1 00:00:18,333 --> 00:00:20,166 Sans Âme, on a un problème. 2 00:00:20,250 --> 00:00:21,375 Mate le bateau, là-bas. 3 00:00:21,458 --> 00:00:22,458 Il vient vers nous. 4 00:00:22,541 --> 00:00:23,541 -Tranquille, gardez vos nerfs. -Faut vite se casser, merde. 5 00:00:23,625 --> 00:00:24,666 Détendez-vous. 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,041 Ça va partir en vrille. 7 00:00:34,666 --> 00:00:35,791 Stop! 8 00:00:35,875 --> 00:00:36,791 Arrêtez-vous, stop! 9 00:00:38,791 --> 00:00:39,833 Y a un souci, chef? 10 00:00:39,916 --> 00:00:41,000 Police fédérale! 11 00:00:41,083 --> 00:00:42,458 Attendez, on est des simples pêcheurs, pas la peine de sortir vos 12 00:00:42,541 --> 00:00:43,916 -armes. -On a rien fait de mal. 13 00:00:44,000 --> 00:00:44,833 Pas un geste! 14 00:00:44,916 --> 00:00:45,750 Bougez pas. 15 00:00:45,833 --> 00:00:46,708 Relax. 16 00:00:46,791 --> 00:00:47,708 Puisque je vous dis qu'on transporte rien d'autre que de la 17 00:00:47,791 --> 00:00:49,458 -poiscaille. -Putain, c'est quoi, ce bordel? 18 00:00:49,541 --> 00:00:50,541 Je peux vous montrer. 19 00:01:00,875 --> 00:01:01,833 Accélère, putain. 20 00:01:01,916 --> 00:01:03,333 Vas-y, fonce. Marteau est mort. 21 00:01:04,833 --> 00:01:05,750 Yuri! Ça va? 22 00:01:06,583 --> 00:01:07,958 Ça va, je l'ai prise dans le gilet. 23 00:01:11,708 --> 00:01:12,791 Suellen! 24 00:01:12,875 --> 00:01:13,791 Remplace-moi. 25 00:01:40,875 --> 00:01:42,625 S'ils s'enfoncent dans la forêt, c'est foutu. 26 00:01:47,333 --> 00:01:48,375 Vas-y, trace. 27 00:01:48,458 --> 00:01:49,375 Trace! 28 00:01:50,416 --> 00:01:51,333 Traîne pas, allez. 29 00:02:01,000 --> 00:02:01,916 Allez! 30 00:02:03,958 --> 00:02:04,875 Fonce, fonce, fonce. 31 00:02:04,958 --> 00:02:05,875 Couvre-moi! 32 00:02:44,708 --> 00:02:46,000 Allez vous faire foutre! 33 00:02:46,083 --> 00:02:47,000 Pourritures! 34 00:03:34,791 --> 00:03:35,958 Ce fils de pute s'est barré. 35 00:04:29,500 --> 00:04:32,625 LE CODE DU CRIME 36 00:04:32,708 --> 00:04:37,666 ÉPISODE 5 LE SENS DE LA FAMILLE 37 00:04:39,583 --> 00:04:40,500 Rien de cassé? 38 00:04:42,583 --> 00:04:43,500 Ça va. 39 00:04:45,958 --> 00:04:46,875 Tant mieux. 40 00:04:47,875 --> 00:04:49,000 Si tout le monde va bien… 41 00:04:50,333 --> 00:04:52,375 Quelqu'un peut me dire ce qu'il s'est passé ici? 42 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Depuis le début, tout indiquait qu'ils se faisaient la malle par bateau. 43 00:04:56,750 --> 00:04:59,083 Dans mon dictionnaire, ça s'appelle de l'inconscience. 44 00:04:59,750 --> 00:05:02,375 Une opération menée par un agent indiscipliné se croyant au-dessus de sa 45 00:05:02,458 --> 00:05:05,250 hiérarchie, alors qu'il avait reçu des ordres. 46 00:05:05,333 --> 00:05:06,333 Je sais bien, patron, 47 00:05:06,416 --> 00:05:08,208 -Mais comprenez que… -Insubordination… 48 00:05:08,291 --> 00:05:11,875 Soustraction d'équipement policier et des millions à la dérive sur un fleuve! 49 00:05:15,000 --> 00:05:16,291 Vous avez compromis l'enquête. 50 00:05:17,041 --> 00:05:19,625 Vous avez mis ma carrière en péril, ainsi que les vôtres. 51 00:05:20,583 --> 00:05:21,666 Sans parler de vos vies. 52 00:05:23,125 --> 00:05:24,375 Que s'est-il passé, Yuri? 53 00:05:26,125 --> 00:05:27,125 Suellen? 54 00:05:27,208 --> 00:05:28,166 Patron, 55 00:05:28,250 --> 00:05:29,500 -On a cru bon de… -Moreira. 56 00:05:29,583 --> 00:05:33,000 En tant que consultant, vous n'êtes pas censé sortir du commissariat, si? 57 00:05:35,208 --> 00:05:37,583 Ce qui s'est passé, c'est qu'on a mené une enquête indépendante sans tenir compte 58 00:05:37,666 --> 00:05:40,083 -de votre… -Non, c'est pas du tout ça. 59 00:05:41,000 --> 00:05:41,916 Écoutez-moi bien. 60 00:05:43,375 --> 00:05:44,833 Je vais vous dire ce qui s'est passé. 61 00:05:46,000 --> 00:05:48,250 Vous êtes venus ici en mission commandée par moi. 62 00:05:48,833 --> 00:05:50,541 Pour vérifier l'hypothèse de Benício. 63 00:05:51,166 --> 00:05:52,583 Vous, en tant que chef d'équipe… 64 00:05:53,500 --> 00:05:55,458 Et Moreira parce qu'il connaît bien la région. 65 00:05:55,541 --> 00:05:57,291 Bien sûr, il n'était pas armé. 66 00:05:57,375 --> 00:05:58,333 Quant à Yuri… 67 00:05:58,416 --> 00:06:01,458 Je lui ai demandé de venir analyser le véhicule retrouvé dans l'eau. 68 00:06:02,041 --> 00:06:05,375 Et c'est à ce moment que nos agents ont croisé le chemin d'individus suspects. 69 00:06:05,458 --> 00:06:07,208 Comme ils avaient perdu tout contact avec le commandement, ils ont décidé 70 00:06:07,291 --> 00:06:09,250 d'intervenir. 71 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Après un échange de tirs initié par les malfrats, l'opération s'est soldée par une 72 00:06:11,708 --> 00:06:14,125 grande réussite, monsieur. 73 00:06:14,208 --> 00:06:15,291 Je vois. 74 00:06:15,375 --> 00:06:16,541 Ce sera donc la version officielle? 75 00:06:17,958 --> 00:06:19,416 Sauf votre respect, monsieur, 76 00:06:20,041 --> 00:06:21,291 Ce sont les faits. 77 00:06:21,375 --> 00:06:22,625 Tels qu'ils sont. 78 00:06:22,708 --> 00:06:23,625 Et Moreira? 79 00:06:23,708 --> 00:06:26,125 Vous savez pourtant qu'il est interdit de terrain. 80 00:06:26,208 --> 00:06:29,000 Il était effectivement sur place, mais n'a pas participé. 81 00:06:29,083 --> 00:06:30,875 Par ailleurs, il n'avait pas d'arme sur lui. 82 00:06:32,625 --> 00:06:33,791 Très bien. 83 00:06:33,875 --> 00:06:36,875 Ajoutez un maximum de détails à votre histoire dans le rapport. 84 00:06:37,791 --> 00:06:39,583 On verra bien si elle tient la route. 85 00:06:41,000 --> 00:06:41,916 Entendu. 86 00:07:00,791 --> 00:07:02,250 Alors, ta mission, c'était comment? 87 00:07:05,791 --> 00:07:06,708 Allez! 88 00:07:25,000 --> 00:07:26,166 Où est mon fric? 89 00:07:27,250 --> 00:07:28,708 Du calme, mon frère. 90 00:07:28,791 --> 00:07:29,875 Votre sac est posé là. 91 00:07:36,666 --> 00:07:38,625 La balle a traversé sans faire de dégâts. 92 00:07:41,625 --> 00:07:42,541 Vous êtes qui? 93 00:07:43,583 --> 00:07:44,708 Je m'appelle Ezequiel. 94 00:07:46,625 --> 00:07:47,541 Et vous? 95 00:07:54,541 --> 00:07:56,166 J'étais en route pour célébrer le culte. 96 00:07:58,166 --> 00:07:59,458 Je vous ai trouvé évanoui. 97 00:08:05,791 --> 00:08:07,708 -Cette blessure, c'est… -Je ne suis pas là pour vous juger. 98 00:08:10,416 --> 00:08:11,250 Vous L'avez vu? 99 00:08:12,833 --> 00:08:13,750 Qui? 100 00:08:15,916 --> 00:08:16,833 Dieu. 101 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 Lorsqu'Il a dévié la balle. 102 00:08:21,666 --> 00:08:22,583 Ou par la suite… 103 00:08:23,833 --> 00:08:25,250 Lorsque vous avez cru mourir. 104 00:08:28,375 --> 00:08:29,500 Non, j'ai vu personne. 105 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Faut dire que je marche… 106 00:08:35,458 --> 00:08:36,375 Dos à la lumière. 107 00:08:40,791 --> 00:08:41,708 Dès lors… 108 00:08:43,916 --> 00:08:45,666 Cessons de nous juger les uns les autres. 109 00:08:47,291 --> 00:08:48,208 Au lieu de cela… 110 00:08:49,333 --> 00:08:50,875 Optons pour une autre voie 111 00:08:51,500 --> 00:08:53,916 Et jugeons plutôt qu'il ne faut rien mettre devant un frère 112 00:08:54,000 --> 00:08:55,833 Qui puisse le faire achopper ou trébucher. 113 00:08:57,166 --> 00:08:58,791 Saint Paul aux Romains. 114 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 Chapitre quatorze, verset treize. 115 00:09:04,750 --> 00:09:06,583 Vous devriez aller vous reposer un peu. 116 00:09:07,958 --> 00:09:09,208 Avant d'assister au culte. 117 00:09:13,416 --> 00:09:14,458 Guéris en moi 118 00:09:14,541 --> 00:09:16,541 Tout ce qui Te paraît devoir être guéri. 119 00:09:19,041 --> 00:09:20,833 Guéris-moi de tous les maux 120 00:09:20,916 --> 00:09:23,041 Qui m'accablent et me tiennent loin de Toi. 121 00:09:25,083 --> 00:09:26,083 Guéris mon esprit… 122 00:09:28,833 --> 00:09:30,500 Guéris mon corps et aussi mon âme. 123 00:09:30,583 --> 00:09:31,500 Guéris… 124 00:09:41,000 --> 00:09:41,833 Salut, Moustache. 125 00:09:42,375 --> 00:09:45,666 Salut. Je viens de voir à la télé que votre coup avait merdé en grand. 126 00:09:45,750 --> 00:09:46,791 Quel bordel, frérot. 127 00:09:47,375 --> 00:09:48,333 Mais dis-moi, 128 00:09:48,416 --> 00:09:49,875 Y aura des bénefs pour nous? 129 00:09:53,958 --> 00:09:54,875 En vérité… 130 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 J'ai pas pu garder grand-chose. 131 00:09:58,083 --> 00:09:59,833 Mais j'ai pas oublié mes obligations. 132 00:09:59,916 --> 00:10:00,958 Sûr? 133 00:10:01,041 --> 00:10:04,208 Parce que les frères te font confiance, mais le temps presse. 134 00:10:04,291 --> 00:10:06,875 Si on règle pas cette histoire, ça va tourner au vinaigre. 135 00:10:08,541 --> 00:10:11,000 Je vais te mettre sur un coup avec le Fantôme, ça te va? 136 00:10:14,583 --> 00:10:15,500 Ça me va. 137 00:10:19,000 --> 00:10:22,833 FOZ DO IGUAÇU, ÉTAT DU PARANÁ 138 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 La vache, Assunção. 139 00:10:26,750 --> 00:10:29,125 Dans le mille, monsieur le capital du Paraguay. 140 00:10:29,208 --> 00:10:30,583 -Asuncion. -Asuncion. 141 00:10:32,000 --> 00:10:34,875 -Fais pas attention à eux. -Au fait, t'as tiré les yeux ouverts? 