 00:26:14,583 Konu Loanda'ysa 342 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 sorun yok. 343 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 Wladimir'le konuşup hallettim. Bence dersini aldın. 344 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 Konu o değil. 345 00:26:23,333 --> 00:26:25,416 Brasília'ya tayin istedim. 346 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Ulusal Genetik Profili Bankası'na. Bana daha uygun. 347 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 Birdenbire mi? 348 00:26:36,291 --> 00:26:37,375 İyi şanslar evlat. 349 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 Seni özleyeceğiz. 350 00:26:40,708 --> 00:26:44,916 Brasília'da dikkatli ol. Bizim büyük vakalar onlara küçük geliyor. 351 00:26:47,416 --> 00:26:50,250 Brezilya'yı şok eden Loanda soygunundan bir hafta sonra 352 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 Maringá Federal Polisi yeni tedbirler aldı… 353 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 O saçmalığı niye izliyorsun? 354 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 -Amatör işi. -Ne oldu Isaac? Sakinleş. 355 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 Sadece çete lideri olduğu düşünülen bir suçlu 356 00:27:03,791 --> 00:27:04,875 kaçmayı başardı. 357 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 Ruhsuz adlı bu kişinin Proguard soygununun lideri olduğundan şüpheleniliyor. 358 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 "Produgard soygununun lideri" mi? Taşak mı geçiyorlar? 359 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 Suç onun üstüne yıkılsa daha iyi değil mi? 360 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 Kardeşim olmasaydın seni onunla çalışmaya gönderirdim. 361 00:27:23,291 --> 00:27:25,583 -Hadi lan! Çok komiksin. -Orada kal. 362 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 -Kal. -Telefonum. 363 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 -Bekle. -Telefonum! 364 00:27:28,166 --> 00:27:29,291 Bekle dedim! 365 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 -Seçiyor ve gidiyor. -Altı ayda bir liposuction yaptırıyorum. 366 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 Anesteziyi sevdiğim için estetik olup duruyorum! 367 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 Ciddiyim Flavinha, kafamı daha güzel yapan bir şey yok. 368 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 Vay canına, buna hiç cesaretim olmadı. 369 00:27:50,833 --> 00:27:54,416 İnanmıyorum. Hiç estetik olmadın mı? 370 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 Tamamen doğal mısın? 371 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 Bademciklerim alındı. 372 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Girmek istemiyor musun? 373 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 Hayır, Cauã bizim Dr. Bakteri'miz. 374 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 Matarasını günde iki kez sterilize eder. 375 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 Jakuzinin lağım suyuna girmekle aynı olduğunu düşünüyor. 376 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 Başkasının içkisinden hiç içmiyor musun? 377 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 Niye? 378 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 Sen istiyor musun? 379 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 Masaj randevumuz var, gelmek ister misin? 380 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 İsterim! İhtiyacım da var. 381 00:28:29,208 --> 00:28:32,250 Tatlım, kocama bir caipirinha daha lütfen. 382 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 Sakin ol bebeğim. 383 00:28:43,708 --> 00:28:44,666 Ne haber dostum? 384 00:28:45,333 --> 00:28:47,833 Tamam mı Bıyıklı? Köstebeği yakalayacağız. 385 00:28:47,916 --> 00:28:50,916 Önlem alıp bu işlerin nasıl yürüdüğünü göstereceğiz. 386 00:28:51,000 --> 00:28:52,458 Elbette. Sen bana bırak. 387 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 -Selam. -Selam. 388 00:28:58,916 --> 00:29:00,750 -Ne haber Bıyıklı? -Selam Isaac. 389 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 Telefon. 390 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 -Sorun ne Bıyıklı? -Telefonun. 391 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Bir ton işim var. Vaktim yok. 392 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Kusura bakma Bıyıklı. 393 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 Neler oluyor? 394 00:29:12,000 --> 00:29:13,958 Ruhsuz geliyor. Bizimle misin? 395 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 Bilmiyorum dostum. 