1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 嘿 无魂 我们完了 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,416 -那条船呢? -那条船怎么了? 3 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 -冷静 别慌 -我们加速吗? 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,166 我们完了 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,416 停! 6 00:00:39,041 --> 00:00:40,958 -下午好 -联邦警察! 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 我们只是打工的 放下枪 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,333 -没必要这样 -别动! 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,041 -放松 -我们是渔民 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 -对 -我们有好多鱼 11 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 请看 12 00:01:00,583 --> 00:01:02,333 妈的 开船!快! 13 00:01:02,416 --> 00:01:03,291 马特罗完了 14 00:01:04,708 --> 00:01:05,541 尤里! 15 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 -没事吧? -打中防弹衣了 16 00:01:11,666 --> 00:01:13,500 苏埃伦 你掌舵! 17 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 让他们跑到林子里 就逮不着了! 18 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 小心 上! 19 00:01:50,375 --> 00:01:51,416 妈的 快跑! 20 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 看见他了! 21 00:02:03,416 --> 00:02:04,666 上! 22 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 小心点 妈的! 23 00:02:44,708 --> 00:02:46,208 妈的!混蛋! 24 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 (法证专家) 25 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 那个混蛋逃走了 26 00:04:01,416 --> 00:04:03,375 (联邦) 27 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 (装甲运钞车劫案) 28 00:04:16,791 --> 00:04:17,750 (巴拉圭) 29 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 (集团) 30 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 (无魂) 31 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 《罪孽深种》 32 00:04:32,708 --> 00:04:37,625 剧名:《一切为了家人》 33 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 你们怎么样? 34 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 很好 35 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 好极了 36 00:04:47,875 --> 00:04:49,250 既然大家都没事 37 00:04:50,416 --> 00:04:52,333 那就说说吧 怎么回事? 38 00:04:52,833 --> 00:04:56,208 从一开始 调查就显示罪犯会从水路逃走 39 00:04:56,708 --> 00:04:59,250 你们的做法很不负责任 40 00:04:59,750 --> 00:05:02,791 一个不守纪律的探员带队 以为自己比联邦警察都强 41 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 上级已经选择了另一套方案 42 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 -我知道 但我是想… -不服从命令 43 00:05:08,416 --> 00:05:12,125 滥用警局装备 几百万雷亚尔掉进河里 44 00:05:15,125 --> 00:05:16,250 你威胁到我们的工作了 45 00:05:16,833 --> 00:05:19,250 你威胁到我的职业和你自己的职业了 46 00:05:20,583 --> 00:05:21,708 还有你们的性命 47 00:05:23,291 --> 00:05:24,500 尤里 怎么了? 48 00:05:26,166 --> 00:05:27,083 苏埃伦? 49 00:05:27,166 --> 00:05:28,125 长官 50 00:05:28,208 --> 00:05:29,333 莫雷拉? 51 00:05:29,416 --> 00:05:33,500 一个顾问本该在警局里工作 却跑到距离警局400公里的地方 52 00:05:34,958 --> 00:05:38,541 这是一次独立调查行动 53 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 并不是 54 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 你听好了 55 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 事实是这样 56 00:05:45,833 --> 00:05:49,500 这个行动是我带队 你们来是为了更好地调查 57 00:05:49,583 --> 00:05:50,958 贝尼西奥的假说 58 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 你是首席调查员 59 00:05:53,416 --> 00:05:56,958 让莫雷拉来是因为他熟悉这里 而且显然没有配枪 60 00:05:57,458 --> 00:06:01,833 还有尤里 因为我让他 完成河里那辆汽车的分析工作 61 00:06:01,916 --> 00:06:05,083 就在那时 他们注意到一个可疑的车队 62 00:06:05,166 --> 00:06:09,166 他们联系不到指挥官 于是决定行动 63 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 很不幸 对方开枪 于是他们还击 64 00:06:12,125 --> 00:06:16,583 -行动很成功 -对 这就是官方说法? 65 00:06:18,041 --> 00:06:21,083 恕我直言 长官 这不是说法 66 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 这是事实 67 00:06:22,500 --> 00:06:25,916 莫雷拉呢? 他不能去现场 他被停职了 68 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 莫雷拉在现场但没有参加行动 长官 69 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 我们没有发现他持有武器 70 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 好吧 71 00:06:33,833 --> 00:06:37,041 报告里就这么写 包括所有这些细节 72 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 看看能不能过关 73 00:06:41,125 --> 00:06:42,083 当然 74 00:07:00,791 --> 00:07:02,208 活干得怎么样? 75 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 我的钱呢? 76 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 别急 兄弟 你的背包在这儿 77 00:07:36,625 --> 00:07:38,583 子弹把你打穿了 78 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 您是哪位? 79 00:07:43,583 --> 00:07:44,416 艾吉奎尔 80 00:07:46,625 --> 00:07:47,500 您呢? 81 00:07:54,666 --> 00:07:56,583 我在去教堂的路上 82 00:07:58,083 --> 00:07:59,458 发现您昏了过去 83 00:08:05,916 --> 00:08:07,916 -这是… -我不在乎 84 00:08:10,291 --> 00:08:11,416 见到他了吗? 85 00:08:12,791 --> 00:08:13,625 谁? 86 00:08:15,833 --> 00:08:16,666 上帝 87 00:08:19,083 --> 00:08:20,458 改变子弹方向 88 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 或者事后 89 00:08:23,791 --> 00:08:25,333 当你以为要死了的时候 90 00:08:28,291 --> 00:08:29,791 我没见到他 神父 91 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 我背着光明的方向走 92 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 “所以 93 00:08:43,958 --> 00:08:46,125 我们不要再彼此批评 94 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 倒要 95 00:08:49,375 --> 00:08:50,875 下定决心 96 00:08:51,583 --> 00:08:56,041 不要给兄弟放置绊脚石或障碍物” 97 00:08:57,291 --> 00:08:58,500 罗马书第14章 98 00:08:59,000 --> 00:09:00,083 第13节 99 00:09:04,708 --> 00:09:06,625 休息一会吧 100 00:09:07,916 --> 00:09:09,250 您可以留下参加礼拜 101 00:09:13,375 --> 00:09:17,125 “请为我治愈一切 你认为需要治愈的病苦 102 00:09:18,958 --> 00:09:23,083 治愈一切使我与你疏隔的恶障 103 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 治愈我的精神 104 00:09:28,833 --> 00:09:31,083 治愈我的身体 治愈我的灵魂 治愈…” 105 00:09:40,958 --> 00:09:42,083 嘿 小胡子 106 00:09:42,166 --> 00:09:44,666 我在电视上都看到了 107 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 搞得如此狼狈 嗯? 108 00:09:46,791 --> 00:09:49,375 告诉我 一切顺利吗? 