142 00:10:34,958 --> 00:10:36,541 -Oui. -Les trois? 143 00:10:37,333 --> 00:10:39,375 Attendez, un peu. Chérie, viens voir. 144 00:10:39,458 --> 00:10:41,291 Puisque c'est ton anniversaire, tu vas leur montrer tes talents de tireuse, 145 00:10:41,375 --> 00:10:43,250 viens. 146 00:10:44,083 --> 00:10:45,291 -Allez! -Toujours aussi 147 00:10:45,375 --> 00:10:46,333 agréable, à ce que je vois… 148 00:10:46,416 --> 00:10:47,375 Ça se fait pas de tourner le dos à son père. 149 00:10:47,458 --> 00:10:49,125 Fernando doit pas s'amuser tous les jours… 150 00:10:49,208 --> 00:10:51,375 Si elle continue, va falloir l'envoyer au coin. 151 00:10:53,125 --> 00:10:54,166 Elle a son caractère. 152 00:10:54,791 --> 00:10:55,750 Et alors? 153 00:10:55,833 --> 00:10:57,041 -Pire que ça! -T'as flippé quand… 154 00:10:57,125 --> 00:10:58,958 Tu t'es retrouvé en face des bandits? 155 00:10:59,041 --> 00:10:59,916 Tu rigoles… 156 00:11:00,000 --> 00:11:02,500 C'est surtout la paperasse à remplir qui m'a fait flipper. 157 00:11:03,458 --> 00:11:04,416 J'aurais préféré mourir. 158 00:11:04,500 --> 00:11:06,000 Dis pas des trucs comme ça. 159 00:11:06,083 --> 00:11:09,125 Mais c'est vrai que c'est chiant. Ça donne envie de démissionner. 160 00:11:11,208 --> 00:11:12,083 Vas-y, s'il te plaît. 161 00:11:23,666 --> 00:11:24,583 Glaçons? 162 00:11:30,333 --> 00:11:31,375 J'ai les mains propres. 163 00:11:40,291 --> 00:11:42,958 J'ai pas encore eu l'occasion de te le dire, mais sans toi… 164 00:11:44,583 --> 00:11:45,666 On serait pas vivants. 165 00:11:46,416 --> 00:11:47,875 Pourquoi t'as fait demi-tour? 166 00:11:53,041 --> 00:11:55,041 Quoi que vous puissiez tous penser de moi, 167 00:11:55,125 --> 00:11:56,625 Je suis toujours un agent fédéral. 168 00:11:58,041 --> 00:11:58,958 Évidemment. 169 00:11:59,541 --> 00:12:00,583 Je dis pas le contraire. 170 00:12:05,666 --> 00:12:08,208 Alors ça, c'est ce que j'appelle un pro du barbecue! 171 00:12:08,291 --> 00:12:10,125 Occupez-vous bien de mon invité d'honneur, hein? 172 00:12:10,208 --> 00:12:12,250 -Pas la peine d'en faire autant. -Pour lui, c'est à volonté. 173 00:12:12,333 --> 00:12:13,291 C'est gentil. 174 00:12:13,375 --> 00:12:14,208 Bonjour, ça va? 175 00:12:14,833 --> 00:12:16,625 Continuez comme ça et vous allez ruiner ce pauvre homme. 176 00:12:16,708 --> 00:12:17,958 -Salut, patron. -Ça fait plaisir de vous voir. 177 00:12:18,041 --> 00:12:19,583 Ça va? 178 00:12:19,666 --> 00:12:20,708 C'est la petite famille? 179 00:12:20,791 --> 00:12:21,833 En effet. 180 00:12:21,916 --> 00:12:23,250 -Bonjour, madame. Ravi de vous rencontrer. -Enchantée, c'est un plaisir. 181 00:12:23,333 --> 00:12:24,416 -Salut, les enfants. -Chef! 182 00:12:24,500 --> 00:12:26,250 -Bonjour. -Vous allez bien? 183 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 C'est sympa d'être passé. 184 00:12:27,833 --> 00:12:28,958 La forme? 185 00:12:29,041 --> 00:12:30,083 Soyez les bienvenus. 186 00:12:30,166 --> 00:12:31,166 -Je reviens. -Bonjour! 187 00:12:31,250 --> 00:12:32,791 -Bonjour, Rossi. -Ça va, les enfants? 188 00:12:32,875 --> 00:12:34,291 -Vous pouvez aller jouer, hein? -Bonjour. 189 00:12:34,375 --> 00:12:35,416 -On fait la course? -Ça va pas trop mal. Merci. 190 00:12:35,500 --> 00:12:36,875 Tant mieux, c'est l'essentiel. 191 00:12:36,958 --> 00:12:37,916 Asseyez-vous donc. 192 00:12:38,791 --> 00:12:40,333 -Et voilà. Joyeux anniversaire, Suellen. -Merci beaucoup, mais 193 00:12:40,416 --> 00:12:42,041 -c'était pas nécessaire. -Ben, dis donc… 194 00:12:42,125 --> 00:12:43,000 -Joyeux anniversaire. -T'as même droit à un cadeau. 195 00:12:43,083 --> 00:12:44,083 T'as vu ça? 196 00:12:44,166 --> 00:12:45,416 Faites comme chez vous. 197 00:12:45,500 --> 00:12:46,375 Merci. 198 00:12:46,458 --> 00:12:47,750 -Si vous permettez, j'ai beaucoup à faire. -Merci bien. 199 00:12:47,833 --> 00:12:50,875 Si vous voulez boire quelque chose, le bar est là-bas. Servez-vous. 200 00:12:50,958 --> 00:12:51,833 -Merci. -Merci, c'est gentil. 201 00:12:51,916 --> 00:12:53,750 -Peut-être plus tard. -J'ai rencontré vos deux garçons. 202 00:12:53,833 --> 00:12:55,250 Bravo, vous les avez bien réussis! 203 00:12:55,333 --> 00:12:56,708 Regarde qui vient de se réveiller. 204 00:12:56,791 --> 00:12:58,416 Ma puce… 205 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 Tu t'es réveillée? 206 00:13:00,166 --> 00:13:02,291 -Elle est vraiment adorable. -Qui c'est, la petite puce à sa maman? 207 00:13:02,375 --> 00:13:03,625 -Tu restes dans les bras de papa? -T'as vu comme elle est toute petite? 208 00:13:03,708 --> 00:13:04,833 Une vraie poupée. 209 00:13:04,916 --> 00:13:06,041 Qu'est-ce que tu as vu, chérie? 210 00:13:07,000 --> 00:13:08,541 Tu veux le cadeau ou ta tétine? 211 00:13:10,291 --> 00:13:11,916 Elle est curieuse comme pas deux. 212 00:13:12,000 --> 00:13:12,875 C'est bon signe. 213 00:13:12,958 --> 00:13:14,375 -Ouais, mais quand même… -Vous ne buvez rien? 214 00:13:20,125 --> 00:13:21,041 Ça va? 215 00:13:26,958 --> 00:13:27,875 Yuri… 216 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 Ce qu'on a affronté là-bas… 217 00:13:31,583 --> 00:13:33,000 Ce que toi, t'as dû affronter… 218 00:13:33,791 --> 00:13:35,791 C'est écrit nulle part à quel point ça secoue. 219 00:13:38,708 --> 00:13:39,625 Et… 220 00:13:40,208 --> 00:13:41,416 Je connais aucun moyen 221 00:13:41,500 --> 00:13:43,333 Qui permette d'arriver à se sentir mieux après. 222 00:13:45,291 --> 00:13:47,208 Et des fois, c'est même l'inverse qui se passe. 223 00:13:53,125 --> 00:13:54,041 Je sais, ça craint. 224 00:13:55,708 --> 00:13:56,541 Mais on fait corps. 225 00:13:57,541 --> 00:13:58,458 Tous ensemble. 226 00:14:03,291 --> 00:14:04,208 T'as soif? 227 00:14:04,833 --> 00:14:05,750 J'ai ce qu'il faut. 228 00:14:06,625 --> 00:14:07,708 Je peux? 229 00:14:07,791 --> 00:14:08,708 Oui, vas-y. 230 00:14:12,291 --> 00:14:13,208 Elle est tiédasse. 231 00:14:14,541 --> 00:14:15,458 Bouge pas de là. 232 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 C'est vrai qu'elle est tiède. 233 00:14:21,000 --> 00:14:21,916 Tu m'étonnes. 234 00:14:22,666 --> 00:14:24,541 -Merci. -De rien. 235 00:14:24,625 --> 00:14:25,541 Je vais changer de musique. 236 00:14:33,208 --> 00:14:34,958 L'essentiel, c'est d'aller de l'avant. 237 00:14:35,041 --> 00:14:37,250 Tant que Fernando pourra rester auprès d'elle… 238 00:14:38,125 --> 00:14:39,041 Moi, ça me va. 239 00:14:41,541 --> 00:14:42,791 J'hallucine… 240 00:14:42,875 --> 00:14:45,500 C'est quoi, cette vieille chanson kitsch? Éteins-moi ça. 241 00:14:48,375 --> 00:14:50,458 C'est bon, c'est bon, j'arrête. Te fâche pas. 242 00:14:51,708 --> 00:14:52,625 Franchement… 243 00:14:55,083 --> 00:14:57,250 Je suis bon pour me farcir toutes ces daubes. 244 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Elle me prend la tête. 245 00:15:01,833 --> 00:15:04,916 Faut que ce soit comme elle veut, même pour la musique. 246 00:15:05,625 --> 00:15:06,541 Y en a marre. 247 00:15:08,833 --> 00:15:09,750 Elle me soûle. 248 00:15:10,625 --> 00:15:13,958 À quoi pense un flic, quand il se rend compte qu'il a plus d'échappatoire? 249 00:15:15,958 --> 00:15:17,083 À rien du tout. 250 00:15:17,166 --> 00:15:18,458 Ou c'est direction la morgue. 251 00:15:19,958 --> 00:15:21,125 T'es la sœur de Suellen? 252 00:15:22,416 --> 00:15:23,333 Suelly. 253 00:15:23,875 --> 00:15:24,833 Lieutenante Suelly. 254 00:15:24,916 --> 00:15:26,375 Une lieutenante? Rien que ça? 255 00:15:28,750 --> 00:15:31,000 Et si je comprends bien, tu vis à Foz à l'année? 256 00:15:31,083 --> 00:15:32,333 -Tout juste. -C'est ça? 257 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 Comment ça se fait que je t'aie jamais vue? 258 00:15:33,916 --> 00:15:35,375 Tu m'as pas cherchée. 259 00:15:37,291 --> 00:15:38,208 Elle est bonne. 260 00:15:38,833 --> 00:15:39,916 On peut arranger ça. 261 00:15:40,666 --> 00:15:41,750 T'es sûr? 262 00:15:41,833 --> 00:15:42,750 Certain. 263 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 T'as l'air plutôt cool. 264 00:15:48,458 --> 00:15:50,750 Le roma-romarin, 265 00:15:50,833 --> 00:15:52,208 Doré, 266 00:15:52,291 --> 00:15:55,500 Est né dans le pré sans être semé-é… 267 00:16:58,666 --> 00:16:59,708 Vous êtes sûr? 268 00:16:59,791 --> 00:17:01,000 Vraiment rien à me dire? 269 00:17:04,708 --> 00:17:07,708 Pourquoi être loyal à des gens qui s'en fichent complètement de vous? 270 00:17:08,250 --> 00:17:09,708 Rossi m'a envoyé sur place parce que je connais très bien la région. 271 00:17:09,791 --> 00:17:11,250 Non, non, non, non, non. 272 00:17:11,333 --> 00:17:13,958 Ne vous avisez pas de me servir les mêmes salades que lui. 273 00:17:14,958 --> 00:17:16,125 Vous savez quoi? 274 00:17:16,208 --> 00:17:18,750 Vous allez plier bagage et rentrer à São Paulo. 275 00:17:18,833 --> 00:17:20,625 -Attendez, je peux encore… -Je n'en ai rien à foutre. 276 00:17:23,708 --> 00:17:24,625 Mieux… 277 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 Passez voir Rossi 278 00:17:26,875 --> 00:17:29,666 Et dites-lui que vous avez décidé d'abandonner l'enquête. 279 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Compris? 