396 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 Ekibimle çalışmak isterim. 397 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 Yalnız çalışırım, payını veririm, hepsi bu. 398 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 Şu ses… Tüm gün böyle. 399 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 Beni rahatsız etmiyor. 400 00:29:31,916 --> 00:29:33,041 Bu bir önlem. 401 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 Ama senin ses tonun… 402 00:29:36,666 --> 00:29:38,625 Bilmiyorum, beni rahatsız ediyor. 403 00:29:39,250 --> 00:29:40,208 Hoşuma gitmiyor. 404 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 Sorun ne Bıyıklı? 405 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Hay sikeyim, sen harikasın kardeşim. 406 00:29:46,875 --> 00:29:50,250 "Isaac, seninle geliyorum" dersen "Bu harika" derim. 407 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 Ama Ruhsuz'u sevmiyorum. O bizim gibi değil. 408 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 Proguard ve Loanda'yı neredeyse batırıyordu. 409 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 Herkes onu tanıyor. Aynasızlar peşinde. 410 00:30:03,708 --> 00:30:07,958 Ruhsuz'un yapması gereken işler var. Senden bir şeyler öğrenmeli. 411 00:30:08,041 --> 00:30:08,958 -Siktir. -Tamam mı? 412 00:30:09,041 --> 00:30:10,666 Dibinden ayrılmasın. 413 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 Sonra bizim için başka işler yapabilir. 414 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 Başka iş mi? Siktir, onları ben yaparım Bıyıklı. 415 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 Usta dururken niye çıraktan istiyorsun? 416 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 Çırak mı? 417 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 Ruhsuz bizden biri. Aileden. Kardeşimiz. 418 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 Başkalarının anneleri için yapmayacağını o, Örgüt için yaptı. 419 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 Şaka mı lan bu? Diline hâkim ol. 420 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 Evet? 421 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Çetedesin. Harikasın. 422 00:30:38,541 --> 00:30:40,541 Yeteneklisin, cesursun. 423 00:30:40,625 --> 00:30:42,625 Einstein gibi süper zekisin. 424 00:30:43,708 --> 00:30:46,125 Herkes senin yükseleceğini düşünüyor. 425 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Benimle gel. 426 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 -Yani Ruhsuz'la çalışmam bekleniyor. -O benim garantim. 427 00:30:54,166 --> 00:30:57,625 İşi yap, parayı getir, sonra onu bir daha görmeyeceksin. 428 00:30:59,125 --> 00:31:01,583 Proguard'da bir kasa patlayıcı kullandılar. 429 00:31:02,333 --> 00:31:05,916 Şok dalgasını zapt etmek için kalkan olarak bir zırhlı araç kullandılar. 430 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 Biliyorum. 431 00:31:08,458 --> 00:31:10,250 İşlerini çok iyi biliyorlardı. 432 00:31:14,125 --> 00:31:17,041 Birazını biliyorum. İsterseniz yardım edebilirim. 433 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 Harika. 434 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Şüpheli sıfatıyla burada olduğunuz için 435 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 DNA örneği vermeye razı olabilirsiniz. 436 00:31:25,708 --> 00:31:27,208 Bekle, şüpheli mi? 437 00:31:27,791 --> 00:31:29,000 Niye şüpheliyim? 438 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 Yasa gereği bu prosedüre razı olmak zorunda mıyım? 439 00:31:33,333 --> 00:31:35,166 İstersem hayır diyebilir miyim? 440 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 Diyebilirsiniz. 441 00:31:38,166 --> 00:31:39,333 İşleyişi anlatayım. 442 00:31:39,833 --> 00:31:40,750 Hayır derseniz 443 00:31:41,708 --> 00:31:44,416 suçlu olduğunuza daha çok ikna olacağım. 444 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 O kadar sıkı soruşturacağım ki 445 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 2006 yılı vergi iadeniz için bir doktor randevusu 446 00:31:50,708 --> 00:31:52,875 uydurup uydurmadığınızı öğreneceğim. 447 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 Ama seçim sizin. 448 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 Selam. 449 00:32:22,000 --> 00:32:23,541 Seni görmek güzel Bıyıklı. 450 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 İşi onunla yapacaksın. 451 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 Gidebilirsin. 452 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 Sağır mısın? 