1 00:00:08,625 --> 00:00:12,083 [Benício] As pessoas falam de Tijuana, Ciudad Juárez, 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,916 mas é porque tá tudo colado nos Estados Unidos. 3 00:00:15,000 --> 00:00:18,625 A real é que a gente não precisa ir muito longe pra ver fronteira pesada. 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,708 Vinte quilômetros de fronteira. 5 00:00:23,916 --> 00:00:27,583 Divididos por uma avenida sem controle de passagem. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,250 E dizem que tudo começou com o café. 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,416 Década de 80. 8 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 Congelaram os preços por aqui. 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,458 Baixaram a exportação. 10 00:00:44,791 --> 00:00:47,375 Pra vender de fora, tinha que contrabandear. 11 00:00:49,791 --> 00:00:51,458 O tráfico só aproveitou a rota. 12 00:00:53,708 --> 00:00:56,583 [Suellen] Só você que gosta de café velho e frio, Benício. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 [em espanhol] Esse filho da puta vai morrer! 14 00:01:13,833 --> 00:01:15,541 [em espanhol] Vamos, Máscara, caralho! 15 00:01:15,625 --> 00:01:18,166 [em espanhol] Inimigo não tem vez. 16 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 [em espanhol] Vamos! Anda! 17 00:01:48,000 --> 00:01:49,208 [Suellen] Turcão, né? 18 00:01:52,875 --> 00:01:54,500 Vocês têm mandado? 19 00:01:55,166 --> 00:01:57,875 Mandado só pra conversar, a gente não precisa, não. 20 00:01:59,208 --> 00:02:01,333 Se você colaborar, vai ser rapidinho. 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 O que sabe do Sem Alma? 22 00:02:07,916 --> 00:02:08,833 Fala, rapá! 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,125 Sei que você apresentou ele pro Cauã, porra. 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,791 A gente prendeu os caras. Vai colaborar ou não? 25 00:02:17,666 --> 00:02:19,000 O que tá acontecendo, pai? 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 Não é nada, não, filha. Tá tudo bem. 27 00:02:21,583 --> 00:02:22,583 [pneu canta] 28 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 [Suellen] Tiro! 29 00:02:30,291 --> 00:02:31,500 [indistinto em espanhol] 30 00:02:44,875 --> 00:02:45,958 [grunhe] 31 00:02:54,333 --> 00:02:56,166 Synara, volta aqui, garota! 32 00:02:56,833 --> 00:02:58,041 [arfa] 33 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 [grunhe] 34 00:03:02,500 --> 00:03:03,333 [Synara grita] 35 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 [Russo em espanhol] Máscara, pra lá! Você também, pra lá! 36 00:03:12,375 --> 00:03:14,375 [latido de cachorro] 37 00:03:15,916 --> 00:03:17,625 [respiração ofegante] 38 00:03:17,708 --> 00:03:19,291 [tiros ao longe] 39 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 - [tiro] - [arfa] 40 00:03:47,208 --> 00:03:50,250 [Russo com sotaque espanhol] Pare! Pare! Sua filha, Turcão! 41 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 [bandido] Tu vai morrer se não ficar quieta. 42 00:03:55,750 --> 00:03:57,000 Calma! 43 00:03:58,333 --> 00:03:59,666 Calma! Calma! 44 00:04:01,791 --> 00:04:04,208 - [bandido] Tá vendo teu pai ali? - [Benício] Polícia Federal! 45 00:04:05,291 --> 00:04:06,291 Calma! 46 00:04:06,375 --> 00:04:08,041 [Russo com sotaque] Não é contigo, federal. 47 00:04:08,833 --> 00:04:11,250 Solta a menina, porra! Vamos conversar! 48 00:04:11,958 --> 00:04:14,666 [Russo com sotaque] Não é contigo, federal filho da puta! 49 00:04:14,750 --> 00:04:16,000 [em espanhol] O que houve lá? 50 00:04:17,958 --> 00:04:19,791 [em espanhol] E o cara que foi contigo? 51 00:04:20,750 --> 00:04:22,875 Calma! Calma! 52 00:04:24,000 --> 00:04:25,958 Não, não, não! 53 00:04:27,791 --> 00:04:29,583 [Synara] Não! Pai! 54 00:04:40,083 --> 00:04:42,083 [Synara chora] 55 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 Não! 56 00:04:49,375 --> 00:04:51,541 - [Suellen] Merda. - [arfa] 57 00:04:53,416 --> 00:04:54,416 [Suellen suspira] 58 00:05:46,291 --> 00:05:48,458 [mulher] Aí, o lobo disse: 59 00:05:48,541 --> 00:05:53,583 "Eu vou soprar, soprar, até a sua casa derrubar." 60 00:05:56,416 --> 00:05:59,333 - Mãe. - Que foi, filho? 61 00:06:00,833 --> 00:06:02,916 Conta aquela história de novo? 62 00:06:06,208 --> 00:06:07,375 Hum… 63 00:06:07,458 --> 00:06:11,750 A de um homem, muito, muito corajoso, 64 00:06:12,583 --> 00:06:16,958 que partiu numa viagem muito, mas muito perigosa 65 00:06:17,916 --> 00:06:20,791 pra proteger o filho que ele ama. 66 00:06:22,083 --> 00:06:23,250 Muito. 67 00:06:24,083 --> 00:06:25,250 Sabe quem é esse homem? 68 00:06:26,083 --> 00:06:27,916 - Meu pai. - [ri] 69 00:06:28,583 --> 00:06:31,125 É, é ele. 70 00:06:31,875 --> 00:06:32,708 Uhm. 71 00:06:34,958 --> 00:06:36,958 - [Isaac] Tá bom, mano. - [Gabriel] Uhum. 72 00:06:38,708 --> 00:06:40,583 - [Isaac] Bom. - [Gabriel] Ainda mais com isso. 73 00:06:40,666 --> 00:06:43,083 - [moça] Hum. [ri] - [Gabriel] Tum! 74 00:06:44,083 --> 00:06:46,416 Oi, cara, usa um garfo, então. Já usou? 75 00:06:46,500 --> 00:06:47,833 A gente pega pra você. Quer? 76 00:06:47,916 --> 00:06:49,250 [moça ri] 77 00:06:49,333 --> 00:06:50,541 Não é isso, não. 78 00:06:52,666 --> 00:06:53,958 Vocês são muito devagar. 79 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 Vou passar a visão lá de cima: 80 00:06:58,333 --> 00:06:59,708 tem que acelerar o bagulho. 81 00:07:01,708 --> 00:07:05,291 A família aqui já sabe, mano. Por que a gente não corre com o serviço? 82 00:07:06,000 --> 00:07:08,875 - Porque a gente não faz serviço porco. - [Isaac] Pra quê? 83 00:07:08,958 --> 00:07:11,958 [moça] Pra não rodar igual aos playboyzinhos dessa semana. 84 00:07:12,041 --> 00:07:13,875 Escuta ela que é esperta, porra. 85 00:07:16,833 --> 00:07:18,125 Não deixo rastro, não. 86 00:07:19,250 --> 00:07:20,916 Também não sou idiota de matar federal. 87 00:07:22,208 --> 00:07:24,750 Vira o disco. Federal já caiu faz tempo. 88 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 [Isaac] Mas esse federal era parceiro do cara que tá investigando a Proguard. 89 00:07:29,250 --> 00:07:30,625 Benício o nome dele. 90 00:07:31,708 --> 00:07:33,041 - O cara é pilhado. - É. 91 00:07:33,791 --> 00:07:35,666 Tipo, não tem vida, não vai parar. 92 00:07:36,375 --> 00:07:39,583 Não vem botar banca e ensinar a gente a comer japonês de garfo, 93 00:07:39,666 --> 00:07:43,500 quando tudo que tu tá fazendo, mano, é estragar a porra do sushi. 94 00:07:43,583 --> 00:07:45,583 - [risos] - Caralho. Come aí, porra. 95 00:07:50,333 --> 00:07:52,375 Você tá ligado que vai ter uma hora… 96 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 que todo mundo aqui vai ter que sujar a mão, certo? 97 00:07:58,208 --> 00:08:02,541 É nessa hora que ganham o respeito que vocês não têm. 98 00:08:05,416 --> 00:08:07,416 - [suspira] - [clique de gravação] 99 00:08:09,291 --> 00:08:11,208 O serviço foi mandado pelo Embaixador. 100 00:08:12,083 --> 00:08:14,916 A ordem chegou minutos antes, não tendo sido possível 101 00:08:15,000 --> 00:08:17,833 alertar as autoridades policiais pra evitar a ocorrência. 102 00:08:19,541 --> 00:08:21,291 [suspira] 103 00:08:22,625 --> 00:08:25,458 Quem não tá no campo não tem como saber como é, parceiro. 104 00:08:27,166 --> 00:08:28,916 Decidir em segundos se mata… 105 00:08:29,916 --> 00:08:32,041 [Moreira] Passar o polícia? Não tô pronto, cara. 106 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 - Frita esse verme. - [ladrão] Mata o filho da puta! 107 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 Apaga esse X9. 