280 00:17:35,583 --> 00:17:36,500 Dehors! 281 00:17:46,250 --> 00:17:47,500 Bien le bonjour! 282 00:17:47,583 --> 00:17:50,000 Je suis passé à la boulangerie avant de venir. Tenez. 283 00:17:51,666 --> 00:17:53,291 Vous êtes aussi passé au karcher? 284 00:17:56,750 --> 00:17:57,791 Bon. 285 00:17:57,875 --> 00:17:59,416 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 286 00:17:59,500 --> 00:18:00,416 Envoyez. 287 00:18:01,875 --> 00:18:04,416 L'échantillon laissé par Sans Âme dans les bois 288 00:18:04,500 --> 00:18:05,583 N'est pas viable. 289 00:18:05,666 --> 00:18:06,958 -Il était corrompu. -Fait chier. 290 00:18:07,041 --> 00:18:09,000 Cette saleté d'ADN, ça sert vraiment à rien. 291 00:18:09,083 --> 00:18:10,000 Du calme. 292 00:18:10,791 --> 00:18:13,541 En revanche, celui de Felipe Reis qui est fiché chez nous 293 00:18:13,625 --> 00:18:16,291 Correspond à deux échantillons retrouvés dans la villa. 294 00:18:17,333 --> 00:18:19,333 J'ai demandé à Assunção de creuser un peu. 295 00:18:20,291 --> 00:18:22,208 Le type est actuellement en conditionnelle. 296 00:18:23,458 --> 00:18:24,333 Un bourge. 297 00:18:24,416 --> 00:18:25,958 Belle gueule, belle vie. 298 00:18:26,041 --> 00:18:28,458 Il est descendu dans un hôtel de Florianópolis. 299 00:18:28,541 --> 00:18:29,541 Super. 300 00:18:29,625 --> 00:18:30,916 Envoyez quelqu'un le coffrer. 301 00:18:31,791 --> 00:18:32,708 C'est trop tôt. 302 00:18:33,708 --> 00:18:35,166 Par chance pour nous, 303 00:18:35,250 --> 00:18:36,916 Il est là-bas avec trois autres suspects. 304 00:18:38,083 --> 00:18:41,708 Vous allez vous faire passer pour un couple et mener l'enquête sur place. 305 00:18:41,791 --> 00:18:43,083 -Hein? -Quoi? 306 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 Non, mais… 307 00:18:44,291 --> 00:18:45,500 Ils y sont avec leurs femmes. 308 00:18:46,125 --> 00:18:48,041 Comme ça, vous pourrez les approcher plus facilement pour récolter l'ADN des trois 309 00:18:48,125 --> 00:18:50,125 autres. 310 00:18:50,208 --> 00:18:51,666 C'est vraiment obligé, sérieux? 311 00:18:52,541 --> 00:18:55,000 Quel est le rapport entre ces mecs et les gros poissons? 312 00:18:55,083 --> 00:18:56,291 Ou Sans Âme? 313 00:18:56,375 --> 00:18:58,875 Il n'est pas l'unique suspect dans l'affaire Proguard. 314 00:18:58,958 --> 00:18:59,916 Ah, oui, d'accord. 315 00:19:00,000 --> 00:19:00,875 D'accord, je vois. 316 00:19:00,958 --> 00:19:04,666 On aura meilleure presse si on chope quatre petits bourges, c'est ça, hein? 317 00:19:04,750 --> 00:19:08,041 Je ne vous demande pas votre avis, je vous informe de votre mission. 318 00:19:08,750 --> 00:19:10,208 Après ce que vous avez fait à Loanda, 319 00:19:10,291 --> 00:19:12,291 Sachez que Moreira a quitté l'enquête. 320 00:19:12,375 --> 00:19:13,666 Comment ça, il l'a quittée? 321 00:19:14,916 --> 00:19:16,541 Il a décidé de rentrer à São Paulo. 322 00:19:17,250 --> 00:19:18,458 Minute… 323 00:19:18,541 --> 00:19:20,583 Le gars se pointe pile au bon moment, 324 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 Pile au bon endroit, 325 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Il nous sauve les miches et décide de partir? 326 00:19:25,166 --> 00:19:26,958 Vous trouvez pas ça un peu étrange? 327 00:19:27,041 --> 00:19:28,500 Moi, je l'ai jamais trouvé très net. 328 00:19:32,250 --> 00:19:33,166 Traînez pas. 329 00:19:56,666 --> 00:20:00,208 Tu m'en veux toujours d'être allé à Loanda tout seul ou il y a autre chose? 330 00:20:03,166 --> 00:20:05,000 Suellen, si c'est à cause de ta sœur, il faut que tu saches que je l'ai pas… 331 00:20:05,083 --> 00:20:06,916 Fais pas chier, Benício. 332 00:20:08,458 --> 00:20:11,583 Tout ce qui m'importe, c'est de savoir si on forme un vrai duo ou pas. 333 00:20:12,916 --> 00:20:16,291 Si t'es rien qu'un mec à problèmes ou juste un gros connard d'abruti fini. 334 00:20:27,791 --> 00:20:29,000 Un peu les deux, je dirais. 335 00:20:32,541 --> 00:20:35,041 FLORIANÓPOLIS, ÉTAT DE SANTA CATARINA 336 00:20:44,750 --> 00:20:45,666 C'est joli, ici. 337 00:20:47,291 --> 00:20:48,416 Ouais, très. 338 00:20:48,500 --> 00:20:49,666 Bonjour! 339 00:20:49,750 --> 00:20:51,375 -Bonjour, mademoiselle. -Très bel hôtel. 340 00:20:51,458 --> 00:20:53,625 -Merci beaucoup. -La réservation est à quel nom? 341 00:20:54,750 --> 00:20:55,625 À nos deux noms. 342 00:20:55,708 --> 00:20:56,708 Suellen Dias Alves. 343 00:20:57,583 --> 00:20:58,500 Benício Marinho. 344 00:21:00,041 --> 00:21:03,000 Vous avez réservé une chambre avec lit double, c'est bien ça? 345 00:21:03,625 --> 00:21:04,541 Tout juste. 346 00:21:05,166 --> 00:21:06,875 Non, il doit y avoir une erreur quelque part. Un lit double, vous êtes 347 00:21:06,958 --> 00:21:08,791 sûre? 348 00:21:08,875 --> 00:21:09,833 Attendez, je vérifie. 349 00:21:11,833 --> 00:21:12,750 Je vous confirme. 350 00:21:12,833 --> 00:21:15,375 C'est bien écrit: une chambre avec lit double. 351 00:21:15,458 --> 00:21:18,458 Mais si vous préférez, je peux changer pour deux lits simples. 352 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 Non, non, on va prendre deux chambres. 353 00:21:20,458 --> 00:21:22,083 Bien, je m'en occupe tout de suite. 354 00:21:23,291 --> 00:21:25,000 Comment souhaitez-vous régler? 355 00:21:25,083 --> 00:21:28,166 En ce qui me concerne, par carte de crédit. Lui, je sais pas. 356 00:21:33,500 --> 00:21:35,291 -Votre reçu. -Merci. 357 00:21:35,375 --> 00:21:36,333 Je peux échelonner? 358 00:21:36,416 --> 00:21:37,458 Bien sûr, monsieur. 359 00:21:37,541 --> 00:21:38,583 Super. 360 00:21:38,666 --> 00:21:39,500 -En quatre fois? -Non, ça ne va pas être 361 00:21:39,583 --> 00:21:40,958 possible, je regrette. 362 00:21:48,625 --> 00:21:50,708 -Vas-y, commande plus de champ'. -Bonne idée. 363 00:21:54,458 --> 00:21:55,833 De l'autre côté de la piscine. 364 00:21:56,500 --> 00:21:57,458 À trois heures. 365 00:21:57,541 --> 00:21:58,416 C'est notre homme. 366 00:21:59,375 --> 00:22:00,250 Santé, les gars. 367 00:22:00,333 --> 00:22:01,958 -Ça va être un séjour de ouf! -Attends, t'as déjà fini ton verre? 368 00:22:02,541 --> 00:22:04,666 -Ouais… -Regarde-moi ces trouducs. 369 00:22:05,208 --> 00:22:06,291 Bordel de merde… 370 00:22:08,458 --> 00:22:09,625 Remettez-en une autre! 371 00:22:10,625 --> 00:22:12,333 Dans les yeux ou ça porte malheur. 372 00:22:12,416 --> 00:22:13,916 Ouais! 373 00:22:19,458 --> 00:22:20,875 On essaie de s'intégrer? 374 00:22:20,958 --> 00:22:22,083 Quoi? 375 00:22:22,166 --> 00:22:23,291 Je sais pas faire ça, moi. 376 00:22:24,625 --> 00:22:26,625 T'as jamais appris à faire la conversation? 377 00:22:28,916 --> 00:22:30,291 -Matez les deux tourtereaux… -Petit coquin… 378 00:22:31,333 --> 00:22:32,541 Plus vite on en finira, 379 00:22:32,625 --> 00:22:35,458 Plus vite on pourra poursuivre celui qui nous intéresse. 380 00:22:35,541 --> 00:22:37,333 Qu'est-ce qu'on est bien, au soleil… 381 00:22:38,791 --> 00:22:40,416 Combien de chances que ça marche? 382 00:22:42,083 --> 00:22:44,041 Si t'acceptes de suivre le plan, dans les… 383 00:22:44,916 --> 00:22:46,083 Quatre-vingts pour cent. 384 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Et si je refuse? 385 00:22:56,208 --> 00:22:57,916 Vas-y, vas-y, vas-y, vas-y, vas-y! 386 00:22:58,000 --> 00:22:58,916 T'en veux aussi? 387 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Et moi, alors? 388 00:23:00,083 --> 00:23:01,541 On se calme, y aura pas de jaloux. 389 00:23:10,750 --> 00:23:12,625 Continuez, vous gênez pas pour nous. 390 00:23:13,458 --> 00:23:16,166 D'ailleurs, plus c'est croustillant, plus on aime, pas vrai? 391 00:23:18,333 --> 00:23:19,666 J'adore son audace. 392 00:23:19,750 --> 00:23:21,083 -Trop stylé. -S'il vous plaît! 393 00:23:21,166 --> 00:23:23,250 Apportez une caïpirinha à mon mari. 394 00:23:23,333 --> 00:23:24,416 C'est quoi, vos noms? 395 00:23:24,500 --> 00:23:26,208 Il est pas drôle tant qu'il est à jeun. 396 00:23:27,208 --> 00:23:28,750 -Tu m'étonnes… -Moi, c'est Flavinha. 397 00:23:28,833 --> 00:23:30,083 -Flavinha. -Et Erik. 398 00:23:30,166 --> 00:23:31,125 Salut, Erik. 399 00:23:31,208 --> 00:23:32,083 -Et vous? -Ça baigne? 400 00:23:32,166 --> 00:23:33,750 -Cynthia. -Felipe. 401 00:23:33,833 --> 00:23:34,750 Enchantée. 402 00:23:36,500 --> 00:23:37,666 -On est vraiment bien. -Elle est trop bonne. 403 00:23:37,750 --> 00:23:38,916 Tu bois quoi? 404 00:23:39,000 --> 00:23:39,833 -Du gin. -Du gin? 405 00:23:39,916 --> 00:23:40,666 Avec de la vodka. 406 00:23:40,750 --> 00:23:43,000 S'il vous plaît, la même chose qu'elle! 407 00:23:43,083 --> 00:23:44,000 Avec la totale! 408 00:23:46,208 --> 00:23:47,875 J'ai un peu peur, du coup! 409 00:23:47,958 --> 00:23:49,750 -La totale? -T'as raison, c'est une dingue. 410 00:23:50,791 --> 00:23:52,083 Je vais prendre une caïpi, moi. 411 00:23:59,375 --> 00:24:00,291 Vous permettez? 412 00:24:02,041 --> 00:24:03,083 À plus tard, Firmino. 413 00:24:04,041 --> 00:24:05,125 Jetez un œil là-dessus. 414 00:24:07,791 --> 00:24:10,666 J'ai demandé à Maria Clara d'analyser les éléments d'anciens braquages avec le même 415 00:24:10,750 --> 00:24:13,666 type d'explosifs que pour Proguard. 