109 00:09:53,833 --> 00:09:54,916 真的? 110 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 没能保住多少 111 00:09:57,916 --> 00:10:00,625 -但我知道应该怎么做 -真的吗? 112 00:10:00,708 --> 00:10:03,833 兄弟们信得过你 但时间不等人 113 00:10:03,916 --> 00:10:06,166 要是不处理好 大家都不好看 114 00:10:08,416 --> 00:10:11,041 我派你去跟幽灵一起办一件事 115 00:10:14,500 --> 00:10:15,333 好 116 00:10:19,083 --> 00:10:22,833 (巴拉拿 福斯-杜伊瓜苏) 117 00:10:22,916 --> 00:10:24,500 -好啊! -哇 亚松森! 118 00:10:26,708 --> 00:10:29,083 百发百中啊 巴拉圭的首都? 119 00:10:29,166 --> 00:10:30,583 -亚松森 -亚松森 120 00:10:31,916 --> 00:10:34,791 -别理他 -你是睁着眼射击的吗? 121 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 -是的 -三只眼? 122 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 等等 亲爱的 来 123 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 快来 小寿星 让他们看看你在河边是怎么打的 124 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 来啊 125 00:10:44,916 --> 00:10:46,958 -臭脸子 -总是这样没好气 126 00:10:47,041 --> 00:10:49,000 费兰多没有尽力 127 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 去反省一下吧! 128 00:10:54,666 --> 00:10:59,083 看见船上那伙人 你害怕了没有? 129 00:10:59,166 --> 00:11:02,666 妈的 我怕的是事后要做汇报写总结 130 00:11:03,458 --> 00:11:05,791 -我宁愿死 -别这么说啊 131 00:11:05,875 --> 00:11:09,166 官僚主义烦死人了 我真想辞职算了 132 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 来吧 133 00:11:23,583 --> 00:11:24,416 冰块? 134 00:11:30,541 --> 00:11:31,666 我的手是干净的 135 00:11:40,208 --> 00:11:43,458 我一直没机会说 但如果不是你 136 00:11:44,375 --> 00:11:46,125 我不知道我们还能不能在这里 137 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 你为什么回来帮忙? 138 00:11:53,000 --> 00:11:57,041 不管你们怎么看我 我还是联邦警察 139 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 当然 140 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 我不是那个意思 141 00:12:05,500 --> 00:12:08,208 这才是专业级的烧烤 142 00:12:08,291 --> 00:12:10,541 给他VIP待遇 好吗? 143 00:12:11,416 --> 00:12:12,791 -给 -怎么样? 144 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 已经开始放纵了 145 00:12:17,041 --> 00:12:19,041 -嘿 长官 你好吗? -你好啊 146 00:12:19,625 --> 00:12:20,916 -这是你家人? -对 147 00:12:21,000 --> 00:12:23,083 -嗨 幸会 -很荣幸 148 00:12:23,166 --> 00:12:26,375 -嗨 -老板!太荣幸了 149 00:12:27,833 --> 00:12:30,125 -还好吗? -欢迎 150 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 嗨! 151 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 -罗西 你好啊! -嗨 152 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 -怎么样? -很好 153 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 好极了 我很好 154 00:12:36,500 --> 00:12:38,666 -多好的一家人 -没事吧? 155 00:12:38,750 --> 00:12:41,000 -生日快乐 -谢谢 156 00:12:41,083 --> 00:12:43,916 -哇 还带了礼物 -看见了? 157 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 请随意 158 00:12:45,541 --> 00:12:47,291 -谢谢 -失陪一下 159 00:12:47,375 --> 00:12:50,750 想喝什么就自己去拿 别客气 160 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 我一会去 161 00:12:52,250 --> 00:12:55,000 我以前没见过你们的孩子 真可爱 162 00:12:55,083 --> 00:12:56,125 看看谁醒了 163 00:12:56,208 --> 00:12:58,166 嗨 亲爱的! 164 00:12:58,250 --> 00:12:59,916 你醒了? 165 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 -我的小可爱 -她太可爱了 166 00:13:02,958 --> 00:13:04,458 -亲爱的 你看 -她好小啊 167 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 -看看我的小朋友 -你要礼物还是小孩? 168 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 怎么了? 169 00:13:26,625 --> 00:13:27,458 尤里 170 00:13:28,791 --> 00:13:30,208 我们做的事… 171 00:13:31,500 --> 00:13:33,166 你做的事 172 00:13:33,666 --> 00:13:35,833 没有人告诉你有多难 173 00:13:38,583 --> 00:13:43,541 在那种情况下 没有更好的结果 174 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 有时候结果可能正好相反 175 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 就是这么扯淡 176 00:13:55,750 --> 00:13:58,166 但你有我们呢 明白吗?我们支持你 177 00:14:03,333 --> 00:14:04,208 来点啤酒? 178 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 我有一瓶 179 00:14:06,583 --> 00:14:08,291 -我喝一口行吗? -当然 180 00:14:12,250 --> 00:14:13,166 不凉 181 00:14:14,666 --> 00:14:15,500 我去拿一瓶 182 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 -真不凉 -很温 183 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 -谢谢 -我去放一首歌 184 00:14:31,791 --> 00:14:33,375 很难 是吧? 185 00:14:33,458 --> 00:14:37,291 今后 如果费兰多继续和她在一起 186 00:14:38,375 --> 00:14:39,250 那是最好的 187 00:14:41,583 --> 00:14:42,791 耶稣啊 188 00:14:42,875 --> 00:14:45,416 这首歌太难听了 上帝啊 189 00:14:48,333 --> 00:14:50,458 好吧 190 00:15:10,583 --> 00:15:14,125 当警察意识到自己处境危险 他脑子里会想什么? 191 00:15:15,916 --> 00:15:18,916 什么也不想 要是脑子里乱想 我就死了 192 00:15:19,833 --> 00:15:21,125 你是苏埃伦的妹妹? 193 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 苏利 194 00:15:24,041 --> 00:15:26,958 -苏利警督 -苏利警督 厉害啊 195 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 告诉我 你住在福斯吗? 196 00:15:32,791 --> 00:15:35,583 -我怎么没见过你? -你不想见 197 00:15:37,208 --> 00:15:38,125 我喜欢 198 00:15:38,833 --> 00:15:40,000 但我现在想了 199 00:15:40,708 --> 00:15:41,958 -真的? -真的 200 00:15:48,250 --> 00:15:52,041 迷迭香 黄金迷迭香 201 00:15:52,125 --> 00:15:55,916 长在原野 无人播种 202 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 就这些?你没有什么要说的? 203 00:17:04,541 --> 00:17:08,291 这些人都不在乎你 你为什么对他们这么忠诚? 