108 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 …ou se morre. 109 00:08:41,000 --> 00:08:42,208 [encerra gravação] 110 00:08:42,291 --> 00:08:43,666 [suspira] 111 00:08:50,500 --> 00:08:53,541 No celular do Mamute tinham três documentos de despesa. 112 00:08:54,208 --> 00:08:57,750 Impressionante o nível do detalhamento. 113 00:08:57,833 --> 00:09:02,750 O primeiro lista os gastos no resgate dos presos da penitenciária de Foz, 114 00:09:02,833 --> 00:09:03,916 quando mataram Santos. 115 00:09:04,666 --> 00:09:08,500 O segundo é o planejamento do assalto à Proguard. 116 00:09:09,208 --> 00:09:13,958 E o terceiro, sinceramente, eu nunca vi nada parecido. 117 00:09:14,041 --> 00:09:14,916 [Suellen] Como assim? 118 00:09:16,416 --> 00:09:19,166 É um valor quatro vezes maior 119 00:09:19,875 --> 00:09:22,333 que os outros dois somados. 120 00:09:22,416 --> 00:09:25,458 Alvinegro falou que uma coisa grande estava pra acontecer. 121 00:09:26,000 --> 00:09:28,875 Pera lá, o assalto de Loanda não tá nessas planilhas? 122 00:09:28,958 --> 00:09:31,500 - [Assunção] Não. - Vai ver, não foi planejado. 123 00:09:32,125 --> 00:09:35,458 Fizeram esse assalto pra cobrir o prejuízo que tiveram na Proguard, 124 00:09:35,541 --> 00:09:36,666 mas também deu errado. 125 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 [Suellen] Aparentemente, estão meio fodidos. 126 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 Devem estar sem grana pra fazer o domínio sei lá do quê. 127 00:09:42,166 --> 00:09:45,750 Vocês podem achar que eu tô ficando maluco, obcecado, 128 00:09:45,833 --> 00:09:48,500 qualquer coisa nesse sentido, mas pra mim, 129 00:09:49,625 --> 00:09:51,750 o Sem Alma continua sendo a chave de tudo. 130 00:09:51,833 --> 00:09:55,958 Esse cara aqui que, depois de meses, ninguém sabe direito quem ele é. 131 00:09:56,041 --> 00:09:58,041 [Rossi] Ninguém tá discordando disso. 132 00:09:58,125 --> 00:10:01,125 A questão é que o Turcão era nossa principal pista, e ele tá morto. 133 00:10:01,208 --> 00:10:03,041 Mas às vezes morto fala, hein? 134 00:10:06,166 --> 00:10:09,041 Bom, a única coisa que a filha do Turcão falou pra gente 135 00:10:09,125 --> 00:10:12,250 é que ele ficou um tempo preso lá no Mato Grosso. 136 00:10:15,708 --> 00:10:17,458 Assunção, não dá pra gente puxar 137 00:10:17,541 --> 00:10:20,916 o nome dos caras que ficaram presos com ele nesse período? 138 00:10:21,000 --> 00:10:23,041 [Assunção] O sistema lá ainda não foi informatizado. 139 00:10:23,916 --> 00:10:26,375 O daqui é daqui, não dá pra saber mais nada. 140 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 Mas de lá dá, não dá? 141 00:10:33,583 --> 00:10:36,250 Aqui a gente tem o agitador magnético por aquecimento, 142 00:10:36,333 --> 00:10:39,041 agitador orbital, ali fica o disruptor de células… 143 00:10:39,125 --> 00:10:42,458 De células e tecidos. Aquele ali é o termociclador. 144 00:10:42,541 --> 00:10:44,166 E esse é o robô de pipetagem. 145 00:10:44,958 --> 00:10:47,541 Depois tudo vai pro sequenciador de DNA, né? 146 00:10:47,625 --> 00:10:51,125 É, o nome você sabe, mas sabe usar? 147 00:10:51,791 --> 00:10:54,208 - Aprendo rápido. Tô em casa aqui. - Hum. 148 00:10:54,791 --> 00:10:56,000 Que bom. 149 00:10:56,083 --> 00:10:58,666 E, cá entre nós, tá com uma ótima professora, né? 150 00:10:58,750 --> 00:11:01,166 Principalmente em comparação com as pessoas aqui. 151 00:11:01,833 --> 00:11:04,791 Normalmente a gente segue essa ordem de pedido aqui, tá? 152 00:11:04,875 --> 00:11:06,333 Tá, obrigado, mas… 153 00:11:07,291 --> 00:11:10,750 a primeira coisa que vou fazer é tentar viabilizar uma ideia. 154 00:11:10,833 --> 00:11:11,666 Como assim? 155 00:11:11,750 --> 00:11:14,416 É uma ideia. Vou requerer evidências de ocorrências antigas 156 00:11:14,500 --> 00:11:15,875 em busca de traços de DNA. 157 00:11:15,958 --> 00:11:18,333 Luva, balaclava, cartucho de munição. 158 00:11:18,416 --> 00:11:20,625 Claro, que nem eu fiz com a Quadrilha Fantasma. 159 00:11:20,708 --> 00:11:22,875 Isso. É, você ajudou, claro. 160 00:11:22,958 --> 00:11:24,708 Mas é meio difícil, né? 161 00:11:25,208 --> 00:11:27,958 Acabou de chegar, e conseguir autorização de tudo e tal. 162 00:11:28,541 --> 00:11:31,458 - Se quiser, eu posso fazer pra você. - Não, pode deixar. 163 00:11:32,000 --> 00:11:33,208 Eu gosto de trabalhar. 164 00:11:48,083 --> 00:11:49,000 De novo? 165 00:11:50,000 --> 00:11:52,375 Ai, Fernando, não tô com tempo pra isso, na boa. 166 00:11:56,916 --> 00:11:59,791 Fê, que isso? Eu tenho que sair. Sério. 167 00:12:04,166 --> 00:12:05,791 Eu não preciso de muito tempo. 168 00:12:06,375 --> 00:12:08,375 [ambos arfam] 169 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 Eu vou me atrasar. 170 00:12:12,250 --> 00:12:14,458 - É? Vai? - Sim. 171 00:12:14,541 --> 00:12:15,916 ["Ser Sua", de Flora Matos] 172 00:12:16,000 --> 00:12:19,583 ♪ Brota na base O seu coração acabei de roubar ♪ 173 00:12:19,666 --> 00:12:21,958 ♪ O preto mais chave entende a viagem ♪ 174 00:12:22,041 --> 00:12:26,000 ♪ Meu corpo reage de um jeito vulgar De um jeito banal ♪ 175 00:12:26,500 --> 00:12:29,625 ♪ Ordinário Um jeito comum quando você tá lá ♪ 176 00:12:29,708 --> 00:12:32,333 ♪ Não fujo à ordem normal Eu parto pra cima ♪ 177 00:12:32,416 --> 00:12:34,750 ♪ Bem feminina no meu visual ♪ 178 00:12:34,833 --> 00:12:37,291 ♪ Na cama uma puta, uma dama na rua ♪ 179 00:12:37,375 --> 00:12:39,833 ♪ Seu jeito de ver, meu jeito de gostar ♪ 180 00:12:39,916 --> 00:12:41,666 [arfa] 181 00:12:42,291 --> 00:12:45,750 Acho que tenho que viajar mais vezes. [ri] 182 00:12:49,666 --> 00:12:51,625 [bandido 1] Carrapato marcha-lenta da porra. 183 00:12:51,708 --> 00:12:54,750 Deixa ele demorar pra dar a volta, que é melhor pra gente. 184 00:12:54,833 --> 00:12:56,541 [bandido 1] Mas devagar também é pressa. 185 00:12:58,625 --> 00:13:01,416 Tá demorando mesmo. Faz uma foto minha aí, que dá tempo. 186 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Qual foi? Tô bonitão, porra. 187 00:13:07,708 --> 00:13:08,541 Olha o safado. 188 00:13:08,625 --> 00:13:10,916 - [bandido 1] O carrapato. - [Gabriel] Onze minutos. 189 00:13:11,500 --> 00:13:13,458 [bandido 1] É isso, 11 minutos. 190 00:13:14,875 --> 00:13:16,250 Bate umazinha aí, na moral. 191 00:13:17,333 --> 00:13:18,250 É foto. 192 00:13:20,291 --> 00:13:21,333 [bandido 1] Moleque. 193 00:13:26,875 --> 00:13:30,625 Caralho, você falou 11 minutos. Deu 10 minutos e 53. 194 00:13:31,416 --> 00:13:33,416 Calma, são sete segundos de diferença. 195 00:13:33,500 --> 00:13:36,000 Sete segundos? Pode ser a diferença entre Céu e Inferno. 196 00:13:36,083 --> 00:13:38,583 Entre contar dinheiro ou contar os anos na tranca. 197 00:13:39,333 --> 00:13:41,250 Caralho. Lobo, como a gente resolve? 198 00:13:41,875 --> 00:13:44,041 Só existe um jeito de baixar esses segundos. 199 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 A hora que a gente fizer o guento, Cruel, você não desembarca. 200 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 Nessas caixas têm tudo 201 00:13:56,166 --> 00:13:59,958 de todos os presos que passaram por aqui desde a inauguração. 202 00:14:00,833 --> 00:14:02,375 Em ordem alfabética. 203 00:14:03,375 --> 00:14:06,958 Rachif Nabil Said. Você vai no "S". 204 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 [homem] Pode estar no "R" ou no "N". 