416 00:24:14,458 --> 00:24:15,375 Et alors? 417 00:24:16,000 --> 00:24:17,708 Elle a relevé plusieurs ADN que les expertises précédentes n'avaient pas 418 00:24:17,791 --> 00:24:19,500 détectés. 419 00:24:20,375 --> 00:24:21,541 Celui sur la meuleuse 420 00:24:21,625 --> 00:24:24,416 Apparaît dans quatre autres casses encore non répertoriés. 421 00:24:25,333 --> 00:24:27,708 Cinq autres ADN liés à ces braquages… 422 00:24:27,791 --> 00:24:29,458 Ont été retrouvés chez Proguard. 423 00:24:30,416 --> 00:24:31,333 Beau travail. 424 00:24:31,916 --> 00:24:35,250 Je ne sais pas trop si vous vous êtes aperçu de ce curieux détail, mais… 425 00:24:36,041 --> 00:24:37,833 Trois de ces fameux braquages… 426 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 Ont été attribués 427 00:24:38,833 --> 00:24:40,208 Au célèbre groupe Fantôme. 428 00:24:42,208 --> 00:24:43,125 Pardon? 429 00:24:44,083 --> 00:24:45,083 Ça ne vous dit rien? 430 00:24:48,583 --> 00:24:50,750 La légende circule depuis des années. 431 00:24:50,833 --> 00:24:54,250 Un groupe qui ne laisse jamais aucun témoin, aucune empreinte, 432 00:24:54,333 --> 00:24:55,250 Aucune piste. 433 00:24:57,416 --> 00:24:58,625 C'est peut-être un mythe, 434 00:24:59,375 --> 00:25:00,833 Voire plusieurs gangs distincts. 435 00:25:01,666 --> 00:25:03,791 Mais s'ils ont participé au casse de Proguard… 436 00:25:07,791 --> 00:25:10,416 C'est logique qu'on ait mis si longtemps à remonter leur piste. 437 00:25:11,916 --> 00:25:12,833 Je savais pas. 438 00:25:14,416 --> 00:25:15,375 Et y a autre chose. 439 00:25:16,583 --> 00:25:19,833 C'est bien vous qui avez dirigé l'enquête sur l'un de ces braquages. 440 00:25:19,916 --> 00:25:20,791 Je m'en souviens. 441 00:25:20,875 --> 00:25:23,916 Quatre distributeurs automatiques attaqués à l'explosif, c'est ça? 442 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 Je n'avais pas fait le lien avec le groupe fantôme parce que… 443 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 On avait eu une piste. 444 00:25:29,125 --> 00:25:30,458 Laquelle? 445 00:25:30,541 --> 00:25:32,333 Le numéro de série de la dynamite 446 00:25:32,416 --> 00:25:33,416 Était toujours lisible. 447 00:25:34,333 --> 00:25:37,875 Il nous a conduits jusqu'au responsable technique d'une exploitation minière. 448 00:25:38,625 --> 00:25:39,541 Attendez, c'est là. 449 00:25:40,750 --> 00:25:42,083 Un certain… 450 00:25:42,166 --> 00:25:43,083 Amaro. 451 00:25:43,875 --> 00:25:46,333 À l'époque, il a parlé d'un stock de dynamite volée. 452 00:25:46,416 --> 00:25:50,500 Même si ce vol n'a jamais été déclaré, on manquait de preuves pour une inculpation. 453 00:25:50,583 --> 00:25:53,583 Il faut dire qu'à cette époque, l'ADN ne servait pas dans ce genre d'affaire. 454 00:25:54,291 --> 00:25:55,375 Aujourd'hui, c'est le cas. 455 00:26:01,041 --> 00:26:02,000 Il y a autre chose? 456 00:26:02,750 --> 00:26:04,916 Parce que je dois remettre la main sur l'assignation à comparaître d'Amaro pour 457 00:26:05,000 --> 00:26:07,208 pouvoir le réauditionner. 458 00:26:08,916 --> 00:26:09,875 Pour tout vous dire, 459 00:26:10,458 --> 00:26:11,750 J'ai demandé… 460 00:26:11,833 --> 00:26:12,750 Écoutez, Yuri. 461 00:26:13,333 --> 00:26:14,416 S'il s'agit de Loanda, 462 00:26:15,291 --> 00:26:16,291 Rassurez-vous. 463 00:26:16,375 --> 00:26:17,916 J'ai déjà tout arrangé avec Wladimir. 464 00:26:18,625 --> 00:26:20,125 Ça devrait vous servir de leçon à l'avenir. 465 00:26:21,083 --> 00:26:22,000 Non, c'est pas ça. 466 00:26:23,791 --> 00:26:25,416 J'ai demandé mon transfert à Brasília. 467 00:26:26,708 --> 00:26:28,041 Aux empreintes génétiques. 468 00:26:28,750 --> 00:26:29,958 Ça me correspond mieux. 469 00:26:31,375 --> 00:26:32,541 Du jour au lendemain? 470 00:26:36,166 --> 00:26:37,333 Je vous souhaite le meilleur. 471 00:26:38,333 --> 00:26:39,250 On vous regrettera. 472 00:26:40,750 --> 00:26:42,250 Faites très attention à Brasília. 473 00:26:42,791 --> 00:26:45,041 Nos gros poissons sont du menu fretin pour eux. 474 00:26:47,083 --> 00:26:49,916 Une semaine après le braquage de Loanda qui avait choqué tout le pays, la police 475 00:26:50,000 --> 00:26:52,875 fédérale de Maringá nous informe que les… 476 00:26:52,958 --> 00:26:54,583 Pourquoi tu mates cette merde? 477 00:26:54,666 --> 00:26:55,666 Hein? 478 00:26:55,750 --> 00:26:57,041 C'est du boulot d'amateur. 479 00:26:57,125 --> 00:26:58,750 Ça va, Isaac. Détends-toi un peu. 480 00:27:00,083 --> 00:27:01,375 Un seul des criminels, 481 00:27:01,458 --> 00:27:04,375 Désigné par la police comme la tête pensante de la bande, 482 00:27:04,458 --> 00:27:05,750 A réussi à prendre la fuite. 483 00:27:06,333 --> 00:27:08,291 Connu sous le sobriquet de "Sans Âme", 484 00:27:08,375 --> 00:27:09,916 il est aussi soupçonné d'être l'instigateur principal de l'attaque à 485 00:27:10,000 --> 00:27:11,541 main armée contre Proguard, à Cuidad del Este. 486 00:27:11,625 --> 00:27:13,166 -"L'instigateur principal"… -Ils disent vraiment que 487 00:27:13,250 --> 00:27:14,833 des conneries, à la télé. 488 00:27:15,875 --> 00:27:17,291 Ouais, mais vaut mieux qu'ils lui collent ça sur le dos plutôt qu'à nous, 489 00:27:17,375 --> 00:27:19,041 non? 490 00:27:19,125 --> 00:27:20,041 Oui ou non? 491 00:27:20,666 --> 00:27:23,208 Si t'étais pas mon frère, je te dirais d'aller bosser avec lui. 492 00:27:23,291 --> 00:27:25,208 -Mort de rire, t'es trop marrant. -Reste là. 493 00:27:25,750 --> 00:27:26,750 -Je reviens. -Mon portable. 494 00:27:26,833 --> 00:27:27,750 Sois sage. 495 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Rends-le-moi, quoi. 496 00:27:28,958 --> 00:27:29,875 Ferme ta gueule. 497 00:27:32,833 --> 00:27:35,208 -Elle choisit carrément sur catalogue. -Et si tu veux tout savoir, 498 00:27:35,291 --> 00:27:37,583 Je fais une liposuccion tous les six mois. 499 00:27:37,666 --> 00:27:39,791 Mais en vrai, si je passe autant sur le billard, c'est parce que je kiffe les 500 00:27:39,875 --> 00:27:42,041 anesthésies générales! 501 00:27:43,458 --> 00:27:44,750 Non, sérieux, sérieux. 502 00:27:44,833 --> 00:27:45,958 Je te jure. 503 00:27:46,041 --> 00:27:48,250 -Y a pas meilleur trip que ça! -Elle est dingue. 504 00:27:48,333 --> 00:27:50,666 Moi, j'ai jamais eu le courage de me faire charcuter. J'ai trop peur. 505 00:27:50,750 --> 00:27:51,833 Attends, j'hallucine. 506 00:27:52,666 --> 00:27:53,791 T'as jamais rien fait? 507 00:27:54,333 --> 00:27:56,291 T'es à cent pour cent d'origine? 508 00:27:56,375 --> 00:27:57,875 On m'a enlevé les amygdales. 509 00:28:00,791 --> 00:28:02,333 Tu viens pas dans l'eau, toi? 510 00:28:02,875 --> 00:28:03,791 Non. 511 00:28:03,875 --> 00:28:05,291 Cauã a la phobie des bactéries. 512 00:28:05,375 --> 00:28:06,625 Il stérilise sa flasque au moins deux fois par jour. 513 00:28:06,708 --> 00:28:07,958 Ouais! 514 00:28:08,041 --> 00:28:10,208 À ses yeux, faire un hydromassage ou plonger dans les égouts, c'est du pareil 515 00:28:10,291 --> 00:28:12,458 -au même. -Ouais, c'est ça! 516 00:28:12,541 --> 00:28:14,958 Ça veut dire que t'échanges jamais de fluides corporels? 517 00:28:15,041 --> 00:28:15,958 Pourquoi? 518 00:28:16,500 --> 00:28:17,625 Tu veux qu'on le fasse? 519 00:28:21,291 --> 00:28:24,125 Je me suis offert une séance de massage au spa. Ça te dit? 520 00:28:25,416 --> 00:28:26,583 Volontiers. 521 00:28:26,666 --> 00:28:28,166 Ça me fera le plus grand bien. 522 00:28:29,125 --> 00:28:30,416 S'il vous plaît, vous pouvez servir une autre caïpi à mon mari? 523 00:28:30,500 --> 00:28:31,791 Tout de suite. 524 00:28:32,375 --> 00:28:33,375 Profite, mon cœur. 525 00:28:34,291 --> 00:28:35,333 J'adore les massages. 526 00:28:43,708 --> 00:28:44,666 Alors, t'en es où? 527 00:28:45,291 --> 00:28:46,500 T'inquiète, Moustache. 528 00:28:46,583 --> 00:28:48,333 Je vais me le faire, ce sale rat. 529 00:28:48,416 --> 00:28:51,083 Je te jure qu'il va regretter d'être venu au monde. 530 00:28:51,166 --> 00:28:52,500 Tu peux me faire confiance. 531 00:28:56,166 --> 00:28:57,125 Salut, salut. 532 00:28:57,208 --> 00:28:58,125 Salut. 533 00:28:58,750 --> 00:29:00,166 -Ça va, Moustache? -Salut, Isaac. 534 00:29:01,375 --> 00:29:02,291 Portable. 535 00:29:03,000 --> 00:29:05,083 -Quoi, tu déconnes? -Donne ton portable. 536 00:29:05,166 --> 00:29:06,083 -Putain, tu fais chier… -Magne-toi, j'ai pas que ça à foutre. 537 00:29:06,166 --> 00:29:07,125 Je te jure… 538 00:29:08,333 --> 00:29:09,250 On vous laisse. 539 00:29:10,291 --> 00:29:11,125 Vas-y, je t'écoute. 540 00:29:12,000 --> 00:29:13,916 Sans Âme est en chemin. T'es avec nous? 541 00:29:16,041 --> 00:29:16,875 Je sais pas trop. 542 00:29:17,916 --> 00:29:20,000 Je préfère bosser avec ma propre équipe, tu vois? 543 00:29:20,083 --> 00:29:21,333 En indépendant. 544 00:29:21,416 --> 00:29:22,916 Mais t'auras ta part, comme d'hab. 545 00:29:25,541 --> 00:29:26,625 T'entends ce boucan? 546 00:29:26,708 --> 00:29:27,708 C'est non-stop, 547 00:29:27,791 --> 00:29:28,708 Comme ça. 548 00:29:29,875 --> 00:29:31,375 Mais j'y fais même plus attention. 549 00:29:32,250 --> 00:29:33,166 L'habitude. 