453 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 Gidebilirsin. 454 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 O saat 10 bin ediyordur. 455 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 Ne? 456 00:33:13,791 --> 00:33:15,291 Yoksa daha mı pahalı? 457 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 Hoş. Klas. 458 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 Bir dostuma hediye etmeyi düşünüyordum, pardon. 459 00:33:23,375 --> 00:33:25,375 Kalkmana yardım edeyim mi ihtiyar? 460 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 DNA sonuçları ne kadar sürede çıkıyor? 461 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Bilmiyorum. 462 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 Bilmiyor musun yoksa söylemek mi istemiyorsun? 463 00:33:39,666 --> 00:33:43,041 -Bu sohbet hoşuma gitmiyor. -Benim de genç adam. 464 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 Ama bu sohbetten nasıl keyif alabileceğimizi düşünüyordum da… 465 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 Bu iş için risk primi vermeleri lazım. 466 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 Ciddiyim Suellen. 467 00:34:01,625 --> 00:34:05,875 O adamların seks hakkındaki konuşmaları 468 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 ömrümden beş yıl götürdü. 469 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 -Ciddiyim. -Vay be. 470 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 Beklenen yaşam süren zaten çok değildi. 471 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 Beş yıl kaybettiysen her an ölüp kalabilirsin. 472 00:34:18,416 --> 00:34:21,166 -Her an. -Katılıyorum, haklısın. 473 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 İtiraf edeyim çok eğlendim. 474 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 Hiç şaşırmadım. 475 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 Dostum, Cynthia tam bir manyak. 476 00:34:34,000 --> 00:34:37,125 Deli gibi içiyor. Dur durak bilmiyor. 477 00:34:37,625 --> 00:34:39,375 Zayıf halka o olmalı. 478 00:34:41,666 --> 00:34:47,166 Sadece Felipinho'dan yaptığı çocuklar hakkında konuşurken ciddileşiyor. 479 00:34:47,250 --> 00:34:48,583 Çocuklar bakıcıdaymış. 480 00:34:51,625 --> 00:34:52,625 İlginç, değil mi? 481 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 Bir kadın 482 00:34:55,958 --> 00:34:58,458 çılgın bir hayat yaşayıp bir gangsterle evlense de 483 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 çocukları için endişeleniyor. 484 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 Sosyal hayat, aile ve iş arasında 485 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 bir denge kurmak çok zor olmalı. 486 00:35:10,958 --> 00:35:12,458 Benim için karışmazlar. 487 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 Mesela Rossi'yi düşün. 488 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 -Evet. -Rossi. 489 00:35:15,708 --> 00:35:18,750 Karısı ve çocukları falan… 490 00:35:18,833 --> 00:35:19,958 Mutlu görünüyorlar. 491 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 Evet ama dışarıdan Fernando da mutlu görünüyor. 492 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 Ne ara benden daha alaycı oldun? 493 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 Evliliğin ne zaman bitti? 494 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 Sanırım tam olarak 495 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 birlikte yaşamaya başladığımız an bitti. 496 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 -Ne kadar cesaret verici. -Zor tabii… 497 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 Sanki kontrol edebildiğim tek şey 498 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 işimmiş gibi geliyor Suellen. 499 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 -Tanrım. -Pek de kontrol edemiyorsun. 500 00:35:59,041 --> 00:36:00,875 -Siktir git. -Dürüst olalım. 501 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 -Sen manyaksın. -Doğru. 502 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 -%50 doğru. -%100 doğru. 503 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 Tamam, her şey çözüldü. 504 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 Odama gidiyorum, tamam mı? 505 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 -Tamam. -Yorgunum. 506 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 Tamam. Duş alacağım. 507 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 Uyu Erik. 508 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 Buz gibiler! Kim ister? 