205 00:14:10,958 --> 00:14:14,125 - Não tá bem organizado, não. - Tá bom, valeu, obrigado, viu? 206 00:14:17,083 --> 00:14:19,208 Você vai no "R", e eu vou no "S". 207 00:14:20,583 --> 00:14:23,000 Quem achar primeiro ganha uma cerveja? 208 00:14:23,083 --> 00:14:24,125 Vamos lá. 209 00:14:39,083 --> 00:14:40,416 [Suellen geme] 210 00:15:06,041 --> 00:15:08,291 - Benício, vai buscar minha cerveja. - Achou? 211 00:15:08,375 --> 00:15:10,708 - [ri] - Com quem ele dividiu cela? 212 00:15:10,791 --> 00:15:13,875 Calma, que é muita gente, pô, 12 anos. 213 00:15:15,500 --> 00:15:19,250 Putz, mas eles tão botando o nome real, não tem o vulgo. 214 00:15:20,125 --> 00:15:24,166 Ary Fonseca Paixão, Leonardo de Jesus da Silva, Manoel… 215 00:15:24,250 --> 00:15:26,458 A gente vai ter que olhar a ficha de cada um? 216 00:15:26,541 --> 00:15:28,208 - Puta que pariu. - [ri] 217 00:15:29,916 --> 00:15:31,750 Suspende a cerveja aí por enquanto. 218 00:15:31,833 --> 00:15:34,250 E aí, deu saudade dos falsiderby de Foz? 219 00:15:34,333 --> 00:15:36,041 - Ô. - Qual o primeiro aí, "A"? 220 00:15:36,125 --> 00:15:39,791 Ary Fonseca Paixão. Ou "A", ou "F" ou "P", né? 221 00:15:48,375 --> 00:15:50,083 Pode por aqui pra mim, por favor. 222 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 Obrigado. 223 00:15:55,541 --> 00:15:56,791 E aí, conseguiu? 224 00:15:56,875 --> 00:15:58,583 Consegui. Nem foi tão difícil. 225 00:15:59,083 --> 00:16:02,208 Nossa, que ótimo. Pode deixar tudo aqui. 226 00:16:02,916 --> 00:16:06,125 Imagina quanto o banco pode crescer se tudo isso tiver traço de DNA. 227 00:16:06,208 --> 00:16:08,958 Mais do que isso, vai mudar a cultura local de crime. 228 00:16:09,041 --> 00:16:10,666 Ninguém mais vai ignorar DNA. 229 00:16:11,250 --> 00:16:13,333 Essa é a minha batalha desde que cheguei aqui. 230 00:16:14,708 --> 00:16:17,583 Olha só, não tô querendo ser presunçoso, mas 231 00:16:18,583 --> 00:16:22,208 pode ser que a gente ganhe o DNA Hit of The Year com esse caso. 232 00:16:22,791 --> 00:16:24,666 Sabe? O Oscar da perícia. 233 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Suellen. 234 00:16:38,166 --> 00:16:40,250 - Puta merda! - Não parece? 235 00:16:40,958 --> 00:16:42,041 Caralho. 236 00:16:45,083 --> 00:16:46,083 [clique de foto] 237 00:16:48,208 --> 00:16:49,666 [suspira] 238 00:16:49,750 --> 00:16:53,458 Rossi, achamos a ficha do Sem Alma. O nome dele é… 239 00:16:54,208 --> 00:16:55,958 "Wellington Pereira". 240 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 [homem] Wellington? Me lembro, sim. 241 00:17:01,166 --> 00:17:03,875 Me lembro bem. Eu gostava do Wellington. 242 00:17:04,583 --> 00:17:07,541 Quando eu cheguei na cadeia, ele já estava. 243 00:17:07,625 --> 00:17:11,333 Só que eu não conheço ele como Sem Alma, eu conheço ele como Sombra. 244 00:17:11,416 --> 00:17:12,791 Como ele era na prisão? 245 00:17:13,583 --> 00:17:17,500 [homem] Aí depende. Antes ou depois do milagre de Jesus? 246 00:17:17,583 --> 00:17:19,875 Por quê? Ele virou evangélico na cadeia? 247 00:17:19,958 --> 00:17:21,416 Mudou da água pro vinho. 248 00:17:22,250 --> 00:17:25,625 - [Benício] Tem certeza que era ele? - Absoluta. É ele mesmo. 249 00:17:25,708 --> 00:17:27,458 Quem puxou ele foi o Zito. 250 00:17:27,541 --> 00:17:29,625 Zito era muito bom nessas coisas, 251 00:17:29,708 --> 00:17:33,458 tal é que, quando ele saiu, montou um templo aqui na cidade. 252 00:17:33,541 --> 00:17:34,958 Aqui em Rondonópolis? 253 00:17:35,041 --> 00:17:36,208 - [homem] Exato. - Sabe onde é? 254 00:17:36,291 --> 00:17:38,250 [homem] Sei. Todo mundo sabe onde é. 255 00:17:39,125 --> 00:17:40,250 [suspira] 256 00:17:40,333 --> 00:17:42,166 [Zito] Eu já falei isso, irmãos. 257 00:17:42,916 --> 00:17:45,291 - Foi pela obra de Deus… - [fiel] Amém, pastor. 258 00:17:45,375 --> 00:17:49,583 …que eu consegui o perdão da minha filha. 259 00:17:49,666 --> 00:17:52,333 - [fiel] Louvor a Deus, Senhor. - [Zito] Tentava me enganar. 260 00:17:53,000 --> 00:17:55,375 Dizia que estava no mundo do crime 261 00:17:56,416 --> 00:17:58,291 pra levar dinheiro pra família. 262 00:17:58,958 --> 00:18:00,583 Mas eu só pensava em mim. 263 00:18:01,208 --> 00:18:03,500 E, longe da minha filha, 264 00:18:03,583 --> 00:18:06,958 era mais fácil de esconder o meu próprio egoísmo. 265 00:18:08,958 --> 00:18:10,875 - Amém? - [todos] Amém. 266 00:18:10,958 --> 00:18:12,958 - Aleluia, irmãos. - [todos] Aleluia. 267 00:18:13,041 --> 00:18:15,166 - [Zito] Glória a Deus. - [todos] Glória a Deus. 268 00:18:16,333 --> 00:18:17,708 [Zito e fiel] A paz do Senhor. 269 00:18:17,791 --> 00:18:18,625 [fiel] Paz do Senhor. 270 00:18:18,708 --> 00:18:20,916 - [Suellen] Pastor… - Não precisa se identificar. 271 00:18:21,000 --> 00:18:22,583 - Federais? - Agente Benício. 272 00:18:22,666 --> 00:18:23,750 Agente Suellen. 273 00:18:23,833 --> 00:18:25,291 Pastor, a gente tá aqui hoje 274 00:18:25,375 --> 00:18:27,666 pra recuperar uma alma que o senhor perdeu. 275 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 Wellington Pereira. 276 00:18:29,166 --> 00:18:31,333 Eu desconheço o paradeiro dele hoje. 277 00:18:32,666 --> 00:18:33,916 O que querem saber? 278 00:18:34,666 --> 00:18:35,708 Tudo. 279 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 Wellington 280 00:18:38,833 --> 00:18:43,125 é um testemunho vivo da palavra de Jesus e dos descaminhos do Diabo. 281 00:18:43,708 --> 00:18:47,666 Uma batalha viva entre eles que, às vezes, eu até narro nos cultos. 282 00:18:47,750 --> 00:18:49,750 [vozerio] 283 00:18:50,708 --> 00:18:54,458 [Zito] Wellington retinha o título do maior matador de São Paulo. 284 00:18:54,541 --> 00:18:56,041 [grade abre] 285 00:18:58,625 --> 00:19:00,375 [Zito] Era temido, respeitado… 286 00:19:00,875 --> 00:19:02,166 [grade fecha] 287 00:19:02,250 --> 00:19:05,166 [Zito] …mas por aqueles que nunca souberam o que respeito de fato é. 288 00:19:05,250 --> 00:19:06,666 [guarda] Só 15minutos, hein? 289 00:19:07,958 --> 00:19:12,041 [Zito] Mas, então, entrou uma advogada nova no caso dele: 290 00:19:13,333 --> 00:19:14,208 a Mônica. 291 00:19:17,750 --> 00:19:19,125 [porta fecha] 292 00:19:20,541 --> 00:19:21,583 Wellington? 293 00:19:24,625 --> 00:19:28,458 [Zito] Há quem diga que foi a minha pessoa que salvou a alma do Wellington. 294 00:19:29,916 --> 00:19:31,541 Mas é sempre Jesus que salva. 295 00:19:32,208 --> 00:19:35,875 Foi Ele que fez a Mônica enxergar o que os outros não viam. 296 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 [Suellen] Que era? 297 00:19:41,041 --> 00:19:44,000 Que ele era uma alma boa, um menino bom, 298 00:19:44,791 --> 00:19:48,125 abandonado pelos pais, vítima de abuso. 299 00:19:48,958 --> 00:19:52,916 E que foi acolhido em um mundo do crime e ganhou um propósito. 300 00:19:54,583 --> 00:19:58,166 Quando ele percebeu que a Mônica tinha fé na recuperação dele, 301 00:19:58,833 --> 00:20:01,083 ele passou a frequentar os cultos na prisão. 302 00:20:01,875 --> 00:20:05,125 E se converteu. Eu mesmo casei os dois. 303 00:20:05,208 --> 00:20:06,625 Então ele é casado. 304 00:20:07,500 --> 00:20:09,791 Senhores, mais do que isso, só em juízo. 305 00:20:09,875 --> 00:20:14,375 A história que eu sei não é de Sombra, Sem Alma, é do Wellington. 306 00:20:14,458 --> 00:20:17,000 E eu só posso testemunhar que ele é um homem bom. 307 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 [Suellen] Ok. 308 00:20:20,250 --> 00:20:22,375 Muito obrigada, pastor Zito. 309 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 [motoqueiro] Diminui. 