204 00:17:08,375 --> 00:17:11,166 罗西让我跟着去 因为我熟悉那一带 205 00:17:11,250 --> 00:17:13,833 我不想听罗西的那套话 206 00:17:15,291 --> 00:17:16,250 我决定了 207 00:17:16,333 --> 00:17:18,750 收拾你的东西 回圣保罗 208 00:17:18,833 --> 00:17:20,708 -但我… -别废话 209 00:17:23,416 --> 00:17:24,250 而且 210 00:17:25,458 --> 00:17:29,833 去找罗西 告诉他 你要走因为你自己想走 211 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 明白吗? 212 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 出去! 213 00:17:46,250 --> 00:17:48,041 早上好 214 00:17:48,125 --> 00:17:50,166 看 面包还热呢 215 00:17:51,500 --> 00:17:53,208 你从洗车房来吗? 216 00:17:56,750 --> 00:17:59,125 我有好消息 也有坏消息 217 00:17:59,208 --> 00:18:00,083 先说坏消息吧 218 00:18:01,416 --> 00:18:05,208 树林里提取的无魂的DNA样本没有用 219 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 被污染了 220 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 -妈的DNA 屁用也没有 -等等 221 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 菲利普·雷斯的DNA录入系统了 222 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 与豪宅提取的两份样本匹配 223 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 我让亚松森去查他 224 00:18:20,375 --> 00:18:22,375 他涉嫌杀人 现在取保候审 225 00:18:23,375 --> 00:18:25,750 他是个花花公子 外表英俊 花天酒地 226 00:18:26,250 --> 00:18:28,625 他昨天住进了 弗洛里亚诺波利斯一家酒店 227 00:18:28,708 --> 00:18:31,208 好极了 派人去抓他 228 00:18:31,750 --> 00:18:32,583 还不行 229 00:18:33,666 --> 00:18:37,083 幸运的是 他和其他三个嫌疑人在一起 230 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 所以我要派你们俩去一趟 便衣行动 装成夫妻 231 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 -嗯? -什么? 232 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 -罗西 -他们都带着老婆 233 00:18:46,083 --> 00:18:48,708 装成夫妻去 更容易接近他们 234 00:18:48,791 --> 00:18:50,291 取到这伙人的DNA 235 00:18:50,375 --> 00:18:51,750 有这必要吗? 236 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 这帮花花公子 能跟关键人物有什么关联? 237 00:18:54,958 --> 00:18:56,125 跟无魂又有什么关系? 238 00:18:56,208 --> 00:18:58,875 专业安保案有多名嫌疑人 不是只有无魂 239 00:18:58,958 --> 00:19:00,333 哦 好吧 明白了 240 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 在度假酒店抓住四个花花公子 很适合上电视 对不对? 241 00:19:04,458 --> 00:19:08,250 我没有问你们的意见 我是向你们布置任务 242 00:19:08,750 --> 00:19:12,375 洛安达的事之后 莫雷拉要求脱离本案的调查 243 00:19:12,458 --> 00:19:14,041 什么意思? 244 00:19:14,958 --> 00:19:16,958 他收拾东西回圣保罗了 245 00:19:17,041 --> 00:19:17,875 等等 246 00:19:18,375 --> 00:19:22,041 他在最需要的时间和地点出现 247 00:19:22,125 --> 00:19:24,125 立了大功 然后走了? 248 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 -你不觉得很奇怪吗? -有关他的一切都很奇怪 249 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 弗洛里帕 250 00:19:56,541 --> 00:20:00,625 你还为我一个人去洛安达的事生气? 还是有别的事? 251 00:20:03,208 --> 00:20:05,708 如果是为了你妹妹 我只想… 252 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 别跟我瞎扯 贝尼西奥 253 00:20:08,625 --> 00:20:11,750 我在想我们是否真是搭档 254 00:20:12,916 --> 00:20:16,625 你究竟是他妈的有毛病 还是干脆就是傻瓜 255 00:20:27,875 --> 00:20:29,000 兼而有之 256 00:20:32,416 --> 00:20:35,041 (圣卡塔琳娜 弗洛里亚诺波利斯) 257 00:20:44,666 --> 00:20:46,000 很不错 是不是? 258 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 -很美 -早上好 259 00:20:48,916 --> 00:20:51,541 -早上好 欢迎 -早上好 260 00:20:51,625 --> 00:20:53,916 -谢谢 -是用哪位的名字预订的? 261 00:20:54,916 --> 00:20:58,458 -我们俩的 苏埃伦·迪亚斯·艾维斯 -贝尼西奥·马里尼奥 262 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 一个大床房? 263 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 对 264 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 一定是搞错了 265 00:21:07,041 --> 00:21:09,791 -订单上是这样显示的? -我看看 266 00:21:11,791 --> 00:21:15,583 没错 这上面写的是一张双人床 267 00:21:15,666 --> 00:21:18,166 但如果你需要 我也可以换成两张单人床 268 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 不 给我们加一个房间 269 00:21:20,208 --> 00:21:22,208 我再给你们加一个房间 270 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 怎么支付? 271 00:21:25,125 --> 00:21:28,291 我的房间我用借记卡支付 我不知道他怎么付 272 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 -好了 苏埃伦女士 -谢谢 273 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 -可以分期付款吗? -可以 274 00:21:37,583 --> 00:21:39,208 好 分四期? 275 00:21:39,291 --> 00:21:41,083 不能分四期 先生 276 00:21:45,791 --> 00:21:47,000 谢谢 277 00:21:54,458 --> 00:21:58,375 泳池另一边 三点钟方向 费里皮尼奥 278 00:22:03,208 --> 00:22:05,083 看看这些蠢货 279 00:22:05,166 --> 00:22:06,458 妈的 280 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 再来一个 伙计 281 00:22:19,416 --> 00:22:23,416 -我们去交几个朋友? -什么?我不知道怎么交朋友 282 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 有什么不知道的? 你不知道怎么和人聊天? 283 00:22:31,416 --> 00:22:35,416 越快行动 我们就可以 越早开始去抓我们真正想抓的人 284 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 有多少把握能成功? 285 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 如果你按计划行事 286 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 八成把握吧? 287 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 要是不按计划呢? 288 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 继续啊 别在意我们 289 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 但你们要是在玩什么刺激的 那我们很感兴趣 290 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 我喜欢她 291 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 嘿!给我老公一杯卡琵莉亚好吗? 292 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 -你叫什么? -他喝了酒才会变成有趣的人 293 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 -是这样的 -弗拉维亚 294 00:23:28,833 --> 00:23:30,166 -弗拉维亚 -埃里克 295 00:23:30,250 --> 00:23:31,833 -埃里克 -你们呢? 296 00:23:31,916 --> 00:23:33,208 -辛恰 -菲利普 297 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 你们好 298 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 水真舒服 你们喝什么呢? 299 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 -金酒 来一口吗? -金酒? 300 00:23:40,958 --> 00:23:43,916 -我要和她一样的! -要全套的! 301 00:23:46,291 --> 00:23:48,750 现在我有点害怕了 302 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 她疯了 303 00:23:51,000 --> 00:23:52,083 替我拿一下那个 304 00:23:59,125 --> 00:24:00,125 不好意思 305 00:24:02,208 --> 00:24:03,208 再见 菲尔米诺 306 00:24:04,041 --> 00:24:05,250 看看这个 307 00:24:07,750 --> 00:24:11,166 我让玛丽亚·克拉拉 复查几件更早的劫案的相关物证 308 00:24:11,250 --> 00:24:14,166 他们用的爆炸技术和专业安保案一样 309 00:24:14,250 --> 00:24:15,083 还有呢? 310 00:24:16,000 --> 00:24:19,666 他们发现了新的DNA 之前的探员忽略了 311 00:24:20,541 --> 00:24:24,458 来自马契塔的DNA出现在四起劫案中 这些案子不在我们的调查范围内 312 00:24:24,958 --> 00:24:28,166 这些案件中还采到其他五份DNA 313 00:24:28,250 --> 00:24:29,583 跟专业安保案的样本吻合 314 00:24:30,458 --> 00:24:31,291 干得好 年轻人 315 00:24:32,000 --> 00:24:35,416 不知道你注意到这个没有 316 00:24:36,000 --> 00:24:40,250 这三起劫案是那个幽灵帮干的 你知道吗? 317 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 不知道 抱歉 318 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 你不知道? 319 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 那是一个古老的都市传说 320 00:24:51,250 --> 00:24:55,000 这个黑帮作案不留人证 也不留指纹或任何蛛丝马迹 321 00:24:57,625 --> 00:24:58,916 可能只是传说 322 00:24:59,416 --> 00:25:00,916 可能不是同一个帮派 323 00:25:02,750 --> 00:25:04,666 但如果专业安保案也有他们… 324 00:25:07,750 --> 00:25:11,291 我们花了很久 才嗅到他们的踪迹 也就不奇怪了 325 00:25:11,875 --> 00:25:12,833 我不知道 326 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 还有一件事 327 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 其中一起案件发生在附近 您在报告上签了字 328 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 当然 我记得 329 00:25:21,958 --> 00:25:23,958 他们炸了四个自动提款机 对吧? 330 00:25:24,791 --> 00:25:29,083 当时我没想到幽灵帮 因为他们留下了线索 331 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 什么线索? 332 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 炸药的序列号保存完整 333 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 帮我们找到一家矿业公司 和他们的首席技师 334 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 就是这个 335 00:25:40,916 --> 00:25:42,125 这里 336 00:25:42,208 --> 00:25:43,083 阿马罗 337 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 他说炸药被盗 338 00:25:46,666 --> 00:25:50,375 公司没有报案 我们也没有找到任何证据 339 00:25:50,458 --> 00:25:53,875 但当年对于这类案件 DNA技术还没有普遍使用 340 00:25:54,500 --> 00:25:55,625 现在要用到了 341 00:26:00,958 --> 00:26:02,333 还有别的吗? 342 00:26:02,833 --> 00:26:05,583 我去传唤这个阿马罗 343 00:26:05,666 --> 00:26:07,375 得再找他谈谈 344 00:26:08,958 --> 00:26:11,083 长官 说实话 还有… 345 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 听着 尤里 346 00:26:13,333 --> 00:26:14,583 如果是关于洛安达 347 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 没有关系 348 00:26:16,708 --> 00:26:20,166 我已经和弗拉基米尔处理好了 我想你也吸取教训了 349 00:26:21,166 --> 00:26:22,208 不是那个事 350 00:26:23,333 --> 00:26:25,416 我已申请调到巴西利亚 351 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 去国家基因档案库 那里更适合我 352 00:26:31,416 --> 00:26:32,750 这么突然? 353 00:26:36,291 --> 00:26:37,333 祝你好运 年轻人 354 00:26:38,333 --> 00:26:39,375 我们会想你的 355 00:26:40,708 --> 00:26:42,750 在巴西利亚好自为之 356 00:26:42,833 --> 00:26:44,916 我们这边的大咖 到他们那里不值一提 357 00:26:46,791 --> 00:26:50,250 震惊巴西的洛安达劫案发生一周后 358 00:26:50,333 --> 00:26:53,250 马林加联邦警察局宣布新举措… 359 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 你看这东西干什么? 360 00:26:55,708 --> 00:26:58,875 -菜鸟的把戏 -怎么了 艾萨克?冷静 361 00:27:00,041 --> 00:27:03,708 只有一名罪犯在逃 362 00:27:03,791 --> 00:27:04,875 可能是该团伙的领袖 363 00:27:05,791 --> 00:27:11,083 此人绰号无魂 当局怀疑 他也是专业安保案的主犯 364 00:27:11,166 --> 00:27:14,791 “专业安保案的主犯”? 他妈的开玩笑吗? 365 00:27:15,916 --> 00:27:20,041 案子算到他头上 总比算我们头上要强 对吧? 366 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 你要不是我弟弟 我就派你去跟他干 367 00:27:23,291 --> 00:27:25,583 -妈的 你真逗 -待着别动 368 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 -别动 -我的手机 369 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 -等着 -我的手机! 370 00:27:28,166 --> 00:27:29,291 他妈的给我等着 371 00:27:32,791 --> 00:27:36,916 -她选了就做 -我每半年做一次抽脂 372 00:27:37,000 --> 00:27:42,250 我做整形手术 因为我喜欢麻醉剂! 373 00:27:42,916 --> 00:27:47,375 我觉得…真的 弗拉维亚 再也没有那么嗨的了 374 00:27:47,458 --> 00:27:50,750 我一直没有勇气做整形 375 00:27:50,833 --> 00:27:54,416 真的吗?你哪里都没整过? 376 00:27:54,500 --> 00:27:56,083 全是天生的? 377 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 我割过扁桃体 378 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 你不下来吗? 379 00:28:02,666 --> 00:28:04,833 不 卡瓦奥有洁癖 380 00:28:04,916 --> 00:28:07,583 他喝水的杯子每天都消毒两次 381 00:28:07,666 --> 00:28:11,750 他认为热水浴缸和下水道没什么分别 382 00:28:11,833 --> 00:28:14,458 那你就没跟别人亲密接触过? 383 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 为什么? 384 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 你想要吗? 385 00:28:21,416 --> 00:28:24,250 我们订了按摩 时间快到了 你要来吗? 386 00:28:25,416 --> 00:28:28,250 好啊!我需要按摩 387 00:28:29,208 --> 00:28:32,250 亲爱的 给我老公 再来一杯卡琵莉亚好吗? 388 00:28:32,333 --> 00:28:33,375 放松点 亲爱的 389 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 怎么样? 390 00:28:45,375 --> 00:28:47,791 明白吗 小胡子?我们要抓到内奸 391 00:28:47,875 --> 00:28:50,791 我们会多加小心 让他见识见识什么叫江湖道 392 00:28:50,875 --> 00:28:52,458 当然 交给我吧 393 00:28:56,000 --> 00:28:57,666 -嘿 -嘿 394 00:28:58,916 --> 00:29:00,750 -小胡子 你好吗? -嘿 艾萨克 395 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 手机 396 00:29:03,041 --> 00:29:05,041 -怎么了 小胡子? -你的手机 397 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 我还有事 时间不等人 398 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 抱歉 小胡子 399 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 什么事?说吧 400 00:29:12,000 --> 00:29:13,958 无魂在路上了 你加入吗? 401 00:29:15,916 --> 00:29:17,000 我不知道 402 00:29:17,875 --> 00:29:20,000 我喜欢带自己的人干 403 00:29:20,083 --> 00:29:23,166 我自己干 把你应得的分给你 就这样 404 00:29:25,666 --> 00:29:28,291 这噪音 一天到晚都这样 405 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 没关系 我不在乎 406 00:29:31,916 --> 00:29:33,041 也是一种防范措施 407 00:29:34,291 --> 00:29:35,708 但你说话的口气 408 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 我也不知道 让我不爽 409 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 我不喜欢 410 00:29:41,166 --> 00:29:43,041 伙计 怎么了 小胡子? 411 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 妈的 你真牛 兄弟 你厉害 412 00:29:46,875 --> 00:29:50,250 如果你说:“艾萨克 我跟你走” 我会说:“好极了” 413 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 但我不喜欢无魂 他跟我们不一样 414 00:29:54,208 --> 00:29:57,125 他差点把专业安保和洛安达搞砸了 415 00:29:57,208 --> 00:29:59,625 他名声在外 条子盯上他了 416 00:30:03,708 --> 00:30:05,625 无魂有些事要处理 417 00:30:06,166 --> 00:30:07,958 我想让他跟你学学 418 00:30:08,041 --> 00:30:08,958 -妈的 -行吗? 419 00:30:09,041 --> 00:30:10,666 我要他跟着你 形影不离 420 00:30:10,750 --> 00:30:13,875 然后他可以给我们干其他的活 421 00:30:13,958 --> 00:30:17,791 其他的活?妈的 我能干啊 小胡子 422 00:30:17,875 --> 00:30:20,666 可以直接找老师 干嘛还去找个小学生? 423 00:30:20,750 --> 00:30:21,916 小学生? 424 00:30:22,916 --> 00:30:25,750 无魂是我们的人 是兄弟 我们是一家人 425 00:30:27,083 --> 00:30:31,250 他为集团做的那些事 其他人为自己的妈也做不到 426 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 开玩笑吗?说话小心点 427 00:30:35,166 --> 00:30:36,083 怎么样? 428 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 你干这个 你很出色 429 00:30:38,541 --> 00:30:40,541 有才华 胆子大 430 00:30:40,625 --> 00:30:42,625 聪明绝顶 431 00:30:43,708 --> 00:30:46,125 有人说要带你玩点更大的 432 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 跟我来 433 00:30:50,083 --> 00:30:53,500 -条件就是我得带着无魂? -他是我的保险 434 00:30:54,166 --> 00:30:57,625 干完这一票 把钱拿来 你就再也不用看见他了 435 00:30:59,125 --> 00:31:01,583 在专业安保 他们用了一箱炸药 436 00:31:02,333 --> 00:31:05,916 还用了一辆装甲车 作为盾牌抵挡冲击波 437 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 我知道 438 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 他们很内行 439 00:31:14,125 --> 00:31:17,041 我略知道一点 如果您需要 我可以帮忙 440 00:31:17,625 --> 00:31:18,458 好极了 441 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 您是作为嫌疑人来到这里的 442 00:31:22,000 --> 00:31:25,625 要想帮忙 您可以同意我们提取您的DNA 443 00:31:25,708 --> 00:31:27,208 等等 我是嫌疑人? 444 00:31:27,791 --> 00:31:29,000 我怎么会是嫌疑人? 445 00:31:30,375 --> 00:31:33,208 法律要求我 必须同意你们采集样本吗? 446 00:31:33,291 --> 00:31:35,166 如果我不同意 我可以拒绝 对吧? 447 00:31:35,791 --> 00:31:36,791 可以 448 00:31:38,166 --> 00:31:39,333 但事情是这样的 449 00:31:39,833 --> 00:31:40,750 如果您拒绝 450 00:31:41,708 --> 00:31:44,416 我会更加相信您有罪 451 00:31:45,166 --> 00:31:47,041 我会全力调查您 452 00:31:47,125 --> 00:31:50,625 哪怕您在2006年报税时 伪造过一次门诊 453 00:31:50,708 --> 00:31:52,875 我也能查出来 454 00:31:55,916 --> 00:31:57,166 不过全都由您来选择 455 00:32:20,416 --> 00:32:21,250 喂 456 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 小胡子 很高兴见到你 457 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 你和他一起干 458 00:32:58,166 --> 00:32:59,250 你可以走了 459 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 你聋了吗? 460 00:33:03,791 --> 00:33:04,625 你可以走了 461 00:33:08,541 --> 00:33:10,208 那块表值一万吧? 462 00:33:11,458 --> 00:33:12,291 什么? 463 00:33:13,791 --> 00:33:15,291 也许值得更多? 464 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 很好的表 有品位 465 00:33:17,625 --> 00:33:21,000 我在考虑送我朋友一块 抱歉 466 00:33:23,416 --> 00:33:25,375 需要我搀扶你起来吗 老头子? 467 00:33:26,416 --> 00:33:30,125 告诉我 DNA化验多久出结果? 468 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 我不知道 469 00:33:31,750 --> 00:33:35,916 你不知道 还是不想告诉我? 470 00:33:39,666 --> 00:33:43,041 -我很不喜欢和你对话 -我也不喜欢 年轻人 471 00:33:44,333 --> 00:33:49,125 但我坐在这里 我在想 怎样才能让我们谈得更愉快些 472 00:33:56,000 --> 00:33:58,833 说真的 这份差事 应该额外给风险津贴 473 00:33:59,708 --> 00:34:01,000 我说真的 苏埃伦 474 00:34:01,625 --> 00:34:05,875 听那帮人谈论性 475 00:34:05,958 --> 00:34:09,041 害得我减寿五年 476 00:34:09,125 --> 00:34:10,666 -真的 -哇 477 00:34:11,500 --> 00:34:14,833 你的预期寿命本来就不长 478 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 再减五年 你随时可能咽气 479 00:34:18,416 --> 00:34:21,166 -随时 -我同意 你说的对 480 00:34:24,333 --> 00:34:28,083 说实话 我玩得很开心 481 00:34:28,666 --> 00:34:29,791 看得出来 482 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 伙计 辛恰真疯狂 483 00:34:34,000 --> 00:34:37,125 喝起酒来真是海量 毫无顾忌 484 00:34:37,625 --> 00:34:39,375 薄弱环节一定就是她 485 00:34:41,666 --> 00:34:45,958 她只有在谈到孩子时才显得严肃 486 00:34:46,041 --> 00:34:48,583 她和费里皮尼奥的孩子 由保姆带着 487 00:34:51,625 --> 00:34:52,583 真有意思 是不是? 488 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 一个女人可以 489 00:34:55,958 --> 00:34:58,458 过疯狂的生活 嫁一个黑帮分子 490 00:34:59,958 --> 00:35:02,083 但还是挂念自己的孩子 491 00:35:02,666 --> 00:35:05,958 社交和工作 家庭和工作 492 00:35:06,875 --> 00:35:10,875 要想兼顾一定很难 493 00:35:10,958 --> 00:35:12,458 对我来说 完全无法兼容 494 00:35:12,541 --> 00:35:13,916 罗西 记得罗西吗? 495 00:35:14,500 --> 00:35:15,625 -我记得 -罗西 496 00:35:15,708 --> 00:35:18,750 跟他老婆孩子 什么的… 497 00:35:18,833 --> 00:35:19,916 他们好像很幸福 498 00:35:20,666 --> 00:35:24,625 是啊 但外人看来 费兰多也挺幸福 499 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 你什么时候变得比我还怀疑人生? 500 00:35:34,791 --> 00:35:36,500 你的婚姻什么时候终结的? 501 00:35:38,750 --> 00:35:42,250 我想就是在我们 502 00:35:42,333 --> 00:35:46,083 开始生活在一起的那一刻吧 503 00:35:48,166 --> 00:35:50,625 -真是鼓舞人心啊 -很难 好像… 504 00:35:50,708 --> 00:35:54,000 苏埃伦 感觉好像 505 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 我唯一能掌控的东西就是我的工作 506 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 -唉 -你也没掌控好啊 507 00:35:59,041 --> 00:36:00,875 -算了吧 -实话实说 508 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 -你是个疯子 -这倒是真的 509 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 -有一半是真的 -百分百是真的 510 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 好了 都整理好了 511 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 我回我房间去了 好吧? 512 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 -好吧 -我累了 513 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 我去冲个澡 514 00:36:19,916 --> 00:36:21,125 睡觉吧 埃里克 515 00:36:35,750 --> 00:36:38,125 都是冰凉的!谁想要? 516 00:36:52,791 --> 00:36:53,958 -亲爱的! -嗯? 517 00:36:54,041 --> 00:36:55,833 给我们拍一个 518 00:36:57,791 --> 00:36:59,958 -你嘴上有点东西 -等一下 519 00:37:00,041 --> 00:37:04,041 给宝宝擦擦嘴 可怜的孩子 520 00:37:05,916 --> 00:37:08,625 我得给我家里的宝宝打个电话了 521 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 闭嘴 好吗? 522 00:37:55,833 --> 00:37:56,791 闭嘴 523 00:37:58,166 --> 00:37:59,125 可以走了吗? 524 00:37:59,208 --> 00:38:00,791 好的 我这就好 525 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 -这件衬衫还行吗? -跟我预想的一样难看 526 00:38:05,416 --> 00:38:08,083 -你看到罗西的信息了吗? -没有 说什么? 527 00:38:08,833 --> 00:38:11,125 -两份DNA样本吻合 -好啊 528 00:38:11,208 --> 00:38:15,166 就差卡瓦奥了 今天搞定那小子 529 00:38:15,250 --> 00:38:17,375 我只想声明一点 530 00:38:18,583 --> 00:38:21,250 非要我参加这个舞会 我很不高兴 531 00:38:21,333 --> 00:38:24,125 我是被迫的 这一切都让我很不爽 532 00:38:24,208 --> 00:38:26,666 嘿 现在就我们两个人 533 00:38:26,750 --> 00:38:29,416 你就不用扮演无聊老公了 我们走吧 534 00:38:30,083 --> 00:38:31,708 我们抓那个混蛋去! 535 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 就是今天! 536 00:38:41,458 --> 00:38:43,000 嘿 我们九个人 537 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 -他妈的怎么回事? -安静 538 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 -别抱怨 -够了! 539 00:38:49,166 --> 00:38:50,166 这样不对! 540 00:38:50,250 --> 00:38:51,375 谢谢 541 00:38:51,458 --> 00:38:52,541 大家过来 542 00:38:52,625 --> 00:38:54,416 这样不对 543 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 这可不行 544 00:38:56,208 --> 00:38:58,541 巴西人喜欢排队 545 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 -你是什么人? -高人一等的人 546 00:39:01,166 --> 00:39:05,083 -怎么见得? -我有钱 来吧! 547 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 今晚会很开心 是不是 亲爱的? 548 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 -他们全都插队 -冷静 不然就给我出去 549 00:39:19,708 --> 00:39:20,958 哇 550 00:39:28,666 --> 00:39:29,875 抓住她! 551 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 加油! 552 00:39:35,541 --> 00:39:37,333 我们正进行到一半 553 00:39:37,416 --> 00:39:40,875 突然间 那个人拿起一个十字架 554 00:39:40,958 --> 00:39:44,833 他披着一件圣衣 然后开始祈祷! 555 00:39:45,791 --> 00:39:49,458 那个人好奇怪 我不喜欢他那股劲 556 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 你是谁 占星家吗?齐乔? 557 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 大家都来跳舞吧! 558 00:39:57,250 --> 00:39:58,583 -还有你! -快来! 559 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 跳舞吧! 560 00:40:45,416 --> 00:40:46,583 摄像头 561 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 他妈的怎么回事? 562 00:41:15,791 --> 00:41:16,958 嘿!放手! 563 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 你不害怕吗? 564 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 妈的! 565 00:41:28,416 --> 00:41:29,750 住手 566 00:41:35,666 --> 00:41:38,000 混蛋 吃我一拳! 567 00:41:48,333 --> 00:41:50,500 你对付另一个! 568 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 噢 天呐! 569 00:41:56,041 --> 00:41:57,583 来啊 混蛋 570 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 住手 混蛋! 571 00:42:04,291 --> 00:42:06,125 那个人呢?抓住他! 572 00:42:14,625 --> 00:42:17,083 -都够了 -住手! 573 00:42:33,125 --> 00:42:34,875 我不是好惹的! 574 00:42:34,958 --> 00:42:37,583 我肯定打倒了六个 575 00:42:37,666 --> 00:42:40,083 我打倒了整个弗洛里帕柔术队 576 00:42:40,166 --> 00:42:41,375 把那个混蛋打惨了 577 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 -算了 -别吹了 最多两个 578 00:42:44,041 --> 00:42:47,166 不过 埃里克真让我没想到 579 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 那是什么招数?近身格斗?泰拳? 580 00:42:49,541 --> 00:42:52,000 没看到我老婆吗? 我是跟她搏斗练出来的 581 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 我宁愿跟那帮人打 也不想对付她 582 00:42:54,916 --> 00:42:57,083 她可厉害了 但听我说 583 00:42:57,166 --> 00:43:00,958 你们不害怕警察来把你们带走吗? 584 00:43:01,041 --> 00:43:03,500 -不怕吗? -有什么可怕? 585 00:43:03,583 --> 00:43:05,750 我们像是怕警察的人吗? 586 00:43:05,833 --> 00:43:08,416 -我打倒的警察不计其数 -别瞎吹了 587 00:43:08,500 --> 00:43:09,708 你们厉害 588 00:43:09,791 --> 00:43:11,291 -是真的 -真厉害 589 00:43:11,375 --> 00:43:15,250 -你去哪儿? -你去哪儿?还早呢! 590 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 -别急 -再玩会儿 591 00:43:16,666 --> 00:43:18,916 等等!过来 592 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 对了 明天的事 都没问题吧? 593 00:43:22,083 --> 00:43:24,250 我们告诉姑娘们我们去钓鱼 594 00:43:24,333 --> 00:43:25,541 -好 齐乔? -对 595 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 -蒙塔拿? -明白 596 00:43:26,666 --> 00:43:27,708 好极了 埃里克 597 00:43:27,791 --> 00:43:30,375 你要是想一起去 我们欢迎 598 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 卡瓦奥那里都是最顶级的女人 599 00:43:33,166 --> 00:43:36,291 -卡瓦奥那里最顶级的女人! -享受吧 600 00:43:36,375 --> 00:43:39,291 我老婆看我看得太紧 你们尽兴吧 601 00:43:51,208 --> 00:43:53,041 怎么样?亚松森说什么? 602 00:43:55,708 --> 00:43:57,708 他说我朋友 603 00:43:57,791 --> 00:44:01,166 申报的收入相当于一个推销员 但资产堪比一个大老板 604 00:44:01,666 --> 00:44:04,166 海滩豪宅 高级公寓 什么的 605 00:44:05,000 --> 00:44:05,833 嗯 606 00:44:06,833 --> 00:44:09,583 纯的…我们知道她一点也不纯 607 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 没错 608 00:44:14,375 --> 00:44:16,833 别担心 我会处理的 609 00:44:16,916 --> 00:44:17,833 交给我吧 610 00:44:19,708 --> 00:44:22,791 如果能证明他们在谈论无魂 611 00:44:22,875 --> 00:44:24,875 那这一趟也没白来 612 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 苏埃伦 613 00:44:27,500 --> 00:44:29,250 真是感人 614 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 -好吧 -好吧 615 00:44:33,500 --> 00:44:34,708 -再见 埃里克 -再见 616 00:44:36,291 --> 00:44:37,541 你还挺享受 617 00:44:39,333 --> 00:44:41,041 (巴拉圭 亚松森) 618 00:44:41,125 --> 00:44:42,416 你好 朋友 619 00:44:43,375 --> 00:44:47,083 不忠诚是不可原谅的 620 00:44:47,166 --> 00:44:48,125 (塔昆布监狱) 621 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 “骗来的饼 觉得香甜 622 00:44:50,875 --> 00:44:53,583 最后却是满口泥沙” 623 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 箴言 20:17 624 00:44:55,750 --> 00:44:57,166 (埃斯佩兰萨监狱) 625 00:44:57,250 --> 00:45:01,708 土耳卡奥决定顺便卖私货 现在我们得处理他 626 00:45:02,416 --> 00:45:04,166 我会发布指示 627 00:45:12,833 --> 00:45:16,916 集团和我们联系了 他们说他们会拿到钱 628 00:45:17,000 --> 00:45:18,541 我在向他们施压 629 00:45:19,041 --> 00:45:22,083 耐心点 杰森 耐心点 630 00:45:23,500 --> 00:45:25,875 “知道何时出手 631 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 何时等待的人 胜利属于他” 632 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 好 633 00:46:55,291 --> 00:46:56,541 搞什么鬼名堂? 634 00:46:58,958 --> 00:47:01,458 让你戴头套 因为我信不过你 635 00:47:02,166 --> 00:47:05,916 开车兜圈子是因为你是个名人 我们不喜欢狗仔队 636 00:47:07,625 --> 00:47:09,333 我没有猪仔盯梢 637 00:47:10,166 --> 00:47:11,250 当然没有 638 00:47:15,333 --> 00:47:16,250 怎么了? 639 00:47:18,916 --> 00:47:20,916 集团交给我这个任务 640 00:47:21,916 --> 00:47:25,041 他们又给了我一次机会 对吧? 641 00:47:26,375 --> 00:47:28,375 我是在执行他们的任务 642 00:47:29,583 --> 00:47:31,083 这就是我们之间的区别 643 00:47:31,916 --> 00:47:32,833 我没有老板 644 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 没人是老板 我们是一家人 645 00:47:37,083 --> 00:47:38,416 没有人背后捅刀子 646 00:47:40,000 --> 00:47:41,125 所以要怎样? 647 00:47:42,666 --> 00:47:44,125 你不干? 648 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 我干 649 00:47:53,750 --> 00:47:55,958 但我们按我们的方式干 650 00:47:56,041 --> 00:47:56,875 明白吗? 651 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 这不是集团或无魂的抢劫案 652 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 这是我们的买卖 653 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 明白吗? 654 00:48:08,791 --> 00:48:09,625 明白 655 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 很好 你想喝点什么? 656 00:48:17,416 --> 00:48:19,125 -给他倒杯威士忌 -威士忌? 657 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 -我不喝酒 -他不喝酒 658 00:48:22,166 --> 00:48:23,583 -给我一杯 -好的 659 00:48:32,791 --> 00:48:34,500 -你也是一个人吗? -是的 660 00:48:34,583 --> 00:48:36,458 -我可以坐下吗? -请坐! 661 00:48:37,458 --> 00:48:41,625 姐妹 这么多碳水化合物 你会血糖飙升的 662 00:48:41,708 --> 00:48:44,666 我知道 但今天要犒劳一下自己 663 00:48:44,750 --> 00:48:45,875 怎么了? 664 00:48:46,458 --> 00:48:47,750 没事吧? 665 00:48:48,333 --> 00:48:49,500 说实话 没事 666 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 我和埃里克大吵了一架 667 00:48:53,541 --> 00:48:55,375 我知道他说谎 668 00:48:57,083 --> 00:48:59,625 男人都是蠢货 透露太多细节 669 00:48:59,708 --> 00:49:01,000 我同意 670 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 但你想想 至少他在努力 671 00:49:03,208 --> 00:49:05,291 菲利普都已经放弃了 672 00:49:05,375 --> 00:49:06,958 他从不喜欢钓鱼 673 00:49:07,916 --> 00:49:11,166 但你知道我悟出了什么道理? 有些事不值得争吵 674 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 让我受不了的是虚伪 675 00:49:13,708 --> 00:49:16,541 他整天不干好事 还假装圣人 676 00:49:16,625 --> 00:49:19,041 而我要承受一切 保持清醒 677 00:49:19,125 --> 00:49:21,916 不然他会说:“我没有娶一个瘾君子” 678 00:49:22,000 --> 00:49:25,333 你知道我会怎么说?让他们见鬼去吧 679 00:49:25,833 --> 00:49:27,791 姐妹! 680 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 -真的吗? -真的 681 00:49:30,583 --> 00:49:34,125 如果我说我要一辆宝马 或去趟马尔代夫 682 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 你也能从包里掏出来吗? 683 00:49:36,291 --> 00:49:37,458 谁知道呢 684 00:49:43,333 --> 00:49:44,958 -该你了 -真的吗? 685 00:49:45,041 --> 00:49:45,875 请便 686 00:49:48,458 --> 00:49:49,750 我问问你 687 00:49:49,833 --> 00:49:52,375 你还有吗?能不能卖我点? 688 00:49:52,458 --> 00:49:56,250 -我出更高价 -卖?我可以送给你 689 00:49:56,333 --> 00:49:58,125 -我还有呢 -你愿意送给我? 690 00:49:58,208 --> 00:49:59,291 当然了 691 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 给! 692 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 联邦警察 辛恰 693 00:50:06,291 --> 00:50:07,708 把可卡因放下 坐下 694 00:50:08,291 --> 00:50:09,583 -什么? -放下 坐下 695 00:50:12,250 --> 00:50:13,916 -我被捕了吗? -放下 坐下 696 00:50:14,000 --> 00:50:15,083 暂时还没有 697 00:50:16,833 --> 00:50:18,875 -那你想要什么? -听着 698 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 费里皮尼奥他们几个人都完了 699 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 关于他们的事 把你知道的都告诉我 700 00:50:25,250 --> 00:50:29,291 -我不知道你在说什么 -你还不明白 是吗? 701 00:50:30,083 --> 00:50:31,375 这是犯罪 702 00:50:32,416 --> 00:50:36,000 现在 你或者自救 或者替菲利普打掩护 703 00:50:36,083 --> 00:50:37,750 如果是他会怎么做? 704 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 -这是仅供个人使用的 -要这么多? 705 00:50:42,166 --> 00:50:44,125 你名下还有那么多资产? 706 00:50:44,625 --> 00:50:45,583 还有你妈妈名下? 707 00:50:45,666 --> 00:50:48,250 我妈妈没有参与!我也没有! 708 00:50:48,333 --> 00:50:49,541 我相信你 709 00:50:50,916 --> 00:50:55,000 一个人拿你当替罪羊 你为什么还保护他? 710 00:50:56,083 --> 00:50:59,208 他去外面干坏事 甚至不屑于对你编个像样的借口 711 00:50:59,291 --> 00:51:01,833 你以为我不知道那个派对?你错了 712 00:51:01,916 --> 00:51:06,083 五年前 我就在那个套房里 你以为我是怎么遇见菲利普的? 