509 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 -Bebeğim! -Evet? 510 00:36:54,041 --> 00:36:55,833 Fotoğrafımızı çek. 511 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 -Ağzında bir şey var. -Bekle. 512 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 Bebeğin ağzını siliyor. Zavallı şey. 513 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 Tam da evdeki bebeğimi arayacaktım. 514 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Hiç konuşma. 515 00:37:55,833 --> 00:37:56,791 Kes sesini. 516 00:37:58,166 --> 00:37:59,125 Gidelim mi? 517 00:37:59,208 --> 00:38:00,791 Hadi. Hazır sayılırım. 518 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 -Bu gömlek iyi mi? -Beklediğim kadar kötü. 519 00:38:05,375 --> 00:38:08,166 -Rossi'nin mesajını gördün mü? -Hayır, ne demiş? 520 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 -İki DNA eşleşmesi olmuş. -Güzel. 521 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 Bir tek Cauã eksik. Bugün de o çocuğu halledeceğiz. 522 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 Sadece bir şey bilinsin istiyorum. 523 00:38:18,583 --> 00:38:21,250 Bu dansa gittiğim için çok kızgınım. 524 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 Zorla götürülüyorum. Tüm bunlara kızgınım. 525 00:38:24,208 --> 00:38:26,666 Burada sadece ikimiz varız dostum. 526 00:38:26,750 --> 00:38:29,416 Sıkıcı koca rolünden çık. Gidelim. 527 00:38:30,083 --> 00:38:31,708 O şerefsizi yakalayalım! 528 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 Gün bugündür! 529 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 Dokuz kişiyiz. 530 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 -Neler oluyor lan? -Kes sesini. 531 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 -Sızlanma. -Yeter! 532 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 Bu doğru değil! 533 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 Teşekkürler. 534 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 Gelin çocuklar. 535 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 Bu doğru değil. 536 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Bu yanlış. 537 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 Brezilyalılar sırada beklemeye bayılır. 538 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 -Nesin sen? -Üst sınıfım. 539 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 -Hangi sınıfmış o? -Zengin sınıfı bebeğim. Hadi. 540 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Bu akşam çok eğleneceğiz bebeğim. 541 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 -Önümüze geçiyor. -Sakin ol yoksa gidersin. 542 00:39:19,708 --> 00:39:20,958 Vay be. 543 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 Bitir işini! 544 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 Hadi! 545 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 İşin tam ortasındaydık. 546 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 Sonra birdenbire herif 547 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 boynundaki hacı kavradı ve dua etmeye başladı lan! 548 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 O herif çok tuhaf. Enerjisini sevmiyorum. 549 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Şimdi de astrolog mu oldun Chicho? 550 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 Hadi dans edelim millet! 551 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 -Siz de! -Hadi! 552 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 Dans edelim! 553 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 Kamera. 554 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 O da ne öyle? 555 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 Bırak beni! 556 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Korkmuyor musun? 557 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 Sikik! 558 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 Dur. 559 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 Al şunu sikik! 560 00:41:48,333 --> 00:41:50,541 Diğerini tut! 561 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Aman tanrım! 562 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 Gel buraya yavşak. 563 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 Dur yavşak! 564 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 Diğeri nerede? Yakalayın onu! 565 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 -Yeter artık çocuklar. -Durun! 566 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 Hepinizi sikerim ulan! 567 00:42:34,958 --> 00:42:37,583 Kavgada altı kişi indirmişimdir dostum. 568 00:42:37,666 --> 00:42:40,083 Floripa jiujitsu takımını indirdim. 