550 00:29:34,375 --> 00:29:35,666 Alors que le ton de ta voix… 551 00:29:36,708 --> 00:29:38,083 Y a un truc qui me chiffonne. 552 00:29:39,458 --> 00:29:40,375 Ça me plaît pas. 553 00:29:41,166 --> 00:29:42,291 Bordel… 554 00:29:42,375 --> 00:29:43,708 Tu me fais quoi, là? 555 00:29:43,791 --> 00:29:46,166 Tu sais que j'ai le plus grand respect pour toi, mec. 556 00:29:46,833 --> 00:29:49,708 Si jamais tu veux monter au braquo avec moi, c'est tous les jours. 557 00:29:50,833 --> 00:29:52,333 Mais je veux pas de ce type. 558 00:29:52,416 --> 00:29:54,125 Il est pas du tout fiable, putain. 559 00:29:54,208 --> 00:29:57,083 Il a failli se faire choper à Loanda et chez Proguard. 560 00:29:57,166 --> 00:29:59,416 Il a sa tronche à la télé et tous les flics au cul. 561 00:30:03,916 --> 00:30:06,166 Sans Âme a des petits soucis persos à régler. 562 00:30:06,250 --> 00:30:07,333 Je veux que tu l'éduques. 563 00:30:08,250 --> 00:30:09,166 Pigé? 564 00:30:09,708 --> 00:30:10,916 Il va te coller au train. 565 00:30:11,000 --> 00:30:12,041 Et après ça, 566 00:30:12,125 --> 00:30:13,541 Il aura un autre boulot pour nous. 567 00:30:14,125 --> 00:30:15,208 Quel autre boulot? 568 00:30:15,291 --> 00:30:17,833 Tu sais que t'as qu'un mot à dire et je m'en charge. 569 00:30:17,916 --> 00:30:20,791 Pourquoi envoyer un élève quand tu peux avoir le maître avec toi? 570 00:30:20,875 --> 00:30:21,791 Tu t'es cru où? 571 00:30:22,875 --> 00:30:24,666 Sans Âme fait partie de la famille. 572 00:30:24,750 --> 00:30:25,666 C'est mon frère. 573 00:30:27,125 --> 00:30:28,291 Vu? 574 00:30:28,375 --> 00:30:31,083 Il a fait des trucs pour nous que des mecs feraient pas pour leur propre mère. 575 00:30:31,708 --> 00:30:33,708 Fais gaffe à ce que tu dis. Un peu de respect. 576 00:30:35,208 --> 00:30:36,166 D'accord. 577 00:30:36,250 --> 00:30:38,625 Je te mettrai aussi sur l'autre coup, parole. 578 00:30:38,708 --> 00:30:39,625 Bon… 579 00:30:39,708 --> 00:30:40,625 T'es arrogant, 580 00:30:41,166 --> 00:30:42,041 Mais t'en as dans la caboche. 581 00:30:43,708 --> 00:30:45,833 C'est une occase en or de gravir les échelons. 582 00:30:47,416 --> 00:30:48,333 T'en dis quoi? 583 00:30:50,083 --> 00:30:51,833 À condition d'emmener Sans Âme. 584 00:30:51,916 --> 00:30:53,041 Lui, c'est ma garantie. 585 00:30:54,083 --> 00:30:55,833 Fais le boulot, apporte la thune 586 00:30:55,916 --> 00:30:57,250 Et tu le reverras plus jamais. 587 00:30:59,125 --> 00:31:01,166 Les braqueurs ont utilisé une grille explosive. 588 00:31:02,458 --> 00:31:05,958 Ainsi qu'un fourgon blindé dans le but de disperser l'onde de choc. 589 00:31:06,041 --> 00:31:06,958 Je vois. 590 00:31:08,583 --> 00:31:10,208 Autant dire qu'ils s'y connaissaient. 591 00:31:14,166 --> 00:31:16,833 Si vous avez des questions, je peux peut-être vous éclairer. 592 00:31:17,541 --> 00:31:18,458 Assurément. 593 00:31:19,666 --> 00:31:21,833 Puisque vous êtes parmi les suspects, 594 00:31:21,916 --> 00:31:25,500 Nous autorisez-vous à effectuer un prélèvement d'ADN? 595 00:31:25,583 --> 00:31:26,625 Un instant. 596 00:31:26,708 --> 00:31:27,583 Je suis suspect? 597 00:31:27,666 --> 00:31:28,583 Suspect de quoi? 598 00:31:29,500 --> 00:31:30,708 Je… 599 00:31:30,791 --> 00:31:33,125 Je suppose que je suis pas légalement obligé d'accepter. 600 00:31:33,208 --> 00:31:34,625 J'ai le droit de refuser, non? 601 00:31:35,500 --> 00:31:36,625 Rien ne vous y oblige. 602 00:31:38,166 --> 00:31:39,000 Mais à vrai dire, 603 00:31:39,791 --> 00:31:40,625 Si vous refusez, 604 00:31:41,708 --> 00:31:44,291 Je n'en serai que plus convaincu de votre implication. 605 00:31:45,291 --> 00:31:46,833 Je pousserai l'enquête si loin 606 00:31:47,416 --> 00:31:50,000 Que j'irai jusqu'à trouver la moindre petite fraude fiscale sur votre 607 00:31:50,083 --> 00:31:52,666 déclaration de revenus de deux mille six. 608 00:31:55,875 --> 00:31:56,958 À vous de voir, Amaro. 609 00:32:20,541 --> 00:32:21,458 Ça va? 610 00:32:22,000 --> 00:32:23,458 Content de te voir, Moustache. 611 00:32:25,166 --> 00:32:26,708 Maintenant, tu bosses avec lui. 612 00:32:52,916 --> 00:32:53,833 Merci. 613 00:32:58,041 --> 00:32:59,000 Vous pouvez y aller. 614 00:33:01,958 --> 00:33:02,791 Vous êtes sourd? 615 00:33:03,875 --> 00:33:04,791 Vous êtes libre. 616 00:33:08,500 --> 00:33:10,250 Elle doit coûter dans les dix mille, non? 617 00:33:11,541 --> 00:33:12,458 Comment ça? 618 00:33:13,750 --> 00:33:15,125 Elle coûte encore plus cher? 619 00:33:15,666 --> 00:33:16,958 En tout cas, elle est sublime. 620 00:33:17,666 --> 00:33:19,708 Je cherche une idée de cadeau pour un ami. 621 00:33:20,375 --> 00:33:21,291 Désolé. 622 00:33:23,208 --> 00:33:25,000 Vous voulez que je vous aide à vous lever, peut-être? 623 00:33:26,541 --> 00:33:29,833 Dans combien de temps pensez-vous avoir les résultats de l'analyse ADN? 624 00:33:29,916 --> 00:33:30,833 J'en sais rien. 625 00:33:31,666 --> 00:33:33,000 Vous l'ignorez? 626 00:33:33,083 --> 00:33:33,916 Ou… 627 00:33:34,833 --> 00:33:36,291 Vous ne voulez pas me le dire? 628 00:33:39,583 --> 00:33:40,791 J'aime pas ces insinuations. 629 00:33:41,458 --> 00:33:43,250 Je n'insinue rien du tout, jeune homme. 630 00:33:44,333 --> 00:33:48,166 Mais je me demande si on ne pourrait pas trouver tous les deux un moyen de… 631 00:33:48,250 --> 00:33:49,333 De mieux s'entendre. 632 00:33:56,125 --> 00:33:58,875 On devrait toucher une prime de risque, c'est moi qui te le dis. 633 00:33:59,583 --> 00:34:01,000 Non, vraiment, je suis sérieux. 634 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 À force d'écouter ces débiles parler de sexe… 635 00:34:04,166 --> 00:34:05,500 J'ai dû perdre, je sais pas… 636 00:34:06,083 --> 00:34:06,958 Au minimum, 637 00:34:07,041 --> 00:34:09,000 Cinq bonnes années d'espérance de vie. 638 00:34:09,083 --> 00:34:09,916 J'en suis certain. 639 00:34:11,541 --> 00:34:14,166 Vu que ton espérance de vie est déjà pas très élevée, 640 00:34:14,250 --> 00:34:18,208 Avec cinq ans de moins, tu risques de tomber raide mort d'un instant à l'autre. 641 00:34:18,291 --> 00:34:19,250 -Pas faux… -Méfie-toi. 642 00:34:19,333 --> 00:34:20,375 Je suis même assez d'accord. 643 00:34:20,458 --> 00:34:21,375 T'as raison. 644 00:34:24,333 --> 00:34:27,666 En tout cas, moi, je peux te dire que je me suis éclatée comme une folle. 645 00:34:28,750 --> 00:34:29,625 Ça m'étonne pas. 646 00:34:30,875 --> 00:34:32,833 Cette Cynthia, c'est un sacré phénomène. 647 00:34:33,875 --> 00:34:35,541 La meuf picole comme un trou 648 00:34:35,625 --> 00:34:37,458 Et elle a carrément zéro filtre. 649 00:34:37,541 --> 00:34:39,125 C'est sûrement le maillon faible. 650 00:34:41,708 --> 00:34:43,708 La seule discussion sérieuse qu'on ait eue, 651 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 C'est quand elle m'a parlé de ses enfants et de celui qu'elle a eu avec Filipinho 652 00:34:46,416 --> 00:34:48,250 restés avec la nounou. 653 00:34:51,541 --> 00:34:52,500 La vie est curieuse. 654 00:34:53,583 --> 00:34:54,708 Cette fille a beau être… 655 00:34:55,875 --> 00:34:58,041 Une dévergondée et la femme d'un malfrat… 656 00:34:59,875 --> 00:35:01,916 Elle s'inquiète quand même pour ses gosses. 657 00:35:02,541 --> 00:35:05,916 Ça doit être une drôle de galère, d'essayer tout le temps de concilier 658 00:35:07,000 --> 00:35:08,958 La vie sociale avec le boulot, 659 00:35:09,041 --> 00:35:10,833 La famille et tout le tralala. 660 00:35:10,916 --> 00:35:11,875 Moi, j'ai jamais pu. 661 00:35:12,583 --> 00:35:13,875 Regarde Rossi, par exemple. 662 00:35:14,833 --> 00:35:16,041 -Quoi, qu'est-ce qu'il a? -Il s'est pointé à ton anniv 663 00:35:16,125 --> 00:35:17,500 avec sa femme et ses mômes. 664 00:35:17,583 --> 00:35:18,500 Eh ben, 665 00:35:18,583 --> 00:35:19,791 N'empêche qu'ils ont l'air heureux. 666 00:35:20,500 --> 00:35:22,333 D'accord, mais d'un point de vue extérieur, Fernando a l'air heureux, lui 667 00:35:22,416 --> 00:35:24,291 aussi. 668 00:35:26,958 --> 00:35:29,208 Depuis quand t'es devenue plus sceptique que moi? 669 00:35:34,625 --> 00:35:36,333 Tu l'as vu arriver, la fin de ton couple? 670 00:35:38,708 --> 00:35:41,291 Je crois bien que je l'ai vue venir très précisément… 671 00:35:42,250 --> 00:35:46,125 Dès la première seconde où on a emménagé ensemble, si tu vois ce que je veux dire. 672 00:35:48,000 --> 00:35:50,583 -C'est rassurant. -Je reconnais que ça craint, mais 673 00:35:50,666 --> 00:35:53,416 Si tu veux tout savoir, j'ai parfois la intime conviction que 674 00:35:54,250 --> 00:35:56,583 Tout ce que je contrôle réellement, c'est mon boulot. 675 00:35:57,375 --> 00:35:58,625 Dans lequel tu contrôles déjà pas grand-chose, en réalité. 676 00:35:58,708 --> 00:36:00,000 Va te faire foutre… 677 00:36:00,083 --> 00:36:01,375 Moi aussi, je t'emmerde. 678 00:36:01,458 --> 00:36:02,625 C'est la stricte vérité. 679 00:36:02,708 --> 00:36:04,708 -À cinquante pour cent. -À cent pour cent, et tu le sais. 680 00:36:07,916 --> 00:36:09,833 Voilà, je t'ai tout préparé. T'as plus qu'à. 681 00:36:09,916 --> 00:36:11,666 -Plus qu'à quoi? -Moi, je file dans ma chambre. 682 00:36:11,750 --> 00:36:12,666 D'accord. 683 00:36:12,750 --> 00:36:13,916 -Je suis crevée. -Bonne nuit. 684 00:36:14,000 --> 00:36:15,416 Moi, je vais aller prendre une douche. 685 00:36:19,958 --> 00:36:20,875 Au dodo, Erik! 686 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 Elles sont bien glacées. 687 00:36:36,916 --> 00:36:38,000 Qui veut une bière? 688 00:36:50,208 --> 00:36:51,541 Je lui ai sorti le grand jeu… 689 00:36:52,583 --> 00:36:53,500 Mon amour! 690 00:36:54,291 --> 00:36:55,708 Tu nous prends en photo? 691 00:36:55,791 --> 00:36:56,708 Grave. 692 00:36:57,666 --> 00:37:00,500 -Il a la bouche toute dégueue. -Attends, bouge pas, je m'en charge. 693 00:37:00,583 --> 00:37:02,125 -T'as des miettes. -Faut lui faire sa 694 00:37:02,208 --> 00:37:03,791 toilette comme à un gros bébé! 695 00:37:06,000 --> 00:37:07,208 -Elle peut pas s'en empêcher. -Ah, ça me fait penser que je 696 00:37:07,291 --> 00:37:08,541 dois appeler mon petit ange. 697 00:37:13,583 --> 00:37:14,541 J'ai, j'ai, j'ai! 698 00:37:14,625 --> 00:37:16,458 Fais une passe! Vas-y, à toi! 699 00:37:17,791 --> 00:37:19,125 Attendez, je fais une pause. 700 00:37:23,416 --> 00:37:25,666 Tiens, t'es trempé. 701 00:37:25,750 --> 00:37:27,333 -Allez, on reprend. -Elle est propre. 702 00:37:27,916 --> 00:37:29,333 Vous venez, oui ou merde? 703 00:37:32,708 --> 00:37:34,083 Amène-toi ou il va se fâcher. 704 00:37:54,250 --> 00:37:55,208 Hé, pas un mot. 705 00:37:55,791 --> 00:37:56,708 Pas un mot. 706 00:37:58,166 --> 00:37:59,166 T'es prêt? 707 00:37:59,250 --> 00:38:00,833 J'ai plus qu'à me boutonner. 708 00:38:00,916 --> 00:38:02,041 Ça va, la chemise? 709 00:38:02,125 --> 00:38:03,083 Elle est… 710 00:38:03,166 --> 00:38:04,166 Affreuse, comme à ton habitude. 711 00:38:05,583 --> 00:38:07,041 T'as vu le message de Rossi? 712 00:38:07,125 --> 00:38:08,041 Nan, il a dit quoi? 713 00:38:08,708 --> 00:38:10,958 Deux des ADN sont dans le système. 714 00:38:11,041 --> 00:38:14,125 Il nous manque plus que celui de Cauã, et c'est pour ce soir. 715 00:38:14,208 --> 00:38:15,541 C'est sûr! 716 00:38:15,625 --> 00:38:17,208 J'ai juste une dernière doléance. 717 00:38:18,708 --> 00:38:21,541 Ça me casse les couilles de devoir aller à cette foutue fête. 718 00:38:21,625 --> 00:38:24,208 J'y vais parce que je suis obligé, mais c'est à contrecœur. 719 00:38:24,291 --> 00:38:25,208 Attends. 720 00:38:25,291 --> 00:38:26,625 Y a que nous deux, ici. 721 00:38:26,708 --> 00:38:29,125 Alors oublie un peu ton rôle de mari relou et viens. 722 00:38:30,041 --> 00:38:31,583 On va le serrer ce fils de pute. 723 00:38:32,125 --> 00:38:33,041 C'est pour ce soir! 724 00:38:37,458 --> 00:38:38,375 Ça va être l'éclate. 725 00:38:41,250 --> 00:38:43,000 -Salut, Raimundo, on est neuf, d'ac? -T'es belle. 726 00:38:43,708 --> 00:38:45,000 Merci. 727 00:38:45,083 --> 00:38:46,708 -Putain, c'est quoi, ce bordel? -Trop fort… 728 00:38:46,791 --> 00:38:49,083 -Ferme ta gueule, on t'a pas sonné. -Si t'es pas content, rentre chez toi. 729 00:38:49,166 --> 00:38:50,208 Ça se fait pas, putain. 730 00:38:50,291 --> 00:38:51,375 Merci, beauté. 731 00:38:51,458 --> 00:38:52,791 Par ici, le petit couple. 732 00:38:52,875 --> 00:38:54,750 -Suivez-nous, les amis. -Venez, venez. 733 00:38:55,416 --> 00:38:56,500 C'est pas normal. 734 00:38:56,583 --> 00:38:58,625 -Tiens, ma belle. -Merci, Cynthia. 735 00:38:58,708 --> 00:38:59,666 T'en es un aussi. 736 00:38:59,750 --> 00:39:01,333 Je suis d'une autre classe. 737 00:39:01,416 --> 00:39:03,083 -Laquelle de classe? -C'est bon, tout le monde a sa carte? 738 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 Venez, venez, venez, venez… 739 00:39:05,250 --> 00:39:06,916 La nuit promet d'être longue… 740 00:39:07,000 --> 00:39:08,500 Ça veut dire quoi de laisser passer tout le monde comme ça devant nous? 741 00:39:08,583 --> 00:39:10,083 C'est pas normal. 742 00:39:17,083 --> 00:39:18,000 Ouais! 743 00:39:23,375 --> 00:39:24,250 C'est la teuf! 744 00:39:28,875 --> 00:39:30,083 Danse avec moi! 745 00:39:30,166 --> 00:39:31,083 Allez! 746 00:39:35,583 --> 00:39:37,458 On était en plein milieu d'une opé, 747 00:39:37,541 --> 00:39:39,333 Et d'un coup, Le mec sort un… 748 00:39:39,875 --> 00:39:42,000 Un crucifix qu'il avait autour du cou. 749 00:39:42,083 --> 00:39:43,458 J'sais pas, en genre de porte-bonheur. 750 00:39:44,000 --> 00:39:44,875 Et là, il se met à prier. 751 00:39:46,166 --> 00:39:47,125 Ce type est louche. 752 00:39:47,208 --> 00:39:48,958 J'aime pas trop l'énergie qu'il dégage. 753 00:39:49,583 --> 00:39:50,458 N'importe quoi. 754 00:39:50,541 --> 00:39:52,333 Tu te prends pour un astrologue, toi, maintenant? 755 00:39:52,416 --> 00:39:53,708 -Allez, arrêtez de parler! -Je te charrie. 756 00:39:53,791 --> 00:39:55,000 -Tout le monde sur la piste! -On va danser! 757 00:39:55,083 --> 00:39:57,125 -Ouais, grave! -Allez! 758 00:39:57,208 --> 00:39:58,125 -Vous deux aussi. -Venez, on va s'éclater. 759 00:39:58,208 --> 00:39:59,375 Allez, debout. 760 00:39:59,458 --> 00:40:00,375 -Venez. -Ouais, allons-y, allons danser! 761 00:40:00,458 --> 00:40:01,583 Allez, venez! 762 00:40:01,666 --> 00:40:02,583 Allez, c'est parti! 763 00:40:25,333 --> 00:40:26,875 Je boirais bien un truc, pas toi? 764 00:41:02,166 --> 00:41:03,125 C'est ce connard, là. 765 00:41:06,833 --> 00:41:07,750 Allez, quoi… 766 00:41:07,833 --> 00:41:08,750 Viens danser! 767 00:41:16,208 --> 00:41:17,125 Ça va pas, non? 768 00:41:19,083 --> 00:41:21,500 Alors comme ça, t'as voulu jouer les chauds? 769 00:41:21,583 --> 00:41:22,500 Baltringue. 770 00:41:24,583 --> 00:41:26,791 Tu perds rien pour attendre, fils de pute! 771 00:41:26,875 --> 00:41:27,875 Je vais te défoncer! 772 00:41:28,541 --> 00:41:30,000 Hé, arrêtez ça tout de suite! 773 00:41:30,083 --> 00:41:31,625 Hé, on n'est pas sur un ring de boxe! 774 00:41:35,500 --> 00:41:36,458 Prends ça, bâtard. 775 00:41:37,916 --> 00:41:38,833 Séparez-les! 776 00:41:40,625 --> 00:41:41,666 Intervenez, merde! 777 00:41:46,000 --> 00:41:46,875 Je vais te crever! 778 00:41:48,250 --> 00:41:50,000 Arrête de gigoter dans tous les sens. 779 00:41:51,625 --> 00:41:52,541 Connard! 780 00:41:56,125 --> 00:41:57,333 Amène-toi, fils de pute! 781 00:42:02,125 --> 00:42:03,416 Je vais te casser en deux! 782 00:42:04,666 --> 00:42:06,000 Fais gaffe à lui, chope-le! 783 00:42:08,833 --> 00:42:10,333 Faut arrêter ce foutu carnage. 784 00:42:14,583 --> 00:42:16,125 Ça suffit comme ça, les gars. 785 00:42:16,208 --> 00:42:17,791 Vous avez assez foutu le bordel. 786 00:42:21,333 --> 00:42:22,333 Plaquez-les au sol! 787 00:42:28,083 --> 00:42:30,041 Vous attendez quoi pour les arrêter? 788 00:42:31,000 --> 00:42:32,083 Venez, restez pas là. 789 00:42:32,166 --> 00:42:33,000 Allez, on se tire! 790 00:42:35,125 --> 00:42:38,541 J'en ai défoncé pas moins de six, de ces bouffons. Je leur ai mis la misère. 791 00:42:38,625 --> 00:42:39,916 -Tu dis n'importe quoi… -Ils savaient plus où donner de 792 00:42:40,000 --> 00:42:41,291 -la tête, tellement ils morflaient. -Mais arrête… 793 00:42:41,375 --> 00:42:42,708 Arrête un peu de raconter des conneries. 794 00:42:42,791 --> 00:42:43,958 Maximum, ils étaient deux. 795 00:42:44,041 --> 00:42:45,000 En tout cas, 796 00:42:45,083 --> 00:42:46,708 Celui qui a bien caché son jeu, c'est Erik. 797 00:42:47,500 --> 00:42:49,458 Tu fais du krav-maga ou du muay-thaï? 798 00:42:49,541 --> 00:42:51,000 Attends, t'as vu ma femme? 799 00:42:51,083 --> 00:42:52,000 J'ai appris avec elle. 800 00:42:52,083 --> 00:42:53,375 C'est vrai que j'aimerais pas avoir à l'affronter sur un ring. 801 00:42:53,458 --> 00:42:54,875 Faut pas déconner avec Flavinha… 802 00:42:54,958 --> 00:42:55,791 Ouais, c'est clair… 803 00:42:55,875 --> 00:42:57,125 Hé, mais dites-moi… 804 00:42:57,208 --> 00:42:59,208 Et si jamais les flics s'étaient pointés? 805 00:42:59,291 --> 00:43:01,208 Putain, les gars, vous avez pas peur de vous faire embarquer, un de ces jours? 806 00:43:01,291 --> 00:43:03,083 Pourquoi on flipperait? 807 00:43:03,166 --> 00:43:05,166 -T'inquiète pas pour nous, va. -On a pas des tronches de bandits. 808 00:43:05,250 --> 00:43:07,500 Et puis, de toute façon, si je veux, les flics, je les prends un par un! 809 00:43:07,583 --> 00:43:09,916 -Ils font pas le poids! -Sérieux, vous êtes des grands malades. 810 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 -J'ai jamais vu ça de ma vie. -On peut dire ça. 811 00:43:11,083 --> 00:43:13,166 -C'est clair! -Grave. 812 00:43:13,250 --> 00:43:14,125 -Attends, tu vas où? -Reviens, Erik. 813 00:43:14,208 --> 00:43:15,125 -Pars pas comme ça! -Il est encore tôt. 814 00:43:15,208 --> 00:43:15,958 Reste encore un peu, quoi. 815 00:43:16,041 --> 00:43:16,875 -Reste, mec. -La patronne m'attend. 816 00:43:16,958 --> 00:43:18,416 -Elle a qu'à attendre, allez, reviens. -Pars pas. 817 00:43:19,208 --> 00:43:20,208 Au fait, les mecs… 818 00:43:20,291 --> 00:43:21,458 C'est toujours OK pour demain? 819 00:43:22,166 --> 00:43:24,208 Les meufs croient qu'on va tous pêcher. 820 00:43:24,291 --> 00:43:25,250 T'entends, toi? 821 00:43:25,333 --> 00:43:26,166 -T'en fais pas, je dirai rien. -Alors, pas de gaffe. 822 00:43:26,250 --> 00:43:27,166 Relax, mec. 823 00:43:27,250 --> 00:43:28,500 Erik… 824 00:43:28,583 --> 00:43:29,625 Si ça te branche, t'es le bienvenu. 825 00:43:29,708 --> 00:43:31,208 -Carrément, cousin. -Y aura que des top 826 00:43:31,291 --> 00:43:33,208 models, pas vrai, Cauã? 827 00:43:33,291 --> 00:43:34,333 -Y aura que des tops. -Pour ça, on peut compter sur Cauã. 828 00:43:34,416 --> 00:43:35,291 Aïe, aïe, aïe… 829 00:43:35,375 --> 00:43:36,375 Ç'aurait été avec grand plaisir, mais… 830 00:43:36,458 --> 00:43:38,083 Ma femme me mène à la baguette. 831 00:43:38,166 --> 00:43:39,333 -Tant pis! -Amusez-vous bien, les gars. 832 00:43:51,166 --> 00:43:52,416 Alors? 833 00:43:52,500 --> 00:43:53,416 Il dit quoi, Assunção? 834 00:43:55,541 --> 00:43:58,083 En bref, il m'a appris que ma copine déclare un salaire d'employée, alors 835 00:43:58,166 --> 00:44:00,750 qu'elle mène le train de vie d'une patronne. 836 00:44:01,541 --> 00:44:03,875 Maison de plage, appartement chicos, la totale. 837 00:44:05,000 --> 00:44:05,916 Ouais. 838 00:44:06,791 --> 00:44:07,708 Et en plus de ça, 839 00:44:08,250 --> 00:44:09,875 On sait aussi qu'elle aime la poudre. 840 00:44:11,208 --> 00:44:12,125 Exact. 841 00:44:14,500 --> 00:44:16,375 Mais t'inquiète, je vais la travailler au corps. 842 00:44:16,916 --> 00:44:17,833 Compte sur moi. 843 00:44:19,750 --> 00:44:22,250 Si au moins on arrivait à prouver qu'ils parlaient de Sans Âme l'autre soir, on 844 00:44:22,333 --> 00:44:24,875 serait pas venus ici pour rien. 845 00:44:25,583 --> 00:44:26,500 Suellen… 846 00:44:27,500 --> 00:44:29,083 Alors là, tu me brises le cœur. 847 00:44:31,791 --> 00:44:32,708 Allez, j'y vais. 848 00:44:32,791 --> 00:44:34,041 Ça marche. 849 00:44:34,125 --> 00:44:35,041 -À plus tard, Erik. -À plus. 850 00:44:36,375 --> 00:44:37,250 Ça t'amuse, hein? 851 00:44:41,291 --> 00:44:42,208 Salve, amigo. 852 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 Il n'est plus question que la cupidité et la discorde soient tolérées. 853 00:44:48,375 --> 00:44:50,416 Délicieux est le pain de la fraude, 854 00:44:50,500 --> 00:44:52,583 Mais la bouche en reste pleine de gravier. 855 00:44:53,541 --> 00:44:56,083 Livre des Proverbes, chapitre vingt, verset dix-sept. 856 00:44:57,291 --> 00:44:59,375 Le Turc a fait le choix de la jouer solo. 857 00:44:59,458 --> 00:45:01,666 C'est à nous qu'il incombe de s'occuper de lui. 858 00:45:02,416 --> 00:45:03,708 Mes instructions suivront. 859 00:45:12,791 --> 00:45:16,625 L'Organisation a appelé pour nous assurer qu'ils auront bientôt l'argent. 860 00:45:16,708 --> 00:45:18,541 Je continue de leur mettre la pression. 861 00:45:19,208 --> 00:45:20,458 Paciencia. 862 00:45:20,541 --> 00:45:22,000 Patience, mon cher Djeison. 863 00:45:23,416 --> 00:45:25,833 La victoire appartient à qui sait quand combattre… 864 00:45:27,208 --> 00:45:28,166 Et quand attendre. 865 00:45:35,416 --> 00:45:36,333 J'envoie. 866 00:46:55,166 --> 00:46:56,375 Ça rime à quoi, ce bordel? 867 00:46:58,916 --> 00:47:01,041 La cagoule, c'est parce que je te fais pas confiance. 868 00:47:01,958 --> 00:47:05,458 Et la petite balade en bagnole, c'est parce qu'on aime pas trop les paparazzis. 869 00:47:07,583 --> 00:47:09,333 J'ai personne à mes trousses, promis. 870 00:47:10,291 --> 00:47:11,125 Le gars promet. 871 00:47:15,291 --> 00:47:16,208 Tu me fais quoi? 872 00:47:19,000 --> 00:47:21,041 L'Organisation m'a confié ce boulot, à moi. 873 00:47:21,666 --> 00:47:24,541 Comme une seconde chance de prouver ma loyauté envers eux. 874 00:47:26,416 --> 00:47:28,041 Ma mission est la même que la leur. 875 00:47:29,375 --> 00:47:30,833 C'est ce qui nous différencie, mec. 876 00:47:31,833 --> 00:47:32,666 J'ai pas de maître. 877 00:47:34,041 --> 00:47:36,583 Y a pas de chef, ici. On est tous à égalité dans la famille. 878 00:47:37,125 --> 00:47:38,250 Personne se sent forcé. 879 00:47:39,958 --> 00:47:40,916 Où tu veux en venir? 880 00:47:42,583 --> 00:47:44,208 Tu veux dire que tu laisses tomber? 881 00:47:51,291 --> 00:47:52,208 Non, je marche. 882 00:47:53,666 --> 00:47:55,250 Mais on bossera à notre manière. 883 00:47:56,041 --> 00:47:56,958 C'est clair? 884 00:47:57,666 --> 00:47:59,291 C'est pas l'opé de l'Organisation 885 00:47:59,375 --> 00:48:00,833 Et encore moins la tienne. 886 00:48:00,916 --> 00:48:02,416 C'est la nôtre, un point c'est tout. 887 00:48:03,541 --> 00:48:04,458 On s'est compris? 888 00:48:08,791 --> 00:48:09,708 Ça marche. 889 00:48:13,541 --> 00:48:14,458 Je vous jure… 890 00:48:15,375 --> 00:48:16,500 Bon, alors… 891 00:48:16,583 --> 00:48:17,583 Vous buvez quoi? 892 00:48:17,666 --> 00:48:18,958 Sers-lui un petit skaï. 893 00:48:19,041 --> 00:48:19,916 Whisky? 894 00:48:20,000 --> 00:48:21,208 Nan, je bois pas. 895 00:48:21,291 --> 00:48:22,250 Le mec boit pas… 896 00:48:22,333 --> 00:48:24,166 -Sers-m'en un. -Ça vient. 897 00:48:32,666 --> 00:48:33,750 T'es toute seule? 898 00:48:33,833 --> 00:48:35,083 Oui. 899 00:48:35,166 --> 00:48:36,166 Je peux m'asseoir? 900 00:48:36,250 --> 00:48:37,166 Bien sûr, je t'en prie! 901 00:48:37,708 --> 00:48:38,625 Ma belle… 902 00:48:38,708 --> 00:48:41,125 Avec tous ces glucides, c'est le pic de glycémie assuré. 903 00:48:41,833 --> 00:48:43,291 Ouais, je sais, mais… 904 00:48:43,375 --> 00:48:44,875 J'ai besoin d'un peu de réconfort. 905 00:48:44,958 --> 00:48:45,916 Qu'est-ce qui t'arrive? 906 00:48:46,541 --> 00:48:47,458 Ça va pas? 907 00:48:48,333 --> 00:48:49,166 À vrai dire, non. 908 00:48:50,416 --> 00:48:51,875 Je me suis disputée avec Erik. 909 00:48:54,041 --> 00:48:55,416 Je sais très bien qu'il me ment. 910 00:48:57,000 --> 00:48:59,708 Les hommes savent pas y faire, ils donnent trop de détails. 911 00:48:59,791 --> 00:49:01,000 Ça, c'est clair. 912 00:49:01,083 --> 00:49:03,083 Mais pour sa défense, il essaye au moins. 913 00:49:03,166 --> 00:49:05,416 Felipe se fatigue même plus, tu vois? 914 00:49:05,500 --> 00:49:06,875 Il a jamais aimé la pêche. 915 00:49:07,916 --> 00:49:09,583 Mais crois-en mon expérience, 916 00:49:09,666 --> 00:49:10,875 Y a des trucs pires que ça. 917 00:49:11,625 --> 00:49:12,666 Ce qui m'énerve le plus… 918 00:49:12,750 --> 00:49:13,625 C'est l'hypocrisie. 919 00:49:13,708 --> 00:49:15,375 Parce que pendant que monsieur batifole 920 00:49:15,458 --> 00:49:19,000 En se faisant passer pour un saint, moi, je suis obligée de faire bonne figure. 921 00:49:19,083 --> 00:49:20,416 Ou sinon, il va me sortir: 922 00:49:20,500 --> 00:49:21,916 "Je t'ai pas épousée pour ça." 923 00:49:22,000 --> 00:49:23,416 Tu veux que je te dise? 924 00:49:23,500 --> 00:49:25,000 Qu'ils aillent tous se faire foutre. 925 00:49:25,916 --> 00:49:27,250 Copine… 926 00:49:28,375 --> 00:49:29,250 Tu déconnes… 927 00:49:29,333 --> 00:49:30,500 Pas du tout. 928 00:49:30,583 --> 00:49:33,250 Et si je te dis qu'il me faut une grosse berline ou un billet pour les Maldives, tu 929 00:49:33,333 --> 00:49:36,416 vas aussi les sortir comme par magie de ton sac? 930 00:49:36,500 --> 00:49:37,416 Va savoir… 931 00:49:43,416 --> 00:49:45,333 -Tiens. -Je peux? 932 00:49:45,416 --> 00:49:46,333 Fais-toi plèze. 933 00:49:48,458 --> 00:49:50,125 J'ai une question à te poser. 934 00:49:50,208 --> 00:49:52,458 T'en aurais à me revendre, par hasard? 935 00:49:52,541 --> 00:49:54,083 Je suis prête à te payer le prix fort. 936 00:49:54,166 --> 00:49:55,125 Tu rigoles? 937 00:49:55,208 --> 00:49:56,208 Je vais t'en filer, oui. 938 00:49:56,291 --> 00:49:57,208 J'en ai une boîte pleine. 939 00:49:57,291 --> 00:49:58,375 Sérieux, tu m'en donnes? 940 00:49:58,458 --> 00:49:59,375 Mais bien sûr! 941 00:50:02,791 --> 00:50:03,708 Voilà pour toi. 942 00:50:04,458 --> 00:50:05,333 Police fédérale. 943 00:50:06,375 --> 00:50:07,666 Lâche ça et assieds-toi. 944 00:50:07,750 --> 00:50:08,625 Quoi? 945 00:50:08,708 --> 00:50:09,625 Lâche ça, je te dis. 946 00:50:12,041 --> 00:50:14,083 -Je vais aller en prison? -Lâche ça et assieds-toi. 947 00:50:14,166 --> 00:50:15,166 Pas pour le moment. 948 00:50:16,541 --> 00:50:17,833 Qu'est-ce que tu veux, alors? 949 00:50:17,916 --> 00:50:18,833 Je t'explique. 950 00:50:19,750 --> 00:50:21,875 C'est terminé pour Felipe et sa bande, ils sont grillés. 951 00:50:22,541 --> 00:50:24,458 Tu vas me dire tout ce que tu sais sur eux. 952 00:50:25,250 --> 00:50:26,750 Je vois pas de quoi tu parles. 953 00:50:26,833 --> 00:50:28,833 Je crois que t'as pas bien compris la situation. 954 00:50:30,041 --> 00:50:31,333 Je t'ai prise en flagrant délit. 955 00:50:32,375 --> 00:50:35,083 Alors, à toi de voir si tu veux continuer de le protéger. 956 00:50:35,166 --> 00:50:37,458 Et je pense qu'à ta place, il préférerait sauver sa peau. 957 00:50:38,166 --> 00:50:39,666 C'est pour mon usage perso. 958 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 Nan, y en a trop pour ça. 959 00:50:42,083 --> 00:50:43,833 Y a plusieurs biens à ton nom, ma belle. 960 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Et au nom de ta mère. 961 00:50:45,666 --> 00:50:47,416 Ma mère et moi, on n'a strictement rien à voir là-dedans. 962 00:50:47,500 --> 00:50:49,291 Je veux bien te croire. 