713 00:51:06,166 --> 00:51:09,333 在内心深处 我一直很了解他 但你… 714 00:51:11,708 --> 00:51:14,500 我要对你说的话 你听好了 715 00:51:14,583 --> 00:51:16,708 共谋 洗钱 716 00:51:17,541 --> 00:51:18,625 贩毒 717 00:51:19,291 --> 00:51:22,541 知道你能坐多少年牢吗? 718 00:51:24,250 --> 00:51:26,166 你会把你妈妈也牵连进去 719 00:51:28,708 --> 00:51:29,541 不 720 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 是的 721 00:51:33,416 --> 00:51:36,333 我们之间的谈话没有录音 我不会报告你的名字 722 00:51:36,416 --> 00:51:38,208 不会有人打扰你 723 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 但关于专业安保案 你要把你所知道的情况全都告诉我 724 00:51:49,666 --> 00:51:50,916 我等着呢 辛恰 725 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 我见过那个人一次 726 00:51:56,666 --> 00:51:58,291 是在卡瓦奥的烧烤派对上 727 00:51:59,541 --> 00:52:00,958 他叫土耳卡奥 728 00:52:01,750 --> 00:52:03,041 他们经常提到这个人 729 00:52:03,625 --> 00:52:06,166 他就像卡瓦奥的教父 730 00:52:06,958 --> 00:52:09,166 他们的枪就是从他那里买的 731 00:52:09,750 --> 00:52:12,875 也是他把无魂介绍给他们的 732 00:52:12,958 --> 00:52:14,833 还介绍他们做巴拉圭那档买卖 733 00:52:22,958 --> 00:52:25,291 把手放头上! 734 00:52:25,875 --> 00:52:26,791 趴下 735 00:52:34,041 --> 00:52:35,375 还有别人吗? 736 00:52:35,458 --> 00:52:36,541 没有 737 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 你完了 花花公子 738 00:53:13,041 --> 00:53:14,833 你会做直升机螺旋桨吗? 739 00:53:16,791 --> 00:53:17,791 看我的飞机 740 00:53:19,208 --> 00:53:20,041 很好 741 00:53:27,166 --> 00:53:30,416 (孩子:我们有麻烦了 孩子:他们很快就会赶到) 742 00:53:42,500 --> 00:53:45,458 我们干得不错 是不是?作为夫妻 743 00:53:45,541 --> 00:53:46,708 你觉得呢? 744 00:53:47,291 --> 00:53:49,791 别沾沾自喜了 贝尼西奥 745 00:53:49,875 --> 00:53:52,416 你装个好丈夫都装不像 746 00:54:11,541 --> 00:54:13,208 这是烧烤那天的歌? 747 00:54:13,791 --> 00:54:15,583 对 被你反对了 是吧? 748 00:54:16,333 --> 00:54:19,041 -对 把气氛都毁了 -对 我记得 749 00:54:19,125 --> 00:54:22,500 你说太肉麻太老套 什么的 750 00:54:26,625 --> 00:54:27,875 为什么放这首歌? 751 00:54:27,958 --> 00:54:30,000 -你喝多了? -没有 的确没少喝 752 00:54:30,083 --> 00:54:31,791 但我放它 不是因为喝多了 753 00:54:32,541 --> 00:54:33,708 我放它是因为 754 00:54:35,666 --> 00:54:38,916 我用这种方式去感谢我的朋友 755 00:54:50,583 --> 00:54:51,791 对 现在 跳过一个 756 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 我不知道怎么弹 757 00:54:58,166 --> 00:54:59,500 怎么了 达马托? 758 00:55:01,000 --> 00:55:02,791 看看是谁 759 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 有人来了? 760 00:55:16,375 --> 00:55:18,166 妈的 是阿马罗 761 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 妈的 这是什么车? 762 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 -大家好吗? -嘿! 763 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 -嘿 -加布里尔 764 00:55:27,583 --> 00:55:29,958 放心 我们会照顾好你的家人 765 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 谢谢 766 00:55:30,958 --> 00:55:33,041 -马内 罗伯 -你好 767 00:55:33,583 --> 00:55:34,958 联邦警察那边怎么样? 768 00:55:35,458 --> 00:55:38,125 他们采集了我的DNA 本来可能很麻烦 769 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 -但我交了个新朋友 -什么朋友? 770 00:55:42,416 --> 00:55:45,333 一个年轻人 想入伙 771 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 我能问个问题吗? 772 00:55:48,041 --> 00:55:49,083 奇列尔梅 对吧? 773 00:55:50,083 --> 00:55:53,375 你看到那样的公寓 停满了豪车 774 00:55:53,458 --> 00:55:56,000 贵重名表 有什么感想? 775 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 “这些人哪来的钱买这些东西?” 776 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 考虑一下 777 00:56:12,041 --> 00:56:13,375 好啊 我们进去吧 778 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 但我们有个问题 779 00:56:21,166 --> 00:56:24,750 -什么问题? -我们之前做过的案 他们知道了 780 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 其中几个案件现场有我的DNA 781 00:56:29,500 --> 00:56:31,500 -你说什么了吗? -当然没有 782 00:56:31,583 --> 00:56:33,291 我要是说了 现在也不会来这里 783 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 好吧 784 00:56:36,041 --> 00:56:39,625 别紧张 吃点东西 稍后我们再想办法 785 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 -谢谢 艾萨克 -来吧 786 00:56:42,000 --> 00:56:44,125 嘿 你们好啊 787 00:56:44,208 --> 00:56:45,666 -嘿 -你好吗? 788 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 -希望值得 -老天! 789 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 我们刚回来 你就一副狼狈相 790 00:57:06,750 --> 00:57:08,291 -怎么样? -发给我 791 00:57:08,375 --> 00:57:10,041 -早上好 -现在就发 792 00:57:10,666 --> 00:57:11,625 早上好 793 00:57:11,708 --> 00:57:12,625 说起来 794 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 那个土耳卡奥 我了解到了更多情况 795 00:57:15,000 --> 00:57:17,125 就是费里皮尼奥的老婆提到的那个人 796 00:57:17,208 --> 00:57:19,041 他被捕过三次 797 00:57:19,791 --> 00:57:23,291 毒品共谋 贩卖武器 抢劫 798 00:57:23,875 --> 00:57:27,416 他开了一家加油站 但他的收入来自犯罪活动 799 00:57:27,500 --> 00:57:31,250 我把他的照片 以及加油站的位置发给贝尼西奥了 800 00:57:31,333 --> 00:57:35,875 在佩德罗胡安卡瓦列罗边界处 南马托格罗索州蓬塔波朗 801 00:57:36,583 --> 00:57:39,750 (巴拉圭 佩德罗胡安卡瓦列罗 巴西 蓬塔波朗) 802 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 嘿 面具佬 803 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 考验你的时候到了 804 00:57:58,166 --> 00:58:00,500 蓬塔波朗有个重要任务 805 00:58:01,875 --> 00:58:03,875 我们要消灭一个叛徒 806 00:58:04,458 --> 00:58:06,333 -我认为你们可以离开了 -嗯 807 00:58:06,416 --> 00:58:07,791 保持警惕 明白吗? 808 00:58:07,875 --> 00:58:10,875 那样的人在蓬塔波朗… 他这个人喜怒无常 809 00:58:11,958 --> 00:58:13,083 走吗? 810 00:58:13,166 --> 00:58:14,375 -走吧 -我们走 811 00:58:14,458 --> 00:58:15,833 -随时向我汇报 -谢谢 812 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 再见 813 00:58:19,250 --> 00:58:23,166 想拿什么随便拿 别客气 我们要把那玩意炸飞 814 00:58:23,250 --> 00:58:24,500 快点 815 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 -快! -行动! 816 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 干掉那个土耳卡奥 817 00:58:30,083 --> 00:58:31,541 -快 -出发 818 01:00:45,000 --> 01:00:46,333 字幕翻译:Lynn S