569 00:42:40,166 --> 00:42:41,375 O mızmızı siktim. 570 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 -Yeter. -En fazla iki kişi vardı. 571 00:42:44,041 --> 00:42:47,166 Bu arada Erik beni gerçekten şaşırttı. 572 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 Neydi o? Krav Maga, Muay Thai? 573 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 Eşimi gördünüz. Onunla kavga ederek öğrendim. 574 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Eşin yerine onlarla kavga etmeyi yeğlerim. 575 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 Çok zor bir kadın. Ama dinle. 576 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 Polislerin gelip seni yakalamasından korkmadın mı? 577 00:43:01,041 --> 00:43:03,500 -Onca şeyden sonra. -Neyden korkayım? 578 00:43:03,583 --> 00:43:05,750 Polisten korkan haydutlara mı benziyoruz? 579 00:43:05,833 --> 00:43:08,416 -Bir yığın polis indirdim. -Taşak geçme. 580 00:43:08,500 --> 00:43:09,708 Sağlam adamlarsınız. 581 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 -Bu doğru. -Çok sağlam. 582 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 -Nereye gidiyorsun? -Nereye? Daha erken! 583 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 -Sakin ol. -Takılırız. 584 00:43:16,666 --> 00:43:18,916 Dur! Gel. 585 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Bahsi açılmışken yarına hazırız, değil mi? 586 00:43:22,083 --> 00:43:24,291 Kızlara balığa gideceğimizi söyledik. 587 00:43:24,375 --> 00:43:25,541 -Tamam mı Chicho? -Evet. 588 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 -Montanha? -Tamamdır. 589 00:43:26,666 --> 00:43:27,708 Harika. Erik? 590 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 Bizimle gelmek istiyorsan gel. 591 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Cauã'nın süitinde yalnızca en güzel kadınlar olur. 592 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 -Yalnızca en güzelleri! -İyi eğlenceler. 593 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 Hatun beni asla salmaz. İyi eğlenceler! 594 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 Evet? Assunção ne dedi? 595 00:43:55,708 --> 00:44:01,166 Özetle kızın bir satışçı gelirine ama CEO mallarına sahip olduğunu söyledi. 596 00:44:01,666 --> 00:44:04,166 Bir sahil evi, lüks bir daire vesaire. 597 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 Evet. 598 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 Katıksız… Maldandır. 599 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Aynen öyle. 600 00:44:14,375 --> 00:44:16,833 Merak etme, araştıracağım. 601 00:44:16,916 --> 00:44:17,833 Bana bırak. 602 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 Ruhsuz hakkında konuştuklarını kanıtlayabilirsek 603 00:44:22,875 --> 00:44:24,875 bu yolculuğa değmiş olur. 604 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Suellen. 605 00:44:27,500 --> 00:44:29,250 Bu çok dokunaklı. 606 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 -Peki. -Peki. 607 00:44:33,500 --> 00:44:35,291 -Görüşürüz Erik. -Görüşürüz. 608 00:44:36,250 --> 00:44:37,583 Bundan zevk alıyorsun. 609 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 ASSUNÇÃO PARAGUAY 610 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 Merhaba dostum. 611 00:44:43,375 --> 00:44:47,083 Sadakatsizlik kabul edilmeyecek. 612 00:44:47,166 --> 00:44:48,125 TACUMBÚ HAPİSHANESİ 613 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 "Bedava sirke baldan tatlıdır 614 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 ama sonunda ağzın yanar." 615 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 Özdeyişler, 20:17. 616 00:44:55,750 --> 00:44:57,166 ESPERANZA ISLAHEVİ 617 00:44:57,250 --> 00:45:01,791 Türk yalnız mal satmaya karar verdi. İcabına bakmak zorundayız. 618 00:45:02,416 --> 00:45:04,166 Talimatları göndereceğim. 619 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 Örgüt bize ulaştı. Parayı bulacaklarını söylediler. 620 00:45:17,000 --> 00:45:18,541 Onlara baskı yapıyorum. 621 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 Sabırlı ol Djeison. Sabırlı ol. 622 00:45:23,458 --> 00:45:25,958 "Dövüşeceği ve bekleyeceği zamanı bilenler 623 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 muzaffer olur." 624 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Bueno. 625 00:46:55,291 --> 00:46:56,500 Bu saçmalıklar niye? 626 00:46:58,958 --> 00:47:01,458 Çünkü sana zerre güvenmiyorum dostum. 627 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 Çünkü ünlüsün ve paparazi sevmiyoruz. 628 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 Aynasızlar peşimde değil. 