963 00:50:50,875 --> 00:50:52,208 Alors pourquoi couvrir… 964 00:50:52,291 --> 00:50:53,250 Ce salaud qui… 965 00:50:53,333 --> 00:50:54,791 Qui t'a entraînée dans tout ça? 966 00:50:56,041 --> 00:50:59,166 Il a même pas la décence d'inventer une excuse pour s'envoyer en l'air. 967 00:50:59,250 --> 00:51:02,000 Tu crois que je suis pas au courant de leur sauterie? 968 00:51:02,083 --> 00:51:03,791 Il y a cinq ans, c'est moi qui y étais. Comment tu crois que j'ai rencontré 969 00:51:03,875 --> 00:51:05,583 Felipe? 970 00:51:06,208 --> 00:51:08,875 J'ai toujours su à quoi m'en tenir avec lui, alors que toi… 971 00:51:11,708 --> 00:51:14,291 Écoute très attentivement ce que je vais te dire, Cynthia. 972 00:51:14,375 --> 00:51:15,458 Bande organisée, 973 00:51:15,541 --> 00:51:16,750 Blanchiment d'argent, 974 00:51:17,583 --> 00:51:18,541 Trafic de drogue. 975 00:51:19,541 --> 00:51:22,500 Pense à toutes ces années que tu vas passer derrière les barreaux. 976 00:51:24,208 --> 00:51:25,791 Ça vaut également pour ta mère. 977 00:51:28,833 --> 00:51:29,750 Non… 978 00:51:31,208 --> 00:51:32,125 Crois-moi. 979 00:51:33,416 --> 00:51:34,833 Vu que je 'ai rien enregistré, 980 00:51:34,916 --> 00:51:37,833 Je peux m'arranger pour faire disparaître ton nom de l'enquête. 981 00:51:39,083 --> 00:51:42,291 Mais tu vas devoir me dire tout ce que tu sais sur le casse de Proguard. 982 00:51:49,666 --> 00:51:50,791 Décide-toi vite, Cynthia. 983 00:51:54,041 --> 00:51:55,666 J'ai vu un type chez Cauã, un jour, 984 00:51:56,375 --> 00:51:57,791 À l'occasion d'un barbecue. 985 00:51:59,541 --> 00:52:00,583 Ils l'appelaient le Turc. 986 00:52:01,625 --> 00:52:03,541 Et j'avais déjà entendu parler de lui avant. 987 00:52:04,083 --> 00:52:05,958 C'est un peu comme le parrain de Cauã. 988 00:52:07,083 --> 00:52:09,041 Il leur vendait régulièrement des armes. 989 00:52:10,000 --> 00:52:12,416 Le Turc a présenté la bande au fameux Sans Âme 990 00:52:13,041 --> 00:52:14,875 Qui les a mis sur ce coup au Paraguay. 991 00:52:22,916 --> 00:52:23,750 Mains sur la tête. 992 00:52:24,416 --> 00:52:25,583 Mains sur la tête. 993 00:52:25,666 --> 00:52:26,541 Face contre terre. 994 00:52:34,125 --> 00:52:35,416 Y a quelqu'un d'autre? 995 00:52:35,500 --> 00:52:36,416 Non, personne. 996 00:52:37,083 --> 00:52:37,958 C'est terminé, playboy. 997 00:52:40,875 --> 00:52:43,125 Voiture quatre à central: suspects appréhendés. 998 00:52:53,500 --> 00:52:54,416 Ici voiture deux. 999 00:52:54,500 --> 00:52:56,916 On quitte les lieux en direction du commissariat. 1000 00:53:13,250 --> 00:53:14,541 C'est l'hélice de l'hélicoptère? 1001 00:53:16,666 --> 00:53:17,583 Moi, j'ai fait un avion. 1002 00:53:19,208 --> 00:53:20,125 Il est super. 1003 00:53:26,541 --> 00:53:30,416 MAUVAISE NOUVELLE ILS VONT PAS TARDER À DÉBARQUER 1004 00:53:42,500 --> 00:53:44,333 On s'en est plutôt bien sortis, non? 1005 00:53:44,416 --> 00:53:45,333 En couple marié. 1006 00:53:45,416 --> 00:53:46,333 Tu crois pas? 1007 00:53:47,333 --> 00:53:48,958 Arrête de te la raconter, Benício. 1008 00:53:50,041 --> 00:53:51,666 T'es loin d'avoir été le mari idéal. 1009 00:54:11,541 --> 00:54:13,541 La chanson de mon anniversaire? 1010 00:54:13,625 --> 00:54:14,916 Ouais. 1011 00:54:15,000 --> 00:54:16,333 Et que t'as censurée. 1012 00:54:16,416 --> 00:54:17,666 Ça aurait cassé l'ambiance. 1013 00:54:18,291 --> 00:54:19,208 J'avais capté. 1014 00:54:19,291 --> 00:54:21,250 T'as même rajouté que c'était une chanson kitsch, 1015 00:54:21,333 --> 00:54:22,166 Bla-bla-bla… 1016 00:54:26,625 --> 00:54:27,708 T'as mis cette chanson parce que t'étais bourré? 1017 00:54:27,791 --> 00:54:29,000 Non. 1018 00:54:29,083 --> 00:54:30,125 Enfin si, je l'étais. 1019 00:54:30,208 --> 00:54:31,666 Mais c'est pas pour cette raison. 1020 00:54:32,833 --> 00:54:33,958 Je l'ai mise parce que 1021 00:54:35,583 --> 00:54:36,583 C'est ma façon à moi 1022 00:54:37,291 --> 00:54:38,416 De remercier mes amis. 1023 00:54:50,625 --> 00:54:52,000 Maintenant, un ton au-dessus. 1024 00:54:53,125 --> 00:54:54,333 Zut. 1025 00:54:54,416 --> 00:54:55,291 Je suis trop nulle! 1026 00:54:57,833 --> 00:54:59,250 Quelqu'un approche, Damato. 1027 00:54:59,333 --> 00:55:00,250 C'est qui? 1028 00:55:00,958 --> 00:55:02,333 Levez vos culs et allez voir. 1029 00:55:05,541 --> 00:55:06,583 Vous avez entendu? 1030 00:55:15,875 --> 00:55:16,833 Putain, mec. 1031 00:55:16,916 --> 00:55:18,625 Rangez vos flingues, c'est Amaro. 1032 00:55:18,708 --> 00:55:19,958 D'où tu sors cette bagnole? 1033 00:55:23,625 --> 00:55:24,833 Salut, les gars. Désolé. 1034 00:55:24,916 --> 00:55:25,958 La forme? 1035 00:55:26,041 --> 00:55:26,958 Ça va, Gabriel? 1036 00:55:27,666 --> 00:55:29,916 T'en fais pas, on va prendre soin de ta famille. 1037 00:55:30,000 --> 00:55:31,541 Merci. Mané. 1038 00:55:31,625 --> 00:55:32,125 Salut. 1039 00:55:32,208 --> 00:55:32,750 Lobo. 1040 00:55:32,833 --> 00:55:33,583 Raconte. 1041 00:55:33,666 --> 00:55:34,666 Ils voulaient quoi, les fédéraux? 1042 00:55:35,458 --> 00:55:36,666 Ils ont pris mon ADN. 1043 00:55:37,250 --> 00:55:38,208 C'était ça ou la taule. 1044 00:55:39,083 --> 00:55:40,291 Mais j'ai un nouvel ami. 1045 00:55:40,875 --> 00:55:41,791 C'est qui, ton ami? 1046 00:55:42,500 --> 00:55:45,583 Un jeune flic qui n'serait pas contre l'idée d'entrer dans la famille. 1047 00:55:45,666 --> 00:55:46,958 J'ai une dernière question. 1048 00:55:47,833 --> 00:55:48,958 Guilherme, c'est bien ça? 1049 00:55:50,500 --> 00:55:52,458 Quand vous perquisitionnez de splendides appartements de luxe remplis de montres 1050 00:55:52,541 --> 00:55:54,750 onéreuses, 1051 00:55:54,833 --> 00:55:56,333 Vous n'vous demandez pas 1052 00:55:56,416 --> 00:55:59,041 Où ils ont trouvé l'argent pour s'offrir autant de choses? 1053 00:56:06,083 --> 00:56:07,000 Pensez-y. 1054 00:56:12,125 --> 00:56:13,250 Excellent. Allez, entre. 1055 00:56:16,166 --> 00:56:17,458 Sauf qu'on a un petit problème. 1056 00:56:21,166 --> 00:56:22,083 Quel problème? 1057 00:56:22,166 --> 00:56:24,833 Ces fumiers sont au courant de nos casses antérieurs. 1058 00:56:24,916 --> 00:56:27,166 Mon ADN a été retrouvé à différents endroits. 1059 00:56:29,125 --> 00:56:30,708 Fait chier. Tu t'es mis à table? 1060 00:56:30,791 --> 00:56:32,833 Évidemment que non, sinon, je serais pas ici. 1061 00:56:35,041 --> 00:56:36,083 Très bien. 1062 00:56:36,166 --> 00:56:37,083 Détends-toi. 1063 00:56:37,166 --> 00:56:39,625 Va manger un morceau, on en reparlera plus tard. 1064 00:56:39,708 --> 00:56:40,583 Merci. 1065 00:56:40,666 --> 00:56:41,583 T'inquiète, vieux. 1066 00:56:42,125 --> 00:56:43,416 Salut, les gars. 1067 00:56:43,500 --> 00:56:44,500 Ça roule? 1068 00:56:44,583 --> 00:56:46,208 -Tranquille, et toi? -Super. 1069 00:57:01,500 --> 00:57:02,541 Ouais, espérons que ça marche. 1070 00:57:02,625 --> 00:57:03,583 Mon Dieu… 1071 00:57:04,375 --> 00:57:05,791 Vous prenez plaisir à tirer la tronche de bon matin? 1072 00:57:05,875 --> 00:57:07,416 -Salut. -Parfait. 1073 00:57:07,500 --> 00:57:10,083 -Ça va, t'as bien dormi? -Bonjour. 1074 00:57:10,666 --> 00:57:11,708 Bonjour. 1075 00:57:11,791 --> 00:57:13,083 Alors… 1076 00:57:13,166 --> 00:57:14,958 Je me suis renseigné sur le Turc, 1077 00:57:15,041 --> 00:57:17,291 Le fameux individu mentionné par Cynthia. 1078 00:57:17,375 --> 00:57:18,916 Il a trois arrestations à son actif: 1079 00:57:19,750 --> 00:57:21,208 Association de malfaiteurs, 1080 00:57:21,291 --> 00:57:22,291 Vente illégale d'armes 1081 00:57:22,375 --> 00:57:23,291 Et braquage. 1082 00:57:23,958 --> 00:57:27,166 Il tient une station-service, mais tire profit essentiellement du crime. 1083 00:57:27,708 --> 00:57:31,291 J'ai transmis à Benício sa photo et l'adresse de la station-service. 1084 00:57:31,375 --> 00:57:33,833 Elle se trouve à Ponta Porã dans le Mato Grosso du Sud, à la frontière avec Pedro 1085 00:57:33,916 --> 00:57:36,458 Juan Caballero. 1086 00:57:36,541 --> 00:57:39,750 PEDRO JUAN CABALLERO, PARAGUAY PONTA PORÃ, BRÉSIL 1087 00:57:53,500 --> 00:57:54,375 Salut, le Masque. 1088 00:57:54,916 --> 00:57:56,708 L'heure est venue de faire tes preuves. 1089 00:57:57,708 --> 00:58:00,666 On a une mission importante qui nous attend à Ponta Porã. 1090 00:58:02,000 --> 00:58:03,208 Un traître à éliminer. 1091 00:58:04,500 --> 00:58:05,708 Vous feriez mieux d'y aller. 1092 00:58:05,791 --> 00:58:06,791 -Entendu. -Ouais. 1093 00:58:06,875 --> 00:58:07,791 Mais soyez prudents. 1094 00:58:07,875 --> 00:58:09,333 Entre ce malfaiteur et le coin, 1095 00:58:09,416 --> 00:58:10,416 Les risques sont réels. 1096 00:58:11,916 --> 00:58:12,875 On décolle? 1097 00:58:12,958 --> 00:58:14,583 -Ouais, c'est parti. -Allez. 1098 00:58:14,666 --> 00:58:16,000 -Tenez-moi informé. -Merci, Assunção. 1099 00:58:16,083 --> 00:58:17,000 À plus. 1100 00:58:19,250 --> 00:58:20,666 Prenez ce qui vous chante. 1101 00:58:20,750 --> 00:58:21,708 C'est open bar. 1102 00:58:21,791 --> 00:58:23,250 Faut que ça pète dans tous les sens. 1103 00:58:23,333 --> 00:58:24,541 Rápido, muchachos. Vale. 1104 00:58:24,625 --> 00:58:25,875 Faites votre choix. 1105 00:58:25,958 --> 00:58:27,916 On va mettre fin à la carrière du Turc. 1106 00:58:28,625 --> 00:58:31,583 Hésitez pas à prendre du gros calibre, histoire que ça saigne.