310 00:21:00,166 --> 00:21:01,333 [Suellen] Uhum. 311 00:21:02,166 --> 00:21:03,000 Tá. 312 00:21:03,708 --> 00:21:06,833 Acho que umas onze horas chego aí. Tô indo pro aeroporto já. 313 00:21:08,041 --> 00:21:09,125 [risinho] 314 00:21:09,708 --> 00:21:11,916 Tá. Fala que a mamãe tá chegando. 315 00:21:12,000 --> 00:21:14,333 Tá chegando rapidinho. Tá? 316 00:21:15,416 --> 00:21:16,541 Tá. Beijo. 317 00:21:18,500 --> 00:21:21,000 - Que foi, cara? - A Mônica tá viva. 318 00:21:21,500 --> 00:21:24,125 Largou a advocacia de repente, foi morar no interior. 319 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 Assunção desencavou aqui. Rossi me mandou mensagem. 320 00:21:29,125 --> 00:21:31,291 - Pô, Assunção é foda, hein? - Foda! 321 00:21:31,375 --> 00:21:33,458 - Acha agulha em palheiro, cara. - É, pô. 322 00:21:33,541 --> 00:21:35,833 - Por que o teatrinho? - Ela tá em Santa Isabel. 323 00:21:35,916 --> 00:21:37,625 Rossi quer que a gente vá pra lá. 324 00:21:37,708 --> 00:21:39,833 - Ah, não. Não, cara. - Tentei te avisar. 325 00:21:39,916 --> 00:21:42,333 - Acabei de falar. - Tentei te avisar, pô. 326 00:21:43,250 --> 00:21:45,041 - Assunção é foda. - É foda. 327 00:21:45,125 --> 00:21:46,833 - Ele não dorme? - Não dorme, não. 328 00:21:46,916 --> 00:21:49,625 - Bora, já estão comprando a passagem. - Pô. 329 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 É ela aí? 330 00:22:03,166 --> 00:22:04,000 É ela. 331 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 E aqueles dois ali, hein? O que você acha? 332 00:22:25,000 --> 00:22:26,125 Calma. 333 00:22:27,250 --> 00:22:28,625 Olha o naipe dos caras. 334 00:22:32,875 --> 00:22:33,833 Civil? 335 00:22:34,833 --> 00:22:36,291 Porque federal não deve ser. 336 00:22:36,875 --> 00:22:38,041 [Suellen] Hum. 337 00:22:40,041 --> 00:22:41,333 Vamos chegar junto? 338 00:22:42,875 --> 00:22:44,125 Dar um susto nos caras. 339 00:22:50,208 --> 00:22:51,041 [porta fecha] 340 00:22:58,666 --> 00:22:59,583 Federal, cara. 341 00:23:00,958 --> 00:23:03,083 - Boa tarde, colega. Tudo bem? - E aí? 342 00:23:03,166 --> 00:23:05,333 A gente tá trabalhando aqui. Polícia Civil. 343 00:23:05,916 --> 00:23:07,958 - [Suellen] Saquei. - Quer o distintivo? 344 00:23:08,541 --> 00:23:11,583 Cara, acho que nem precisa. Tá bem na cara, viu? 345 00:23:12,125 --> 00:23:16,166 É, pode tá na cara, mas se arriscou vindo aqui sozinha. Não acha, não? 346 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 Não ando sozinha. Quem te falou que eu tô sozinha? 347 00:23:24,208 --> 00:23:25,083 Opa. Tudo bem? 348 00:23:29,125 --> 00:23:30,666 [celular toca e vibra] 349 00:23:42,833 --> 00:23:44,833 [celular toca e vibra] 350 00:23:54,458 --> 00:23:55,500 Pronto. 351 00:23:55,583 --> 00:23:57,541 [Isaac] A parada que descobriu do Benício, 352 00:23:57,625 --> 00:23:59,916 a treta lá com o Sem Alma, ganhou ponto, mano. 353 00:24:00,458 --> 00:24:02,083 Agora você fala direto comigo. 354 00:24:02,666 --> 00:24:05,958 O dinheiro que recebeu é só o começo, da próxima vez é o dobro. 355 00:24:06,041 --> 00:24:07,666 Só fazer o trabalho direito. 356 00:24:08,166 --> 00:24:09,250 O que tem pra mim? 357 00:24:10,166 --> 00:24:11,541 Benício 358 00:24:12,833 --> 00:24:16,375 e mais uma outra agente lá foram enviados pra Santa Isabel. 359 00:24:18,416 --> 00:24:22,750 Eles tão indo atrás de uma mulher que parece que foi casada com o Sem Alma. 360 00:24:22,833 --> 00:24:24,875 - É isso que eu sei. - [Isaac] Tá certo. 361 00:24:26,041 --> 00:24:28,791 Se eles descobrirem a localização do Sem Alma, 362 00:24:28,875 --> 00:24:30,250 se estiverem chegando perto 363 00:24:30,333 --> 00:24:33,583 ou se mencionarem Quadrilha Fantasma, me liga imediatamente. 364 00:24:33,666 --> 00:24:36,958 Não, fica tranquilo, mas sabe que não me passam tudo, né? 365 00:24:37,041 --> 00:24:39,500 [Isaac] Você vai conseguir, é um cara esperto. 366 00:24:40,000 --> 00:24:42,375 - Uhum. - [Isaac] Começa por onde estão ficando. 367 00:24:43,291 --> 00:24:44,416 E bem-vindo à família. 368 00:24:44,500 --> 00:24:46,375 A gente vai cuidar muito bem de você. 369 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 [policial] Mônica falsifica documento pra uma quadrilha de roubo de carga aqui. 370 00:24:55,541 --> 00:24:58,083 Não é a gente que tá investigando, é a Civil de São José. 371 00:24:58,166 --> 00:25:02,333 Mas eles pediram ajuda pra gente, um tempo atrás, pra campanar a casa dela. 372 00:25:02,875 --> 00:25:05,791 Meio chato chegar em casa tarde, mas é a nossa cara. 373 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 [policial] Chato pra ele, né. Pra mim, tá sendo do caralho. 374 00:25:08,458 --> 00:25:10,791 - Aqui não acontece nada, cidade pequena. - [Benício] É foda. 375 00:25:10,875 --> 00:25:14,000 [Suellen] Mas não têm notícia de nenhum marido ou ex-marido dela? 376 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 [policial] Nada. 377 00:25:15,625 --> 00:25:17,125 Essa mina mal sai de casa. 378 00:25:17,208 --> 00:25:20,291 Ela sai de casa pra trabalhar, pra ir no culto 379 00:25:20,375 --> 00:25:22,041 e pra pegar o moleque na creche. 380 00:25:22,125 --> 00:25:25,541 - Moleque? Ela tem um filho? - [policial 1] Tem. 381 00:25:26,541 --> 00:25:28,166 Um garoto de quatro anos. 382 00:25:33,125 --> 00:25:34,708 Só tem a mãe na certidão. 383 00:25:35,708 --> 00:25:39,000 Não tem registro de casamento no civil, pelo que a gente levantou. 384 00:25:39,083 --> 00:25:41,750 Na verdade, ela tem um casamento na igreja evangélica 385 00:25:42,541 --> 00:25:44,500 há mais ou menos uns quatro anos. 386 00:25:44,583 --> 00:25:47,250 - Bate com a idade do garoto. - Sim. 387 00:25:47,333 --> 00:25:48,875 [Benício] Olha isso, Suellen. 388 00:25:49,375 --> 00:25:50,708 Caralho, Benício. 389 00:25:52,125 --> 00:25:53,916 - Uau. - Uau. 390 00:25:54,583 --> 00:25:56,000 ["Música de Guerra", de Rashid] 391 00:25:56,083 --> 00:25:58,291 ♪ Eu tô na rua e não vi vocês ♪ 392 00:25:58,375 --> 00:26:00,916 ♪ Falaram disso só que ninguém fez ♪ 393 00:26:01,000 --> 00:26:03,666 ♪ Minha primeira língua é a verdade Depois português ♪ 394 00:26:03,750 --> 00:26:06,250 ♪ Quem é real se identifique de vez ♪ 395 00:26:06,333 --> 00:26:08,958 ♪ É música de guerra, trilha pra Sun Tzu ♪ 396 00:26:09,041 --> 00:26:11,583 ♪ Até nossa vitória deixar de ser tabu ♪ 397 00:26:11,666 --> 00:26:12,791 [música para] 398 00:26:12,875 --> 00:26:13,916 [pneu canta] 399 00:26:15,625 --> 00:26:16,666 [Isaac] Pega a visão, Lobo. 400 00:26:16,750 --> 00:26:18,958 - [Lobo] Fala. - Preciso que faça um serviço. 401 00:26:19,041 --> 00:26:20,333 [Lobo] Manda. 402 00:26:20,416 --> 00:26:22,500 - É fora da cidade. - Certo. 403 00:26:23,166 --> 00:26:25,750 Tá tudo anotado aqui. Tudo que precisa saber. 404 00:26:25,833 --> 00:26:28,291 - Responsa minha e sua? - Isso. Confiança, mano. 405 00:26:28,375 --> 00:26:30,625 - Pode pá. Fica tranquilo. - Vai. Beleza. 406 00:26:31,875 --> 00:26:33,541 - O que tá faltando? - [rapaz] Nada. 407 00:26:43,541 --> 00:26:46,458 Tem o tempo de o motorista voltar pra dizer o que que é. 408 00:26:47,250 --> 00:26:49,958 A gente tem uma chance única de incriminar o Sem Alma. 409 00:26:50,041 --> 00:26:53,291 De uma forma inédita no Brasil, mas que já é feita lá fora. 410 00:26:53,375 --> 00:26:56,166 Só preciso de uma autorização pra coletar o DNA do filho dele. 411 00:26:56,666 --> 00:26:58,666 A mãe, com certeza, não vai autorizar. 412 00:26:59,541 --> 00:27:00,833 É um menor de idade? 