629 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 Tabii, tabii. 630 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 Neler oluyor? 631 00:47:18,916 --> 00:47:20,916 Bu işi bana Örgüt verdi. 632 00:47:21,916 --> 00:47:25,041 Bana bu uğurda yeni bir şans veriyorlar, tamam mı? 633 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 Görevim onların görevi. 634 00:47:29,583 --> 00:47:31,083 Aramızdaki fark bu. 635 00:47:31,916 --> 00:47:33,250 Benim patronum yok. 636 00:47:34,000 --> 00:47:36,208 Burada kimsenin patronu yok. Biz aileyiz. 637 00:47:37,166 --> 00:47:38,416 Kimse ihanet etmez. 638 00:47:40,000 --> 00:47:41,125 Yani? 639 00:47:42,666 --> 00:47:44,125 Bu işte yok musun? 640 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Varım. 641 00:47:53,750 --> 00:47:55,958 Ama bizim yöntemimizle yapacağız. 642 00:47:56,041 --> 00:47:56,875 Anladın mı? 643 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 Bu bir Örgüt ya da Ruhsuz soygunu değil. 644 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 Bu bizim işimiz. 645 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 Anladın mı? 646 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 Anladım. 647 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Güzel. Ne içersin? 648 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 -Ona viski verin. -Viski mi? 649 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 -Ben içmem. -İçmiyormuş. 650 00:48:22,166 --> 00:48:23,583 -Ben isterim. -Tamamdır. 651 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 -Sen de mi yalnızsın? -Evet. 652 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 -Oturabilir miyim? -Lütfen! 653 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 O kadar karbonhidrat kan şekerini zıplatır kızım. 654 00:48:41,708 --> 00:48:44,666 Biliyorum ama bugün hak ettim. 655 00:48:44,750 --> 00:48:45,875 Ne oldu? 656 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 Her şey yolunda mı? 657 00:48:48,333 --> 00:48:49,500 Açıkçası hayır. 658 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 Erik'le çok kötü kavga ettim. 659 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 Yalan söylediğini biliyorum. 660 00:48:57,083 --> 00:48:59,625 Erkekler aptaldır. Çok fazla detay verirler. 661 00:48:59,708 --> 00:49:01,000 Bence de. 662 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Ama en azından çabalıyor. 663 00:49:03,208 --> 00:49:05,291 Felipe bunu bile yapmıyor. 664 00:49:05,375 --> 00:49:07,000 Balık tutmayı hiç sevmezdi. 665 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 Ama ne mi öğrendim? Bazı şeyler kavga etmeye değmez. 666 00:49:11,250 --> 00:49:13,666 Beni asıl rahatsız eden şey iki yüzlülük. 667 00:49:13,750 --> 00:49:16,541 Tüm gün kötü şeyler yapıp aziz gibi davranıyor, 668 00:49:16,625 --> 00:49:19,041 ben de hepsine katlanıp ayık kalıyorum. 669 00:49:19,125 --> 00:49:21,916 Çünkü kalmazsam "Bir keşle evlenmemiştim" der. 670 00:49:22,000 --> 00:49:25,333 Bak ne diyeceğim. Hepsi siktirsin gitsin. 671 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 Yok artık kızım! 672 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 -Ciddi misin? -Çok. 673 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 BMW ya da Maldivler tatili istesem 674 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 onu da mı çantandan çıkaracaksın? 675 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 Bilemezsin. 676 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 -Senin sıran. -Emin misin? 677 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 Çek hadi. 678 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 Bir şey soracağım. 679 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 Elinde bana satabileceğin kadar var mı? 680 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 -Aldığından fazlasını öderim. -Satmak mı? Direkt veririm. 681 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 -Bende çok var. -Verecek misin? 682 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 Tabii. 683 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Al! 684 00:50:04,208 --> 00:50:07,708 Federal Polis, Cynthia. Kokaini bırak ve otur. 685 00:50:08,291 --> 00:50:09,583 -Ne? -Bırak ve otur. 686 00:50:12,208 --> 00:50:14,000 -Tutuklu muyum? -Bırak ve otur. 687 00:50:14,083 --> 00:50:15,166 Şimdilik değilsin. 688 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 -Ne istiyorsun o zaman? -Dinle. 689 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 Felipinho ve çocukların işi çoktan bitti. 690 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Onlarla ilgili her şeyi anlat. 