413 00:27:01,666 --> 00:27:03,875 É. É polêmico, eu sei. 414 00:27:04,375 --> 00:27:07,375 Mas Excelência, lembra do caso do DNA da salsicha? 415 00:27:08,291 --> 00:27:09,750 Eu tinha razão, não tinha? 416 00:27:10,708 --> 00:27:11,875 É o futuro, Excelência. 417 00:27:12,458 --> 00:27:15,375 Não adianta lutar contra. A jurisprudência vai ter que se adaptar. 418 00:27:15,875 --> 00:27:19,333 E a gente vai estar na vanguarda disso tudo. 419 00:27:21,041 --> 00:27:22,541 Se me permite mais um pedido, 420 00:27:23,333 --> 00:27:25,791 eu também vou precisar de uma escuta ambiental 421 00:27:25,875 --> 00:27:27,416 e de um grampo telefônico. 422 00:27:32,583 --> 00:27:34,583 [vozerio de crianças] 423 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 [professora] Devagar, Marina. 424 00:27:42,000 --> 00:27:42,916 [Marina] Agora eu. 425 00:27:44,291 --> 00:27:46,250 [professora] Ah, é? 426 00:27:48,791 --> 00:27:50,791 [vozerio de crianças] 427 00:28:07,250 --> 00:28:08,791 QTH tá vazio. QSL? 428 00:28:09,500 --> 00:28:11,375 - [Benício] Copiado. Vamos entrar. - [bipe] 429 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Pronto, Suellen. 430 00:29:08,208 --> 00:29:10,208 [celular toca] 431 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 Alô. 432 00:29:14,625 --> 00:29:15,750 Não, pode falar. 433 00:29:16,875 --> 00:29:18,541 Palito de picolé? 434 00:29:19,333 --> 00:29:23,208 Manda no primeiro malote com urgência e pede pra entregar em mãos pra mim. 435 00:29:23,291 --> 00:29:24,250 Obrigada. 436 00:29:28,458 --> 00:29:29,458 [suspira] 437 00:29:29,541 --> 00:29:31,291 VENCEDORES - ÚLTIMAS NOTÍCIAS 438 00:29:32,333 --> 00:29:36,708 [Russo em espanhol] Tem dias nesse trabalho, onde o cara é um ídolo, 439 00:29:36,791 --> 00:29:41,916 [em espanhol] arma uma AK-47 em um minuto, na minha cara, e ganha meu respeito. 440 00:29:42,875 --> 00:29:45,041 [em espanhol] Mas tem dias como hoje também. 441 00:29:45,541 --> 00:29:49,208 [em espanhol] Se você pensar bem, somos todos uns empregadinhos. 442 00:29:49,291 --> 00:29:54,291 [em espanhol] Usamos coisas de ouro, mas somos uns empregadinhos de merda. 443 00:29:56,375 --> 00:29:58,291 Preciso de um serviço maior. 444 00:29:58,916 --> 00:30:03,208 [em espanhol] Um trabalho maior requer um risco maior. 445 00:30:03,791 --> 00:30:05,166 Eu não tenho medo. 446 00:30:05,250 --> 00:30:07,083 [em espanhol] Você tem que ter. 447 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 [teclas no celular] 448 00:30:16,125 --> 00:30:17,541 Dois policiais… 449 00:30:19,583 --> 00:30:21,750 mais uma noite solitária longe de casa… 450 00:30:23,000 --> 00:30:26,083 Qual é cara, vai mandar esse papo aranha uma hora dessa? 451 00:30:27,208 --> 00:30:28,291 Mas é verdade. 452 00:30:31,000 --> 00:30:33,416 Acabando essa latinha aqui, vou pro meu quarto. 453 00:30:33,500 --> 00:30:34,416 Quê? 454 00:30:36,416 --> 00:30:41,041 Vai perder a chance de escutar a voz do Sem Alma ligando ao vivo? 455 00:30:41,125 --> 00:30:42,541 Pelo amor de Deus, Benício. 456 00:30:42,625 --> 00:30:46,291 Tudo que a gente ouviu foi ela ligando pra pizzaria e o telemarketing. 457 00:30:47,125 --> 00:30:50,083 - Suellen… - Se aparecer algo, você me chama. 458 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 Suellen, você é que nem eu. 459 00:30:53,125 --> 00:30:54,791 Por que eu sou que nem você? 460 00:30:54,875 --> 00:30:57,166 Só porque eu te aguento, sou que nem você? 461 00:30:57,250 --> 00:30:58,375 Muito pelo contrário. 462 00:30:59,250 --> 00:31:01,958 Já imaginou dois Benícios juntos? Socorro. 463 00:31:03,333 --> 00:31:07,333 Quis dizer que você gosta da adrenalina no momento. 464 00:31:08,916 --> 00:31:10,375 [ri] 465 00:31:11,291 --> 00:31:12,166 É. 466 00:31:14,583 --> 00:31:17,458 [suspira] Ai, ai. 467 00:31:18,458 --> 00:31:24,041 Será que todo policial vive esse drama do "quando é que você volta?" 468 00:31:31,958 --> 00:31:33,666 Fala alguma coisa, pô. 469 00:31:34,875 --> 00:31:36,750 [suspira, limpa a garganta] 470 00:31:37,333 --> 00:31:38,291 Sei lá. 471 00:31:40,416 --> 00:31:45,833 Acho que polícia e bandido só servem pra ferrar com a vida dos filhos. 472 00:31:50,541 --> 00:31:52,041 É, pode ser. 473 00:31:55,208 --> 00:31:57,583 Talvez eu seja uma exceção à regra. 474 00:31:59,041 --> 00:32:01,875 Como filha, né, eu falo. Porque, como mãe… 475 00:32:03,375 --> 00:32:05,583 talvez seja um pouco cedo pra dizer. 476 00:32:06,666 --> 00:32:09,416 Vai ver, essa exceção aí é hereditária. 477 00:32:13,833 --> 00:32:16,208 O que aconteceu entre você e o teu filho, hein? 478 00:32:19,541 --> 00:32:21,958 Desde que a gente descobriu essa história aí, 479 00:32:22,041 --> 00:32:24,833 do filho do Sem Alma, você ficou meio… 480 00:32:26,416 --> 00:32:29,166 - sei lá, meio esquisitão. - Eu sou esquisitão. 481 00:32:29,250 --> 00:32:31,291 Benício, qual é cara. Sério? 482 00:32:32,166 --> 00:32:34,916 Só fala nesse assunto quando você tá à beira da morte? 483 00:32:35,875 --> 00:32:37,291 [celular toca e vibra] 484 00:32:41,708 --> 00:32:42,666 Oi, amor. 485 00:32:44,041 --> 00:32:45,375 Tudo bem. Como você tá? 486 00:32:47,333 --> 00:32:48,500 [suspira] 487 00:32:50,083 --> 00:32:51,333 [Suellen] E como você tá? 488 00:32:52,750 --> 00:32:54,750 [ri] 489 00:32:55,250 --> 00:32:56,375 Saudade também. 490 00:32:57,208 --> 00:32:59,125 - [Benício geme] - Vocês foram lá hoje? 491 00:32:59,208 --> 00:33:01,208 [urina esguicha] 492 00:33:02,625 --> 00:33:03,458 Foi? 493 00:33:04,666 --> 00:33:05,625 Uhm. 494 00:33:06,416 --> 00:33:08,416 O quê? Imagina. De qual barulho? 495 00:33:08,500 --> 00:33:11,500 Não, amor. Tô num quarto sozinha, né, óbvio. 496 00:33:11,583 --> 00:33:13,541 - [descarga] - Pera aí. Só um minutinho. 497 00:33:16,666 --> 00:33:23,041 Vê se você, quando for dormir, deixa o computador aberto, gravando. 498 00:33:23,125 --> 00:33:24,166 Sim, senhora. 499 00:33:25,041 --> 00:33:25,958 [inaudível] Porra! 500 00:33:29,583 --> 00:33:30,875 Oi, amor. Desculpa. 501 00:33:30,958 --> 00:33:33,083 Não, eu tava pedindo uma comida pro quarto. 502 00:33:36,083 --> 00:33:38,041 Tem um pernil aqui maravilhoso. 503 00:33:39,708 --> 00:33:43,916 Se conhecesse melhor, você ia rir de ficar com ciúme do cara. 504 00:33:48,958 --> 00:33:50,583 [suspira] 505 00:34:20,041 --> 00:34:23,125 - [em espanhol] Anda! Rápido! - [homem em espanhol] Rápido! 506 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 [em espanhol] Vamos, caralho. Anda! 507 00:34:29,208 --> 00:34:31,875 [em espanhol] Anda, caralho! 508 00:34:31,958 --> 00:34:34,083 - [homem em espanhol] Vai. - [Russo em espanhol] Anda! 509 00:34:34,875 --> 00:34:36,291 [em espanhol] Anda! 510 00:34:36,375 --> 00:34:37,666 [tiros] 511 00:34:40,500 --> 00:34:42,041 [em espanhol] Se assustou, caralho? 512 00:34:44,000 --> 00:34:45,958 [em espanhol] Bem-vindos, filhos da puta. 513 00:34:46,750 --> 00:34:49,125 [em espanhol] Agora vocês viraram gente. 514 00:34:50,875 --> 00:34:53,250 [em espanhol] Bem-vindo à fazenda do Embaixador. 515 00:34:54,416 --> 00:34:55,458 [em espanhol] Vamos. 516 00:35:42,375 --> 00:35:43,833 - Boa noite. - Boa noite. 517 00:36:00,458 --> 00:36:02,166 [batida na porta] 518 00:36:04,916 --> 00:36:06,250 [batida na porta] 519 00:36:13,083 --> 00:36:13,916 [Suellen] Ah! 520 00:36:14,583 --> 00:36:16,708 - [Benício ri] - Sanduíche de pernil pra você. 521 00:36:16,791 --> 00:36:18,250 [Suellen indistinto] 522 00:36:18,958 --> 00:36:21,250 - [Benício indistinto] - [Suellen] Ah, é? 523 00:36:21,750 --> 00:36:22,791 Bora. 524 00:36:26,750 --> 00:36:28,166 Se essa história não der certo, 525 00:36:28,250 --> 00:36:31,458 pelo menos a gente descobriu o melhor sanduíche de pernil da cidade. 526 00:36:32,583 --> 00:36:33,625 [suspira] 527 00:36:34,666 --> 00:36:35,916 [grunhe] 528 00:36:38,458 --> 00:36:40,916 Eles não têm ideia do roubo. Só tá os dois. 529 00:36:41,000 --> 00:36:43,583 - [Isaac] E aí, grampeou o quarto deles? - Isso. 530 00:36:43,666 --> 00:36:45,208 Se quiser, pego os dois agora. 531 00:36:45,791 --> 00:36:48,000 Se encostar neles, vira um cadáver ambulante. 532 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 Federal a gente só monitora. Continua me mandando notícia. 533 00:36:51,666 --> 00:36:53,666 [vozerio] 534 00:36:54,541 --> 00:36:56,583 [Isaac] E aí? Tudo novo, chip novo? 535 00:36:56,666 --> 00:36:57,583 Positivo, chefe. 536 00:36:59,375 --> 00:37:01,541 - Pô, da hora. - [Isaac suspira] 537 00:37:04,708 --> 00:37:06,708 [vozerio] 538 00:37:11,208 --> 00:37:12,041 Cruel. 539 00:37:12,916 --> 00:37:14,833 - Cadê o Lobo, hein? - Em Santa Isabel. 540 00:37:16,708 --> 00:37:17,791 Tá fazendo o quê lá? 541 00:37:18,708 --> 00:37:20,958 Sei não, cara. Não sei nem se eu ouvi direito. 542 00:37:22,875 --> 00:37:25,625 [Mônica] Que foi? Tá me assustando, Wellington. 543 00:37:29,791 --> 00:37:31,125 Falou demais, Mônica. 544 00:37:32,875 --> 00:37:35,291 Acabou complicando a vida de um irmão nosso aqui. 545 00:37:39,333 --> 00:37:41,291 - Eu achei que ele tivesse… - Os canas… 546 00:37:43,041 --> 00:37:45,375 tava rastreando, e ele foi preso. 547 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 Mas não fiz por mal, pelo amor de Deus. 548 00:37:49,750 --> 00:37:51,208 Deus não tem a ver com isso. 549 00:37:52,250 --> 00:37:53,833 Você deu a letra, entendeu? 550 00:37:57,083 --> 00:37:58,750 Agora, a Organização te decretou. 551 00:38:08,875 --> 00:38:11,000 A parada é o seguinte: eu dei minhas ideias 552 00:38:12,791 --> 00:38:14,208 pra poupar tua vida. 553 00:38:17,375 --> 00:38:19,083 Não foi fácil, não foi bom. 554 00:38:20,666 --> 00:38:22,416 Mas foi o único jeito, entendeu? 555 00:38:27,125 --> 00:38:28,583 Quando eu sair da tranca, 556 00:38:30,625 --> 00:38:32,500 vou continuar minha caminhada com a Organização. 557 00:38:32,583 --> 00:38:35,250 Não, você se converteu. 558 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 - Disseram que você podia sair. - Agora tenho promessas pra pagar. 559 00:38:40,000 --> 00:38:42,166 - Dei minha palavra. - Deu pra mim também. 560 00:38:43,750 --> 00:38:47,416 Tô em dívida com a família por causa dos teus erros, entendeu? 561 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 Dei minha palavra e vou cumprir. 562 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 Certo? 563 00:38:55,708 --> 00:38:57,500 Não vai mais poder pisar na cadeia. 564 00:38:58,416 --> 00:38:59,375 Entendeu? 565 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 Nós não pode mais se ver. 566 00:39:05,083 --> 00:39:08,333 Segue aí sua caminhada, eu sigo minha caminhada. 567 00:39:12,708 --> 00:39:14,125 Muito obrigado mesmo por… 568 00:39:18,166 --> 00:39:20,333 Você me fez ver um lado meu aí, que… 569 00:39:23,250 --> 00:39:24,875 um lado mais humano mesmo, sabe? 570 00:39:24,958 --> 00:39:26,916 Você é muito mais do que isso. 571 00:39:31,916 --> 00:39:33,458 Você é o amor da minha vida. 572 00:39:35,958 --> 00:39:38,666 Olha, isso vai passar, 573 00:39:39,708 --> 00:39:41,708 A gente vai se encontrar, tenho certeza. 574 00:39:42,375 --> 00:39:43,208 Não vai. 575 00:39:44,416 --> 00:39:45,458 Não vai. 576 00:39:45,541 --> 00:39:47,625 - Eu dei minha palavra. - Por favor. 577 00:39:48,125 --> 00:39:50,041 A gente vai dar um jeito. 578 00:39:50,125 --> 00:39:52,541 Eu vou largar tudo, vou pra Santa Isabel. 579 00:39:53,875 --> 00:39:54,750 Eu te espero lá. 580 00:40:01,208 --> 00:40:02,583 Eu e seu filho. 581 00:40:06,166 --> 00:40:07,541 [sussurra] Eu tô grávida. 582 00:40:14,458 --> 00:40:16,458 [suspira] 583 00:40:28,625 --> 00:40:30,125 [suspira] 584 00:40:40,916 --> 00:40:43,041 [vozerio] 585 00:41:13,250 --> 00:41:14,291 [em espanhol] Conhece? 586 00:41:15,458 --> 00:41:19,166 Fuzil M-40, calibre 7.62, com mira telescópica. 587 00:41:20,291 --> 00:41:22,208 A Monalisa dos rifles de caça. 588 00:41:23,750 --> 00:41:27,583 Dizem que só quem erra com um desses são os ricaços com dinheiro pra comprar. 589 00:41:28,291 --> 00:41:29,166 [ri] 590 00:41:29,666 --> 00:41:31,250 [em espanhol] Você é simpático, cara. 591 00:41:31,333 --> 00:41:32,708 - Uhm. - [ri] 592 00:41:33,208 --> 00:41:35,708 Diz aí, essa parada que a gente vai fazer é grande? 593 00:41:36,208 --> 00:41:37,125 [em espanhol] É grande. 594 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 Quando vai ser? 595 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 [em espanhol] Quando tiver que ser. 596 00:41:42,833 --> 00:41:44,875 [em espanhol] Agora, se preocupa só em treinar. 597 00:41:45,458 --> 00:41:46,708 [em espanhol] E volta pra festa. 598 00:41:53,500 --> 00:41:57,083 [Lobo] Só escolher uma praia, que a gente viaja. Eu prometo. Pera aí. 599 00:41:57,708 --> 00:42:00,291 Só um minuto, eu já te ligo. Pera aí. 600 00:42:01,958 --> 00:42:04,875 E aí, mano? O que tá pegando? 601 00:42:04,958 --> 00:42:06,375 Bota a peça na cama. 602 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 - Mas por quê? - Bota a peça na cama. 603 00:42:09,541 --> 00:42:11,666 Tá aí, já era. O que tá pegando? 604 00:42:15,166 --> 00:42:18,708 - Qual foi? - Tá fazendo o que atrás da minha família? 605 00:42:18,791 --> 00:42:22,375 Que família? Não tô atrás dela. Atrás da sua família tá a Federal. 606 00:42:22,458 --> 00:42:25,541 Metemos uma campana nos caras pra saber o que tá acontecendo, 607 00:42:25,625 --> 00:42:29,375 e descobri que tão atrás da sua mulher e do seu filho. Tem até DNA do seu filho. 608 00:42:29,458 --> 00:42:32,458 - Encostaram no meu filho? - Se encostaram, não sei, mano. 609 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 Só vim grampear os caras e saber o que tá acontecendo. 610 00:42:36,208 --> 00:42:37,833 Saber se estão na nossa cola. 611 00:42:37,916 --> 00:42:40,875 Ninguém mexe com minha família. Você tá ligado, né? 612 00:42:41,375 --> 00:42:44,625 O que aconteceu aqui é cadeado. É eu e você. Tem minha palavra. 613 00:42:53,083 --> 00:42:53,916 [porta abre] 614 00:42:54,416 --> 00:42:55,291 [porta fecha] 615 00:43:09,250 --> 00:43:10,083 [porta fecha] 616 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 [Sem Alma chora] 617 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 [telefone toca] 618 00:45:15,375 --> 00:45:16,208 [Mônica] Alô? 619 00:45:18,291 --> 00:45:19,958 [Sem Alma suspira, funga] 620 00:45:20,541 --> 00:45:21,541 [Mônica] Wellington? 621 00:45:24,208 --> 00:45:26,875 - [Sem Alma] Oi, meu amor. - [Mônica suspira] 622 00:45:26,958 --> 00:45:28,291 [Sem Alma] Precisava 623 00:45:29,958 --> 00:45:31,375 precisava te ouvir. 624 00:45:31,458 --> 00:45:33,458 [Mônica suspira] 625 00:45:34,416 --> 00:45:35,958 Faz quatro anos 626 00:45:37,458 --> 00:45:40,291 - que a gente… - [Sem Alma] Como tá o menino? 627 00:45:42,333 --> 00:45:43,833 O menino sabe de tudo. 628 00:45:44,708 --> 00:45:46,166 Ele sabe que você vai voltar. 629 00:45:47,208 --> 00:45:48,375 [Sem Alma] Quase morri. 630 00:45:51,083 --> 00:45:52,458 Só me fez 631 00:45:53,791 --> 00:45:57,333 pensar que eu não posso passar mais nem um minuto sem falar contigo, 632 00:45:58,041 --> 00:45:59,583 sem saber do menino. 633 00:46:01,666 --> 00:46:03,541 [Mônica] Vi uns caras, a Organização… 634 00:46:03,625 --> 00:46:06,916 A Organização não vai saber de nada disso. Tá ligado? 635 00:46:07,708 --> 00:46:08,750 Fica tranquila. 636 00:46:13,833 --> 00:46:15,833 Agora, eu não vou poder fazer mais. 637 00:46:21,375 --> 00:46:23,041 Vai lá no quarto do menino e… 638 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 dá um beijo nele por mim. 639 00:46:31,416 --> 00:46:33,416 [Mônica suspira] 640 00:46:52,791 --> 00:46:53,916 Wellington, 641 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 você parece estar aqui tão perto. 642 00:46:58,958 --> 00:47:00,291 É porque eu tô. 643 00:47:03,208 --> 00:47:05,208 [suspira] 644 00:47:09,375 --> 00:47:11,375 [suspira] 645 00:47:16,375 --> 00:47:18,375 [suspira] 646 00:47:26,000 --> 00:47:27,333 [celular toca] 647 00:47:28,458 --> 00:47:30,291 Fala, Assunção, tá no viva-voz. 648 00:47:30,375 --> 00:47:33,583 Celular rastreado. Tô passando a localização. 649 00:47:34,083 --> 00:47:35,333 É aí perto. 650 00:47:35,416 --> 00:47:36,583 Perto daqui? 651 00:47:37,166 --> 00:47:39,750 A gente vai pedir ajuda da Civil aqui, então. 652 00:47:39,833 --> 00:47:41,125 Falou, Assunção. Valeu. 653 00:47:43,333 --> 00:47:44,208 [Benício] Rápido. 654 00:47:45,750 --> 00:47:48,083 Vou te passar a localização do telefone do Sem Alma. 655 00:47:49,000 --> 00:47:50,750 [policial 1] Positivo, recebi. 656 00:47:51,250 --> 00:47:55,000 A gente conhece a área. Lá só tem um galpão abandonado. 657 00:47:55,083 --> 00:47:57,833 [Benício] Usam lugares assim como base quando fazem domínio de cidade. 658 00:47:57,916 --> 00:48:01,583 - A gente tá perto. Vamos pegar eles. - Negativo. A gente tá a dez minutos. 659 00:48:01,666 --> 00:48:04,166 A gente não sabe se ele tá sozinho ou se tem alguém com ele. 660 00:48:04,250 --> 00:48:05,333 Espera a gente chegar. 661 00:48:10,375 --> 00:48:12,416 Vamos entrar lá e pegar esse cara. 662 00:48:12,500 --> 00:48:15,250 Depois de tanto tempo de campana, vamos perder essa cana? Vambora. 663 00:48:45,625 --> 00:48:47,666 - [policial 1] Nada. - [policial] Limpo. 664 00:49:00,833 --> 00:49:02,833 [celular toca] 665 00:49:12,125 --> 00:49:14,125 [arfa] 666 00:49:14,625 --> 00:49:16,625 [arfa] 667 00:49:25,208 --> 00:49:27,041 [sirene de polícia] 668 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 [voz pelo rádio] Atenção, Central, QSL. 669 00:49:39,750 --> 00:49:42,291 - [Suellen] Eles… - [voz pelo rádio] Um incêndio… 670 00:49:42,875 --> 00:49:44,791 …estavam há um tempo na cola dessa mulher. 671 00:49:44,875 --> 00:49:50,791 Achavam que ela podia levar eles pra uma quadrilha aí. 672 00:49:51,291 --> 00:49:52,666 [policial 2] Agora foda-se. 673 00:49:52,750 --> 00:49:55,750 Por causa dessa vagabunda, o Beto e o Noronha morreram. 674 00:49:56,250 --> 00:49:57,833 Tá na hora de mandar ela pra cadeia. 675 00:50:00,083 --> 00:50:02,083 [sirene da polícia] 676 00:50:07,250 --> 00:50:11,208 [Benício] Como que ele sabia que a gente tá em Santa Isabel, 677 00:50:11,791 --> 00:50:14,041 que a gente botou escuta na casa da Mônica? 678 00:50:14,125 --> 00:50:16,625 - Como que ele sabia dessa porra? - Alguém vazou. 679 00:50:19,708 --> 00:50:23,083 - Quem… Acha que alguém da Civil? - Não, não acho. 680 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 Só o Beto e o Noronha sabiam dessa porra aqui. 681 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 Quem mais? Não tinham nem dez pessoas que sabiam disso. 682 00:50:30,500 --> 00:50:31,458 Alguém de dentro? 683 00:50:32,916 --> 00:50:35,833 Alguém da gente? Alguém da gente, caralho? 684 00:50:36,583 --> 00:50:37,583 Suellen, 685 00:50:38,666 --> 00:50:43,000 quem é o cara que sabe mais de vagabundo que os próprios vagabundos? 686 00:50:45,291 --> 00:50:46,333 Moreira. 687 00:50:47,041 --> 00:50:48,708 O cara não tá na investigação. 688 00:50:51,375 --> 00:50:54,666 Como ele sabia que eu estava naquele rio em Loanda? 689 00:51:02,041 --> 00:51:03,916 Foi esquisito pra caralho aquilo. 690 00:51:05,291 --> 00:51:06,708 [suspira] 691 00:51:24,583 --> 00:51:27,500 [Russo em espanhol] Ela era loira. Não discute. 692 00:51:27,583 --> 00:51:30,833 [Djeison em espanhol] Você estava bêbado. Ela tingia o cabelo. 693 00:51:30,916 --> 00:51:33,458 [Russo em espanhol] Você estava mais bêbado do que eu. 694 00:51:33,541 --> 00:51:35,166 [em espanhol] Que porra é essa? 695 00:51:41,500 --> 00:51:46,541 Desculpa, patrão, é que eu nunca sentei num lugar tão confortável assim, sabe? 696 00:51:47,250 --> 00:51:48,708 [em espanhol] Sim. 697 00:51:48,791 --> 00:51:54,666 [em espanhol] Russo, diga onde vai parar o cu dele, se ele não levantar daí agora. 698 00:51:58,500 --> 00:52:01,208 [ri] [em espanhol] Olha pra ele! 699 00:52:02,083 --> 00:52:05,083 [em espanhol] Quase se cagou todo. Que perdedor. 700 00:52:05,166 --> 00:52:08,916 [em espanhol] Quero saber se ele quer que alguém lhe sirva bebida e carne. 701 00:52:09,000 --> 00:52:12,750 [em espanhol] Nunca viu um sofá tão caro, pobretão de merda. 702 00:52:12,833 --> 00:52:14,833 - [em espanhol] Vamos, Máscara. - [em espanhol] Vem. 703 00:52:15,458 --> 00:52:18,208 [Djeison em espanhol] Esse cara… Estou falando, cabelo tingido. 704 00:52:18,291 --> 00:52:20,208 [Russo em espanhol] Não, parecia ser loira. 705 00:52:21,416 --> 00:52:23,416 [vozerio] 706 00:52:27,375 --> 00:52:30,625 [inspira] Tá, certo. 707 00:52:32,000 --> 00:52:33,208 Pode sair todo mundo. 708 00:52:35,166 --> 00:52:36,208 Sai todo mundo. 709 00:52:43,000 --> 00:52:44,458 Onde você estava, ladrão? 710 00:52:46,958 --> 00:52:48,625 Assuntos pessoais. 711 00:52:50,041 --> 00:52:51,708 Tu é um filho da puta, mano. 712 00:52:51,791 --> 00:52:54,375 Como tu mata polícia antes da minha operação, porra? 713 00:52:54,458 --> 00:52:57,083 Mexeu com a minha família, é vala. 714 00:52:58,625 --> 00:53:01,916 Serve pra Federal, serve pra tu também. 715 00:53:02,000 --> 00:53:04,291 Tá achando que tu matou o tal do Benício? 716 00:53:04,375 --> 00:53:06,458 Tu matou dois da Civil, seu burro do caralho! 717 00:53:06,541 --> 00:53:08,125 Tu tá atrapalhando meu serviço! 718 00:53:11,500 --> 00:53:14,708 Continua dando uma de estrela, pra ver se eu não apago teu brilho. 719 00:53:17,250 --> 00:53:20,250 A gente vai sair e vai sair agora, demorou? 720 00:53:44,791 --> 00:53:47,000 [Gabriel] Temos 10 minutos e 53 segundos. 721 00:53:51,083 --> 00:53:52,791 - [Isaac] Boa tarde. - [vigia] Boa tarde. 722 00:53:52,875 --> 00:53:54,125 Denúncia de entorpecentes. 723 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 Nossa base aí dentro tá pedindo reforço. 724 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 Sem soar o alarme pros bandidos não fugirem. 725 00:53:58,791 --> 00:54:00,208 [vigia] Só um minuto. 726 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 - [vozerio] - [Lobo] Pro chão! Abaixa aí! Bora! 727 00:54:37,833 --> 00:54:39,791 Você também, filho da puta. Vai, ajuda ele. 728 00:54:39,875 --> 00:54:42,250 - [Sem Alma] Vamos. - [Gabriel] Rápido, porra! 729 00:54:43,041 --> 00:54:45,708 - [bandido 1] Junto, vem. - [Sem Alma] Vem, vem. 730 00:54:45,791 --> 00:54:48,416 - [Lobo] Vem! Pega ele! - [Gabriel] Vai! 731 00:54:48,500 --> 00:54:49,791 [Isaac] O senhor também, vem. 732 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 - [Lobo] Olha pra frente. - [Gabriel] Rápido. 733 00:54:52,666 --> 00:54:54,041 [bandido 1] Vai! 734 00:54:54,125 --> 00:54:56,250 [Gabriel] Aê, senta na mão, agora! 735 00:54:56,333 --> 00:54:58,708 [Isaac] Se todo mundo obedecer, ninguém se machuca. 736 00:54:58,791 --> 00:55:01,791 Quero saber onde tá a caixa do cargueiro DC-ALF. 737 00:55:01,875 --> 00:55:03,125 Quem sabe? 738 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 Vou ter que perguntar de novo? 739 00:55:09,291 --> 00:55:11,791 Fala logo, caralho! Ou vou estourar a cabeça de alguém? 740 00:55:13,375 --> 00:55:16,041 - Na "J", na rua "J". - [Isaac] Vem comigo, me mostra. 741 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 [Sem Alma] Quem sabe operar empilhadeira? Bora, levanta. 742 00:55:19,041 --> 00:55:21,541 [Gabriel] Se todo mundo cooperar, ninguém se machuca. 743 00:55:21,625 --> 00:55:23,500 - Tá ok? - [mulher] Ali, ó. 744 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 - Essa aqui, essa azul. - [Sem Alma] Bora. 745 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 Não perde tempo, hein? 746 00:55:36,958 --> 00:55:37,916 Bora! 747 00:55:39,958 --> 00:55:40,916 Já desce. 748 00:55:42,166 --> 00:55:43,541 Já manobra. 749 00:55:43,625 --> 00:55:45,291 Pra trás. 750 00:55:46,250 --> 00:55:47,708 [Isaac] Quatro minutos e meio. 751 00:55:47,791 --> 00:55:49,041 - Vai! - [Sem Alma] Pode trazer. 752 00:55:49,125 --> 00:55:51,083 Desce. Vem pra cá, puxa. 753 00:55:51,666 --> 00:55:52,666 [Lobo] Bora. 754 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 [Sem Alma] Bora. Lá. 755 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 [Gabriel] Olha pra baixo, porra! 756 00:55:59,000 --> 00:56:01,250 - [Isaac] Pode arriar. - [Sem Alma] Tira a empilhadeira. 757 00:56:02,916 --> 00:56:04,666 [Isaac] Parceiro, é contigo. Vai. 758 00:56:12,041 --> 00:56:14,041 [bipe] 759 00:56:24,083 --> 00:56:26,750 [Lobo] Vem pra trás. 760 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 [Isaac] Caralho, isso é pesado. 761 00:56:33,666 --> 00:56:35,458 [ri] Caralho! 762 00:56:36,666 --> 00:56:38,666 [Sem Alma e Isaac] Traz a empilhadeira. 763 00:56:38,750 --> 00:56:41,083 [Isaac] A gente só tem três minutos pra dar o fora. 764 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 Cabeça baixa. Abaixa a cabeça! 765 00:56:46,125 --> 00:56:47,375 [Gabriel] Aí, desce. 766 00:56:50,500 --> 00:56:51,666 [Isaac] Entra. 767 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 [bandido 2] Os caras estão na curva. Como tá aí? 768 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 [Isaac] Merda. 769 00:57:02,333 --> 00:57:04,708 Muito pesado. Vamos deixar parte do ouro. 770 00:57:04,791 --> 00:57:07,083 - [Sem Alma] A gente vai levar tudo. - Cadê vocês, porra? 771 00:57:09,625 --> 00:57:12,083 [Isaac] Porra, caralho. Tá pesado demais. 772 00:57:12,166 --> 00:57:15,166 - Tem que deixar alguma coisa. - [Sem Alma] Os três desce. 773 00:57:15,250 --> 00:57:17,541 - [Isaac] Quê? É família. - [Sem Alma] Vão em outro carro. 774 00:57:17,625 --> 00:57:20,166 - [Gabriel] Calma, Isaac. - [Sem Alma] Desce, caralho. 775 00:57:20,250 --> 00:57:23,291 - [bandido 2] Eles estão se aproximando. - [Isaac] Vai, porra! 776 00:57:26,208 --> 00:57:28,333 [bandido 1] Vai! Vai essa porra logo! 777 00:57:29,291 --> 00:57:30,958 [Gabriel] Entra! Vai, porra! 778 00:57:32,583 --> 00:57:34,583 [Isaac] Caralho, Gabriel. Olha o tempo! 779 00:57:34,666 --> 00:57:36,666 [vozerio] 780 00:57:51,625 --> 00:57:53,833 - Denúncia não procedeu. Valeu. - [vigia] Positivo. 781 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 Só te falo uma coisa, ladrão: uma tonelada de ouro sem dar um tiro, porra! 782 00:58:11,875 --> 00:58:13,083 Ainda não acabou. 783 00:58:13,833 --> 00:58:15,583 ["Música de Guerra", de Rashid] 784 00:58:15,666 --> 00:58:17,541 ♪ É o fim da brincadeira ♪ 785 00:58:17,625 --> 00:58:20,833 ♪ O pai voltou, fazendo barulho nas rua Igual britadeira ♪ 786 00:58:20,916 --> 00:58:23,708 ♪ Derrubando hater de web da cadeira Fuzilo ♪ 787 00:58:24,208 --> 00:58:26,875 ♪ Eu num gostei do beat, Nave Vou ter que destruí-lo ♪ 788 00:58:26,958 --> 00:58:28,958 ♪ Meu Rap é cru, tipo Ronald ♪ 789 00:58:29,041 --> 00:58:32,416 ♪ Trouxe o orgânico Pra te livrar dos verso McDonald ♪ 790 00:58:32,500 --> 00:58:34,875 ♪ Copia os gringo E acha que ninguém notou ♪ 791 00:58:34,958 --> 00:58:38,125 ♪ Que sua mente enferrujou Depois do Google tradutor ♪ 792 00:58:38,208 --> 00:58:40,458 ♪ Essa eu compus com punhos de Hércules ♪ 793 00:58:40,541 --> 00:58:43,666 ♪ Vim duas vez mais pesado Me chame de Notorious Péricles ♪ 794 00:58:43,750 --> 00:58:46,583 ♪ Causando ódio nos racista supremacista ♪ 795 00:58:46,666 --> 00:58:49,458 ♪ Porque tô no balcão ao lado E pagando à vista ♪ 796 00:58:49,541 --> 00:58:51,208 ♪ Meu flow de rua, te intriga ♪ 797 00:58:51,291 --> 00:58:54,666 ♪ Você vê que é original pelas linha Que nem bombeta das antiga ♪ 798 00:58:54,750 --> 00:58:57,125 ♪ Dos nego veio, sabedoria empírica ♪ 799 00:58:57,208 --> 00:59:00,541 ♪ Depois dessa vocês vão ter Que repensar seus conceito de lírica ♪ 800 00:59:00,625 --> 00:59:02,666 ♪ Preguiça mata os MC e o público ♪ 801 00:59:02,750 --> 00:59:05,666 ♪ Geral quer ser número um Eu sou número único ♪ 802 00:59:05,750 --> 00:59:08,458 ♪ Faz tempo que nosso business Não é de moleque ♪ 803 00:59:08,541 --> 00:59:11,458 ♪ Então vai, vai, Jão! Eu vim buscar meu mic cheque ♪ 804 00:59:11,541 --> 00:59:13,833 ♪ Eu tô na rua e não vi vocês ♪ 805 00:59:13,916 --> 00:59:16,458 ♪ Ei, falaram disso só que ninguém fez ♪ 806 00:59:16,541 --> 00:59:19,500 ♪ Minha primeira língua é a verdade Depois português ♪ 807 00:59:19,583 --> 00:59:21,583 ♪ Quem é real se identifique de vez ♪ 808 00:59:21,666 --> 00:59:24,833 ♪ Vem da zona norte, da zona leste ♪ 809 00:59:24,916 --> 00:59:27,375 ♪ Da zona oeste, da zona sul ♪ 810 00:59:27,458 --> 00:59:30,083 ♪ É música de guerra, trilha pra Sun Tzu ♪ 811 00:59:30,166 --> 00:59:32,875 ♪ Até nossa vitória deixar de ser tabu ♪ 812 00:59:39,458 --> 00:59:42,333 ♪ Passei de zé ninguém A quem dá autógrafos, grato! ♪ 813 00:59:42,416 --> 00:59:45,083 ♪ Depois passei a dar autógrafos Em contratos ♪ 814 00:59:45,166 --> 00:59:48,000 ♪ Tenho mais beats no celular Do que contatos ♪ 815 00:59:48,083 --> 00:59:50,750 ♪ Não encho meu Rap de confetes Encho com fatos ♪ 816 00:59:50,833 --> 00:59:53,333 ♪ E digo menino não vá pro crime ♪ 817 00:59:53,416 --> 00:59:56,166 ♪ No flow nois chega nos plaque Tipo Guimê ♪ 818 00:59:56,250 --> 00:59:57,916 ♪ Vamos achar outras rota ♪ 819 00:59:58,000 --> 01:00:01,583 ♪ Quem passou a vida inteira na prova Agora quer saber das nota ♪ 820 01:00:01,666 --> 01:00:04,000 ♪ Dois pé na porta, não tem disputa ♪ 821 01:00:04,083 --> 01:00:07,166 ♪ Minha caneta tá trampando mais Que a dos guardinha dando multa ♪ 822 01:00:07,250 --> 01:00:10,000 ♪ Corta! Cansei de falso elogio, mano Pra mim já deu ♪ 823 01:00:10,083 --> 01:00:12,833 ♪ Eu rimo fácil Difícil é rimar que nem eu ♪ 824 01:00:12,916 --> 01:00:14,750 ♪ Arte é filtro, diálise ♪ 825 01:00:14,833 --> 01:00:18,291 ♪ Se eu lanço a quebrada faz react E o coração análise ♪ 826 01:00:18,375 --> 01:00:21,000 ♪ Chamada pra cobrar, minha linha efetua ♪ 827 01:00:21,083 --> 01:00:24,166 ♪ E eles tão sem crédito Porque perderam a ligação com a rua ♪ 828 01:00:24,250 --> 01:00:25,958 ♪ Conhecimento é o suprassumo ♪ 829 01:00:26,041 --> 01:00:29,708 ♪ Considerado nas duas escola Porque sou um dos melhor aluno ♪ 830 01:00:29,791 --> 01:00:33,250 ♪ E se meu som não entra na sua mente É porque… ♪ 831 01:00:33,333 --> 01:00:35,333 [música para]