691 00:50:25,250 --> 00:50:29,291 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Neler olduğunu hâlâ anlamadın. 692 00:50:30,083 --> 00:50:31,375 Bu bir suç. 693 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 Kendini kurtarabilir ya da Felipe'yi savunabilirsin. 694 00:50:36,083 --> 00:50:38,083 Senin yerinde olsa o ne yapardı? 695 00:50:38,166 --> 00:50:40,791 -Şahsi kullanım için. -Onca miktar mı? 696 00:50:42,166 --> 00:50:44,125 Üstüne kayıtlı mallarla mı? 697 00:50:44,625 --> 00:50:45,583 Annenin üstüne? 698 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 Annem işin içinde değil! Ben de öyle! 699 00:50:48,333 --> 00:50:49,666 Sana inanıyorum. 700 00:50:50,916 --> 00:50:55,000 O zaman niye sana günah keçisi gibi davranan ve suçları için 701 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 iyi bir bahane bulamayan bir adamı savunuyorsun? 702 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 Partiyi bilmiyor muyum sanıyorsun? Yanılıyorsun. 703 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 Beş sene önce o süitteydim. Felipe'yle nasıl tanıştım sanıyorsun? 704 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 İçten içe kim olduğunu hep biliyordum. Ama sen… 705 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 Söyleyeceklerimi iyi dinle. 706 00:51:14,583 --> 00:51:16,708 Komplo, kara para aklama, 707 00:51:17,541 --> 00:51:18,750 uyuşturucu ticareti. 708 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 Kaç yıl yiyeceğinden haberin var mı senin? 709 00:51:24,250 --> 00:51:26,166 Anneni de peşinden sürüklersin. 710 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 Hayır. 711 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 Doğru. 712 00:51:33,375 --> 00:51:36,375 Bu konuşma kaydedilmiyor. Adını bildirmeyeceğim. 713 00:51:36,458 --> 00:51:38,208 Kimse seni rahatsız etmez. 714 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Ama Proguard'la ilgili her şeyi hemen anlatmanı istiyorum. 715 00:51:49,666 --> 00:51:50,916 Bekliyorum Cynthia. 716 00:51:54,166 --> 00:51:58,291 O adamla Cauã'nın bir barbeküsünde tanıştım. 717 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 Adı Türk'tü. 718 00:52:01,708 --> 00:52:03,041 Ondan çok bahsederler. 719 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 Cauã onu vaftiz babası gibi görüyor. 720 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 Onlara silah satan kişi. 721 00:52:09,750 --> 00:52:12,875 Hepsini Ruhsuz ile tanıştırıp Paraguay işine sokan 722 00:52:12,958 --> 00:52:14,833 oydu. 723 00:52:22,958 --> 00:52:25,291 Eller yukarı! 724 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 Yat yere. 725 00:52:34,041 --> 00:52:35,375 Başka biri var mı? 726 00:52:35,458 --> 00:52:36,541 Olumsuz. 727 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 İşin bitti züppe. 728 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 Helikopter pervanesi yap hadi. 729 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 Uçağıma bak. 730 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 Güzelmiş. 731 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 ÇOCUK: SIÇTIK ÇOCUK: YAKINDA ORADA OLURLAR 732 00:53:42,500 --> 00:53:45,458 Karı koca olarak iyi iş çıkardık, değil mi? 733 00:53:45,541 --> 00:53:46,708 Ne diyorsun? 734 00:53:47,291 --> 00:53:49,791 O kadar aceleci olma Benício. 735 00:53:49,875 --> 00:53:52,250 İyi bir koca rolü bile yapamıyorsun. 736 00:54:11,541 --> 00:54:13,208 Bu barbeküdeki şarkı mı? 737 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 Evet, veto etmiştin, değil mi? 738 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 -Evet, ortamı bozuyor. -Evet, hatırlıyorum. 739 00:54:19,125 --> 00:54:22,500 Klişe falan demiştin… 740 00:54:26,625 --> 00:54:27,875 Niye açtın? 741 00:54:27,958 --> 00:54:30,000 -Sarhoş muydun? -Hayır. Yani evet. 742 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 Ama o yüzden açmadım. 743 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 Açtım 744 00:54:35,625 --> 00:54:38,916 çünkü dostlarıma bu şekilde teşekkür edebildiğimi fark ettim. 745 00:54:50,583 --> 00:54:51,916 Tamam, şimdi bir atla. 746 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 Nasıl yapacağım? 747 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 O da neydi Damato? 748 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 Gidip kim olduğuna bak. 749 00:55:05,833 --> 00:55:06,916 Orada biri mi var? 750 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 Siktir, Amaro gelmiş. 751 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Siktir. Bu araba kimin? 752 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 -Ne haber çocuklar? -Selam! 753 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 -Selam. -Gabriel. 754 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 Sakin ol. Ailenle ilgileneceğiz. 755 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Teşekkürler. 756 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 -Mané. Kurt. -Ne haber? 757 00:55:33,583 --> 00:55:34,958 Polislerle nasıl gitti? 758 00:55:35,458 --> 00:55:38,125 DNA'mı aldılar. Sorun olabilirdi. 759 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 -Ama yeni bir dost edindim. -Ne dostu? 760 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 Ailemize katılmak isteyen bir çocuk. 761 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 Bir şey sorabilir miyim? 762 00:55:48,041 --> 00:55:49,250 Guilherme, değil mi? 763 00:55:50,083 --> 00:55:53,375 Lüks araçlarla, pahalı saatlerle dolu bir ev gördüğünde 764 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 aklından ne geçiyor? 765 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 "O insanlar bu parayı nereden buluyor?" 766 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Bunu bir düşün. 767 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 Güzel. İçeri girelim. 768 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Ama bir sorunumuz var. 769 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 -Ne sorunu? -Önceki soygunlarımızı biliyorlar. 770 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 DNA'm onlardan birkaçında vardı. 771 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 -Bir şey dedin mi? -Elbette hayır. 772 00:56:31,583 --> 00:56:33,291 Deseydim burada olmazdım. 773 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 Pekâlâ. 774 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 Sakin ol. Bir şeyler ye. Sonra bir plan yaparız. 775 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 -Sağ ol Isaac. -Hadi. 776 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 Selam çocuklar. Ne haber? 777 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 -Selam. -Nasılsın? 778 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 -Umarım değmiştir. -Ulu tanrım! 779 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 Yeni döndük ve şimdiden berbat görünüyorsun. 780 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 -Ne haber? -Bana gönder. 781 00:57:08,375 --> 00:57:10,041 -Günaydın. -Hemen gönder. 782 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 Günaydın. 783 00:57:11,708 --> 00:57:12,625 Evet. 784 00:57:13,125 --> 00:57:17,125 Şu Türk'ü iyice araştırdım. Felipinho'nun eşinin bahsettiği adamı. 785 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 Üç kez tutuklanmış. 786 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 Uyuşturucu tacirliği, silah satmak ve soygun. 787 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 Bir benzin istasyonu var ama asıl gelir kaynağı suç. 788 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 Fotoğrafını ve benzinliğin konumunu Benício'ya gönderdim. 789 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 Pedro Juan Caballero sınırındaki Ponta Porã, Mato Grosso do Sul'de. 790 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY PONTA PORÃ, BREZİLYA 791 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 Selam Maske. 792 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 Sınanma vaktin geldi. 793 00:57:58,166 --> 00:58:00,500 Ponta Porã'da önemli bir görev var. 794 00:58:01,875 --> 00:58:03,875 Bir haini öldürmeliyiz. 795 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 -Bence çıkabilirsiniz. -Evet. 796 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 Tetikte olun, tamam mı? 797 00:58:07,875 --> 00:58:10,875 Ponta Porã'da böyle bir adam serseri mayın gibidir. 798 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 Gidelim mi? 799 00:58:13,166 --> 00:58:14,333 -Gidelim. -Hadi. 800 00:58:14,416 --> 00:58:15,833 -Haberdar edin. -Sağ ol. 801 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Görüşürüz. 802 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 Çekinmeden istediğinizi alın. Orayı yok edeceğiz. 803 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 Acele edin muchachos. 804 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 -Hadi! -Gidelim! 805 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Türk'ün işini bitirelim. 806 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 -Hadi. -Gidelim. 807 01:00:45,000 --> 01:00:47,291 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun