1 00:00:08,708 --> 00:00:14,958 Folk taler om Tijuana, Ciudad Juárez, men det er, fordi de ligger tæt på USA. 2 00:00:15,041 --> 00:00:18,916 I virkeligheden skal man ikke så langt for at finde en intens grænse. 3 00:00:21,125 --> 00:00:22,750 Tyve kilometer grænse 4 00:00:23,833 --> 00:00:27,500 adskilt af en vej uden grænsekontrol. 5 00:00:27,541 --> 00:00:29,000 PARAGUAY - BRASILIEN 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,458 De siger, det hele begyndte med kaffe. 7 00:00:33,125 --> 00:00:34,291 I 80'erne. 8 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 De fastfrøs priserne her. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,500 Satte loft over eksporten. 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,500 Man måtte smugle for at sælge i udlandet. 11 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Narkosmuglere brugte samme rute. 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,875 Kun du kan lide gammel, kold kaffe, Benicio. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 Den narrøv er død! 14 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 Kom så, Mascara. Vores fjender har ikke en chance. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 Kom så! Afsted! 16 00:01:31,166 --> 00:01:35,083 TYRKISK TANKSTATION 17 00:01:48,166 --> 00:01:49,291 Tyrker, ikke? 18 00:01:52,958 --> 00:01:54,416 Har I en kendelse? 19 00:01:55,375 --> 00:01:57,708 Unødvendigt. Vi vil bare tale med dig. 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,375 Samarbejder du, går det hurtigt. 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 Hvad ved du om Sjæleløs? 22 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 Spyt ud. 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 Jeg ved sgu, du introducerede ham for Caua. 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,791 Vi anholdt dem. Vil du samarbejde? 25 00:02:17,666 --> 00:02:18,916 Hvad sker der, far? 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 Ikke noget, skat. Det er okay. 27 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 Våben! 28 00:02:30,333 --> 00:02:31,458 Så sker det sgu! 29 00:02:54,333 --> 00:02:56,083 Synara, kom tilbage! 30 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 Mascara, derover! Også dig! 31 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 Stop! 32 00:03:48,583 --> 00:03:50,250 Din datter, Tyrker! 33 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 Du dør, hvis du ikke tier stille. 34 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 Rolig! 35 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Rolig! 36 00:04:01,833 --> 00:04:04,041 -Kan du se din far? -Forbundspolitiet! 37 00:04:05,291 --> 00:04:06,291 Rolig! 38 00:04:06,375 --> 00:04:08,041 Det har intet med dig at gøre! 39 00:04:08,833 --> 00:04:11,333 Slip pigen fri, for fanden! Lad os snakke! 40 00:04:11,958 --> 00:04:15,041 Det angår ikke dig, skide lortepanser! 41 00:04:15,125 --> 00:04:16,666 Hvad skete der deromme? 42 00:04:17,458 --> 00:04:19,125 Hvor er din makker? 43 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 Rolig! 44 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 Rolig! 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 Nej! 46 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 Nej! Far! 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 Nej! 48 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Pis. 49 00:05:12,583 --> 00:05:14,208 FORBUNDSPOLITIET 50 00:05:25,541 --> 00:05:27,333 PENGETRANSPORTRØVERI 51 00:05:27,416 --> 00:05:28,583 PARAGUAY 52 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 ORGANISATIONEN 53 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 SJÆLELØS 54 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 FORBRYDELSE OG ÆRE 55 00:05:43,541 --> 00:05:46,250 HJEMME 56 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 Så sagde ulven: 57 00:05:48,541 --> 00:05:53,541 "Jeg vil puste og pruste og blæse dit hus omkuld." 58 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 Mor. 59 00:05:58,250 --> 00:05:59,375 Hvad er der, skat? 60 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 Vil du fortælle historien igen? 61 00:06:07,375 --> 00:06:11,791 Der var engang en meget modig mand, 62 00:06:12,583 --> 00:06:16,916 der drog ud på en meget farlig rejse 63 00:06:17,916 --> 00:06:20,750 for at beskytte sin søn, som han elsker. 64 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 Meget højt. 65 00:06:24,208 --> 00:06:25,625 Ved du, hvem manden er? 66 00:06:26,125 --> 00:06:27,250 Min far. 67 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 Ja. 68 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 Det er ham. 69 00:06:34,958 --> 00:06:36,041 Det smager godt. 70 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 Ja, men det smager bedre med det her. 71 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 Brug dog en gaffel. Har du prøvet det? Vi kan hente en. 72 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Det er ikke det. 73 00:06:52,666 --> 00:06:54,000 I er for langsomme. 74 00:06:55,500 --> 00:06:57,291 Lederne ser det sådan her. 75 00:06:58,416 --> 00:06:59,958 Det her skal gå hurtigere. 76 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 Det ved vi godt. Hvorfor skynder vi os ikke mere? 77 00:07:06,041 --> 00:07:08,750 -Fordi vi gør det rigtigt. -Hvorfor gør vi det? 78 00:07:08,833 --> 00:07:11,625 Så vi ikke kvajer os som de playboys i denne uge. 79 00:07:12,125 --> 00:07:13,833 Lyt til hende. Hun er klog. 80 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Jeg efterlader ikke spor. 81 00:07:19,250 --> 00:07:21,458 Og jeg er ikke så dum, at jeg dræber en panser. 82 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 Kom videre. Panseren døde for længe siden. 83 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 Han var makker med den fyr, der efterforsker Proguard. 84 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 Han hedder Benicio. 85 00:07:31,833 --> 00:07:33,291 -Han er oppe at køre. -Ja. 86 00:07:33,791 --> 00:07:35,958 Typen uden et liv, som ikke stopper. 87 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 Kom ned fra din høje hest. Du vil lære os at spise sushi med gaffel, 88 00:07:39,791 --> 00:07:43,500 men du ødelægger faktisk bare måltidet. 89 00:07:43,583 --> 00:07:45,458 Fuck. Spis din skide mad. 90 00:07:50,375 --> 00:07:52,708 Er I klar over, at der kommer et tidspunkt, 91 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 hvor alle her er nødt til at deltage aktivt? 92 00:07:58,208 --> 00:07:59,541 Til den tid 93 00:08:00,291 --> 00:08:02,541 får I den respekt, som I mangler. 94 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 Ambassadøren bestilte jobbet. 95 00:08:12,208 --> 00:08:17,875 Ordren kom lige op til, så jeg kunne ikke varsko politiet og forhindre det. 96 00:08:22,625 --> 00:08:25,541 Når man ikke er i marken, ved man ikke, hvordan det er. 97 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 Splitsekunder til at vælge, om man vil dræbe… 98 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 Jeg er ikke klar til politimord. 99 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 -Grill svinet. -Dræb røvhullet. 100 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 Dræb stikkeren. 101 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 …eller selv dø. 102 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 FORBUNDSPOLITI 103 00:08:50,500 --> 00:08:53,458 Mamutes mobil indeholdt tre økonomiske dokumenter. 104 00:08:54,166 --> 00:08:57,750 Detaljegraden er imponerende. 105 00:08:57,833 --> 00:09:02,750 Det første var en liste over udgifter fra Foz-fangeflugten, 106 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 hvor de dræbte Santos. 107 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 Det andet er planerne for Proguard-røveriet. 108 00:09:09,041 --> 00:09:14,291 Og det tredje … Jeg har helt ærligt aldrig set noget lignende. 109 00:09:14,375 --> 00:09:15,500 Hvad skal det sige? 110 00:09:16,500 --> 00:09:19,166 Beløbet er fire gange højere 111 00:09:19,791 --> 00:09:22,333 end de to andre til sammen. 112 00:09:22,416 --> 00:09:25,333 Alvinegro sagde, at der ville ske noget stort. 113 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 Så Loanda-røveriet var ikke blandt dokumenterne? 114 00:09:29,166 --> 00:09:31,416 -Nej. -Måske var det ikke planlagt. 115 00:09:32,375 --> 00:09:36,666 De gjorde det for at dække deres tab fra Proguard, men det gik også galt. 116 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 Det ser ud til, de er lidt på røven. 117 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 De har vist ikke råd til at gøre det der dominans-halløj. 118 00:09:42,166 --> 00:09:48,375 I tror nok, jeg er blevet skør eller besat eller sådan noget, men for mig at se 119 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 er Sjæleløs stadig nøglen til det her. 120 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 Ham her. Efter flere måneder ved ingen stadig, hvem han er. 121 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 Ingen modsiger dig. 122 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 Problemet er, at Tyrkeren, vores bedste spor, der død. 123 00:10:01,208 --> 00:10:03,041 De døde taler af og til. 124 00:10:06,291 --> 00:10:12,333 Det eneste, Tyrkerens datter sagde, var, at han sad i fængsel i Mato Grosso. 125 00:10:15,708 --> 00:10:20,958 Assuncao, kan vi få navnene på dem, der sad inde sammen med ham dengang? 126 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 Systemet er ikke digitaliseret. 127 00:10:23,875 --> 00:10:26,375 Vores system dækker kun her. Vi kan ikke se mere. 128 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 Det kan vi på stedet, ikke? 129 00:10:33,708 --> 00:10:36,375 Her er varmeplademagnetomrøreren, 130 00:10:36,458 --> 00:10:39,041 orbitalrysteren, celleudskiller… 131 00:10:39,125 --> 00:10:42,500 Celle- og vævsudskilleren. Og det termiske cykliseringsapparat. 132 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Samt pipetteringsmaskinen. 133 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 Og så kommer det hele i dna-sekventøren, ikke? 134 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 Jo. Du kender udstyrsnavnene, men kan du bruge dem? 135 00:10:51,750 --> 00:10:54,291 Jeg lærer hurtigt. Jeg føler mig hjemme her. 136 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 Det er godt. 137 00:10:56,083 --> 00:11:01,083 Og mellem os sagt har du en dygtig lærer. Især sammenlignet med de andre her. 138 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 Vi følger normalt anmodningsrækkefølgen. 139 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 Ja. Tak. 140 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 Men først vil jeg gerne prøve at få en idé til at fungere. 141 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 -Hvad? -Det er bare en idé. 142 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Jeg skal bruge beviser fra henlagte sager til at søge DNA. 143 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 Handsker, elefanthuer, patronhylstre. 144 00:11:18,583 --> 00:11:22,625 -Ja. Som jeg gjorde med Spøgelsesbanden. -Naturligvis var du med. 145 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Men det er lidt svært. 146 00:11:25,250 --> 00:11:27,916 Du er lige begyndt her, så at få adgang… 147 00:11:28,500 --> 00:11:33,000 -Jeg kan godt gøre det for dig. -Nej, bare rolig. Jeg kan lide at arbejde. 148 00:11:48,208 --> 00:11:49,416 Igen? 149 00:11:50,083 --> 00:11:52,750 Fernando, jeg har ikke tid til det her. Kom nu. 150 00:11:56,833 --> 00:11:59,791 Hvad laver du? Jeg skal afsted. Seriøst. 151 00:12:04,333 --> 00:12:05,875 Vi behøver ikke meget tid. 152 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 Jeg kommer for sent. 153 00:12:12,250 --> 00:12:14,541 -Gør du det? -Ja. 154 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 Jeg skal vist rejse væk lidt oftere. 155 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 Den mide er skidelangsom. 156 00:12:51,708 --> 00:12:54,708 Lad ham tage sin tid. Det er bedre for os. 157 00:12:54,791 --> 00:12:56,666 Hastværk er lastværk, ikke? 158 00:12:58,625 --> 00:13:01,625 Det tager en evighed. Tag et billede af mig. Vi har tid. 159 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Hvad? Jeg ser godt ud i dag. 160 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 Se, der kommer han. 161 00:13:09,208 --> 00:13:10,916 -Miden er her. -Elleve minutter. 162 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 Ja, 11 minutter. 163 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 Fyr den af på mit ansigt. 164 00:13:17,416 --> 00:13:18,333 Tag et billede. 165 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 Idiot. 166 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 GODSTERMINAL - INTERNATIONAL LUFTHAVN 167 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 Pis. Du sagde 11 minutter. 168 00:13:29,125 --> 00:13:30,958 Det var 10 minutter og 53 sekunder. 169 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 -Kun syv sekunders forskel. -Syv sekunder? 170 00:13:34,416 --> 00:13:38,750 Det kan være forskellen på himmel og helvede, kontanter og brummen. 171 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 Fuck. Hvordan fikser vi det, Ulv? 172 00:13:41,916 --> 00:13:44,250 Der er kun én måde at indhente de sekunder på. 173 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 Når vi udfører røveriet, bliver Grusom i bilen. 174 00:13:48,750 --> 00:13:54,875 MAJOR ELDO-FÆNGSLET 175 00:13:54,958 --> 00:14:00,208 Disse kasser indeholder alt fra de fanger, der har været her siden begyndelsen. 176 00:14:00,791 --> 00:14:02,375 I alfabetisk rækkefølge. 177 00:14:03,375 --> 00:14:06,916 Rachif Nabil Said. Du skal til S. 178 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 Det kunne også være R eller N. 179 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 -I er ikke så organiserede. -Mange tak for det. 180 00:14:17,125 --> 00:14:19,250 Tager du R, så tager jeg S? 181 00:14:20,708 --> 00:14:24,125 -Den, der finder ham først, får en øl? -Lad os gå i gang. 182 00:15:06,125 --> 00:15:08,666 -Hent min øl, Benicio. -Fandt du ham? 183 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 Hvem var hans cellekammerat? 184 00:15:11,291 --> 00:15:13,916 Øjeblik. Det er en lang liste. Tolv år, mand. 185 00:15:15,000 --> 00:15:19,333 De bruger deres rigtige navne. Deres bandenavne står her ikke. 186 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 Ary Fonseca Paixao, Leonardo de Jesus da Silva, Manoel… 187 00:15:24,250 --> 00:15:27,833 -Skal vi så finde alle deres sager? -Fandeme så. 188 00:15:29,916 --> 00:15:31,750 Vent lidt med den øl. 189 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 Savner du Foz' sager om kopicigaretter? 190 00:15:34,250 --> 00:15:36,166 -Åh ja. -Er den første under A? 191 00:15:36,250 --> 00:15:39,750 Ary Fonseca Paixao. Enten A, F eller P. 192 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 Læg det bare her, tak. 193 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Tak. 194 00:15:55,541 --> 00:15:59,000 -Klarede du det? -Ja. Det var ikke så svært. 195 00:15:59,083 --> 00:16:00,291 Nej, hvor sejt. 196 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 Du kan lade det stå her. 197 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 Tænk, hvor meget større banken kunne blive med al den DNA. 198 00:16:06,333 --> 00:16:08,958 Det vil faktisk ændre forbrydelseskulturen. 199 00:16:09,041 --> 00:16:13,333 -Ingen vil ignorere DNA mere. -Det har jeg hele tiden kæmpet for. 200 00:16:14,750 --> 00:16:17,500 Hør, jeg vil ikke foregribe noget, 201 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 men vi kunne vinde DNA Hit of the Year med denne sag. 202 00:16:22,291 --> 00:16:24,583 Ikke? Kriminalteknikernes Oscar. 203 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Suellen. 204 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 -Hold da kæft. -Det ligner ham, ikke? 205 00:16:40,916 --> 00:16:41,833 Fuck. 206 00:16:49,916 --> 00:16:53,458 Rossi, vi fandt Sjæleløs' journal. Han hedder 207 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 Wellington Pereira. 208 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 Wellington? Ham kan jeg godt huske. 209 00:17:01,166 --> 00:17:04,000 Ham husker jeg tydeligt. Jeg kunne godt lide ham. 210 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 Han sad allerede inde, da jeg kom hertil. 211 00:17:07,541 --> 00:17:11,416 Jeg kender ham dog ikke som Sjæleløs, men som Skygge. 212 00:17:11,500 --> 00:17:12,791 Hvordan var han her? 213 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 Det kommer an på, om det var før eller efter Jesus' mirakel. 214 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 Hvorfor? Fandt han Gud i fængslet? 215 00:17:19,958 --> 00:17:21,583 Han gik fra vand til vin. 216 00:17:22,250 --> 00:17:25,625 -Sikker på, det er ham? -Helt sikker. Det er ham. 217 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 Zito omvendte ham. 218 00:17:27,500 --> 00:17:29,791 Zito var god til det. 219 00:17:29,875 --> 00:17:33,416 Så god, at da han kom ud, åbnede han en kirke i byen. 220 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 Her i Rondonopolis? 221 00:17:35,041 --> 00:17:36,208 -Præcis. -Ved du hvor? 222 00:17:36,291 --> 00:17:38,291 Ja. Alle ved, hvor den ligger. 223 00:17:40,291 --> 00:17:42,833 Jeg har fortalt jer dette, brødre. 224 00:17:42,916 --> 00:17:44,791 Det var takket være Guds arbejde, 225 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 at jeg fik 226 00:17:48,083 --> 00:17:49,500 min datters tilgivelse. 227 00:17:49,583 --> 00:17:52,250 -Ære være Gud. -Jeg prøvede at narre mig selv. 228 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 Jeg sagde, jeg blev kriminel 229 00:17:56,416 --> 00:17:58,458 for at skaffe penge til min familie, 230 00:17:58,958 --> 00:18:00,666 men jeg tænkte kun på mig selv. 231 00:18:01,375 --> 00:18:02,666 Langt væk fra min datter 232 00:18:03,625 --> 00:18:07,166 var det lettere at skjule min egen egoisme. 233 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 -Amen? -Amen! 234 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 -Halleluja, brødre. -Halleluja. 235 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 -Æret være Gud. -Æret være Gud. 236 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 -Fred være med dig. -Fred være med dig. 237 00:18:18,500 --> 00:18:20,333 -Fader. -I behøver ikke identificere jer. 238 00:18:20,916 --> 00:18:21,833 Forbundspolitiet? 239 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 -Agent Benicio. -Agent Suellen. 240 00:18:23,791 --> 00:18:27,666 Fader, vi kommer for at finde en sjæl, du har mistet. 241 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 Wellington Pereira. 242 00:18:29,166 --> 00:18:31,416 Jeg ved ikke, hvor han er nu. 243 00:18:32,708 --> 00:18:33,916 Hvad vil I vide? 244 00:18:34,666 --> 00:18:35,500 Det hele. 245 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 Wellington… 246 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 Han er levende bevis på Jesu ord og djævlens falske veje. 247 00:18:43,208 --> 00:18:47,750 En levende kamp mellem dem, som jeg af og til taler om i min prædiken. 248 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 Wellington havde titlen som Sao Paulos bedste morder. 249 00:18:56,333 --> 00:18:58,541 FÆNGSELSBETJENT 250 00:18:58,625 --> 00:19:00,333 Han var frygtet og respekteret… 251 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 …men af dem, der ikke ved, hvad respekt vil sige. 252 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 Femten minutter. 253 00:19:08,125 --> 00:19:09,083 Men så 254 00:19:09,708 --> 00:19:11,958 overtog en ny advokat hans sag. 255 00:19:13,333 --> 00:19:14,166 Monica 256 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 Wellington? 257 00:19:24,666 --> 00:19:28,458 Nogle mener, at det var mig, der reddede Wellingtons sjæl. 258 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 Men det er Jesus, der gør det. 259 00:19:32,208 --> 00:19:35,916 Det var ham, der fik Monica til at se det, andre ikke kunne. 260 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 Hvad var det? 261 00:19:41,083 --> 00:19:42,750 At han var en god sjæl, 262 00:19:42,833 --> 00:19:44,125 en god dreng. 263 00:19:44,875 --> 00:19:48,166 Forladt af sine forældre. Offer for overgreb. 264 00:19:49,041 --> 00:19:52,958 At han blev besnæret af kriminalitet og fandt et formål. 265 00:19:54,791 --> 00:19:58,125 Da han så, at Monica troede på, han kunne hele igen, 266 00:19:58,833 --> 00:20:01,291 begyndte han at komme til gudstjenesten. 267 00:20:01,791 --> 00:20:02,916 Han konverterede. 268 00:20:03,541 --> 00:20:06,625 -Jeg viede dem selv. -Han er altså gift? 269 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 Jeg kan kun sige mere i retten. 270 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 Den historie, jeg kender, er ikke Sombras eller Sjæleløs'. 271 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Det er Wellingtons. 272 00:20:14,583 --> 00:20:17,291 Jeg kan kun bevidne, han er et godt menneske. 273 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Okay. 274 00:20:20,291 --> 00:20:21,958 Tak, fader Zito. 275 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 Sænk farten. 276 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 Okay. 277 00:21:03,916 --> 00:21:07,041 Jeg er tilbage ved 11-tiden. Jeg tager til lufthavnen. 278 00:21:09,916 --> 00:21:13,333 Sig, hendes mor er på vej. Hun er snart hjemme. 279 00:21:13,833 --> 00:21:14,666 Okay? 280 00:21:15,583 --> 00:21:16,458 Godt, farvel. 281 00:21:18,291 --> 00:21:19,250 Hvad er der? 282 00:21:19,875 --> 00:21:20,916 Monica lever. 283 00:21:21,458 --> 00:21:24,416 Hun sagde pludselig op og flyttede ind i landet. 284 00:21:25,333 --> 00:21:28,041 Assuncao fandt hende. Rossi har lige skrevet. 285 00:21:29,166 --> 00:21:31,458 -Skide Assuncao, hvad? -Ja! 286 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 -Han kunne finde en nål i en høstak. -Ja! 287 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 -Hvad lavede du før? -Hun er i Santa Isabel. 288 00:21:35,958 --> 00:21:37,583 Rossi vil have os dertil nu. 289 00:21:37,666 --> 00:21:42,291 -Niks. Jeg sagde lige, jeg kom hjem. -Jeg prøvede sgu da at sige det. 290 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 -Forbandede Assuncao. -Ja. 291 00:21:45,083 --> 00:21:46,750 -Sover han aldrig? -Nej. 292 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 -Kom. De skaffer billetterne. -Fuck. 293 00:21:51,833 --> 00:21:54,041 SAO PAULO - STORBYOMRÅDET 294 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 Er det hende? 295 00:22:03,166 --> 00:22:04,000 Er det? 296 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 Hvad mener du om de to derovre? 297 00:22:25,166 --> 00:22:26,083 Vent lidt. 298 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 Se lige deres adfærd. 299 00:22:33,000 --> 00:22:33,833 Lokalbetjente? 300 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 Ikke forbundsbetjente. 301 00:22:40,125 --> 00:22:41,541 Skal vi gå derhen sammen? 302 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 Skræmme dem lidt? 303 00:22:58,166 --> 00:22:59,500 Forbundspolitiet. 304 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 -Godeftermiddag, kollega. -Hvad så? 305 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 Vi arbejder. Vi er lokalpolitiet. 306 00:23:05,916 --> 00:23:08,500 -Det kunne jeg se. -Vil du se vores skilte? 307 00:23:08,583 --> 00:23:11,541 Det er vist ikke nødvendigt. Det er meget tydeligt. 308 00:23:12,791 --> 00:23:16,625 Måske, men er det ikke risikabelt at komme herhen alene? 309 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 Jeg er ikke alene. Hvem siger, jeg er alene? 310 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 Hej. 311 00:23:54,583 --> 00:23:55,666 Hej. 312 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 Det pis, du opdagede med Benicio og Sjæleløs, 313 00:23:58,958 --> 00:24:00,416 har givet dig point. 314 00:24:00,500 --> 00:24:02,083 Nu taler du direkte med mig. 315 00:24:02,916 --> 00:24:05,958 De penge, du fik, er kun starten. Du får dobbelt næste gang. 316 00:24:06,041 --> 00:24:07,375 Bare gør arbejdet godt. 317 00:24:08,166 --> 00:24:09,541 Hvad har du til mig i dag? 318 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 Benicio 319 00:24:11,541 --> 00:24:16,458 og en anden agent er blevet sendt til Santa Isabel. 320 00:24:18,458 --> 00:24:22,291 De leder efter en kvinde, der vist var gift med Sjæleløs. 321 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 -Det er alt, jeg ved. -Okay. 322 00:24:26,000 --> 00:24:30,166 Hvis de finder ud af, hvor Sjæleløs er, hvis de kommer tæt på, 323 00:24:30,250 --> 00:24:33,583 eller hvis de nævner Spøgelsesbanden, så kontakt mig straks. 324 00:24:33,666 --> 00:24:37,125 Ja, men du ved godt, de ikke fortæller mig alt, ikke? 325 00:24:37,208 --> 00:24:39,458 Du finder ud af det. Du er klog. 326 00:24:40,291 --> 00:24:42,458 Begynd med at finde ud af, hvor de bor. 327 00:24:43,291 --> 00:24:44,416 Velkommen til familien. 328 00:24:44,500 --> 00:24:46,166 Vi vil tage os godt af dig. 329 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 Monica forfalsker dokumenter for en bande godsrøvere her. 330 00:24:55,541 --> 00:24:58,250 Det er Sao José-politiets efterforskning, 331 00:24:58,333 --> 00:25:02,750 men for noget tid siden bad de os om hjælp med at overvåge hendes hus. 332 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 Det stinker at komme sent hjem, men vi nyder den slags. 333 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 Det stinker for ham. Jeg elsker det. 334 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 -Her sker intet. Meget lidt. -Jeg er med. 335 00:25:11,083 --> 00:25:14,000 I har ikke hørt om en mand eller eksmand? 336 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Ingenting. 337 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 Damen forlader næsten ikke huset. 338 00:25:17,291 --> 00:25:22,041 Hun går kun ud for at tage på arbejde, gå i kirke og hente knægten i børnehaven. 339 00:25:22,125 --> 00:25:23,208 Knægten? 340 00:25:23,708 --> 00:25:25,625 -Har hun et barn? -Ja. 341 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 En dreng på fire år. 342 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 Kun moderen står på fødselsattesten. 343 00:25:35,708 --> 00:25:38,416 Vi har ikke fundet en vielsesattest. 344 00:25:39,000 --> 00:25:41,750 Hun blev kirkeligt viet 345 00:25:42,541 --> 00:25:44,541 for omkring fire år siden. 346 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 -Det passer med knægtens alder. -Ja. 347 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 Se her, Suellen. 348 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 For helvede, Benicio. 349 00:25:52,250 --> 00:25:53,916 -Hold da op. -Hold da op. 350 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 Hej, Ulv. 351 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 -Hvad så? -Du skal klare et job for mig. 352 00:26:18,958 --> 00:26:19,833 Hvad? 353 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 -Det er uden for byen. -Forstået. 354 00:26:23,208 --> 00:26:25,750 Alt, du skal vide, står skrevet her. 355 00:26:25,833 --> 00:26:28,375 -Er det mellem os to? -Ja. Jeg stoler på dig. 356 00:26:28,458 --> 00:26:30,708 -Forstået. Intet problem. -Smut. Godt. 357 00:26:31,875 --> 00:26:33,541 -Hvad mangler vi? -Intet, chef. 358 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 Du har, indtil chaufføren kommer igen, til at sige, hvad du vil. 359 00:26:47,250 --> 00:26:49,958 Vi har en unik chance for at inkriminere Sjæleløs. 360 00:26:50,041 --> 00:26:52,833 Ikke prøvet før i Brasilien, men det sker i udlandet. 361 00:26:53,333 --> 00:26:56,500 Jeg skal bare have tilladelse til at indsamle hans søns DNA. 362 00:26:56,583 --> 00:26:59,083 Moderen vil helt sikkert modsætte sig. 363 00:26:59,583 --> 00:27:00,875 Er han mindreårig? 364 00:27:01,708 --> 00:27:07,416 Ja. Jeg ved, det er kontroversielt, men husker du DNA'et på pølsen? 365 00:27:08,291 --> 00:27:09,666 Jeg havde ret, ikke? 366 00:27:10,708 --> 00:27:11,958 Det er fremtiden. 367 00:27:12,500 --> 00:27:15,416 Der er intet at gøre. Loven må tilpasses efter det. 368 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 Og vi vil være frontløberne. 369 00:27:21,041 --> 00:27:22,541 Giv mig én tilladelse mere. 370 00:27:23,291 --> 00:27:25,375 Jeg skal også bruge mikrofoner 371 00:27:26,208 --> 00:27:27,583 og telefonaflytning. 372 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 Sænk farten, Marina. 373 00:27:42,041 --> 00:27:43,000 Nu er det mig. 374 00:27:44,291 --> 00:27:46,291 -Sig det til ham. -Ja? Okay. 375 00:28:06,750 --> 00:28:09,000 Der er fri bane. Modtaget? 376 00:28:09,500 --> 00:28:10,750 Modtaget. Vi går ind. 377 00:29:03,458 --> 00:29:04,458 Færdig, Suellen. 378 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 Hallo? 379 00:29:14,708 --> 00:29:15,750 Nej, sig frem. 380 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 En ispind? 381 00:29:19,583 --> 00:29:23,375 Send den med næste levering straks, og bed dem give den direkte til mig. 382 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Tak. 383 00:29:32,375 --> 00:29:33,833 Nogle gange i dette job 384 00:29:34,416 --> 00:29:36,083 er den fyr et geni. 385 00:29:36,791 --> 00:29:40,791 Han samler en AK-47 på et minut lige foran mig 386 00:29:40,875 --> 00:29:42,333 og vinder min respekt. 387 00:29:42,958 --> 00:29:45,041 Men der er også dage som i dag. 388 00:29:45,666 --> 00:29:49,333 Hvis man tænker over det, er vi bare menige medarbejdere. 389 00:29:49,416 --> 00:29:51,458 Vi går med guld og alt det, 390 00:29:51,541 --> 00:29:54,250 men vi er stadig bare usle ansatte. 391 00:29:56,375 --> 00:29:58,208 Jeg har brug for et større job. 392 00:29:58,916 --> 00:30:03,208 Ved et større job skal man løbe større risici. 393 00:30:03,791 --> 00:30:05,166 Jeg er ikke bange. 394 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 Det burde du være. 395 00:30:16,208 --> 00:30:17,541 To betjente, 396 00:30:19,583 --> 00:30:21,916 endnu en ensom nat langt væk hjemmefra… 397 00:30:23,166 --> 00:30:26,416 Hvad sker der? Hvorfor siger du sådan noget pis? 398 00:30:27,208 --> 00:30:28,250 Det er jo sandt. 399 00:30:31,166 --> 00:30:33,625 Jeg går ind på mit værelse efter denne øl. 400 00:30:33,708 --> 00:30:34,541 Hvad? 401 00:30:36,416 --> 00:30:41,250 Vil du gå glip af chancen for at høre Sjæleløs' stemme live? 402 00:30:41,333 --> 00:30:46,291 I guder, Benicio.Vi har kun hørt hende bestille pizza og telefonsælgere. 403 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 -Suellen. -Sker der noget, så kald på mig. 404 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 Suellen, du er ligesom mig. 405 00:30:53,208 --> 00:30:54,875 Hvordan er jeg ligesom dig? 406 00:30:54,958 --> 00:30:58,666 Jeg kan holde dig ud, så vi er ens? Det er lige omvendt. 407 00:30:59,291 --> 00:31:02,250 Forestil dig to Benicio'er sammen? Gud hjælpe os. 408 00:31:03,333 --> 00:31:04,500 Jeg mente bare, 409 00:31:05,083 --> 00:31:07,500 at du kan lide adrenalinen i situationen. 410 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 Det kan jeg. 411 00:31:18,416 --> 00:31:21,833 Skal alle betjente leve med alt det der 412 00:31:22,958 --> 00:31:24,458 "hvornår kommer du hjem"? 413 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 Så sig dog noget. 414 00:31:37,416 --> 00:31:38,333 Aner det ikke. 415 00:31:40,666 --> 00:31:42,583 Jeg tror, betjente og forbrydere 416 00:31:43,583 --> 00:31:45,958 kun er gode til at ødelægge deres børn. 417 00:31:50,625 --> 00:31:51,958 Ja, måske. 418 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Måske er jeg undtagelsen fra reglen. 419 00:31:59,083 --> 00:32:01,666 Altså som datter. Som mor… 420 00:32:03,333 --> 00:32:05,416 …er det nok for tidligt at sige. 421 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 Måske er den undtagelse arvelig. 422 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 Hvad skete der mellem dig og din søn? 423 00:32:19,583 --> 00:32:24,833 Lige siden vi fandt ud af, at Sjæleløs har en søn, har du været lidt… 424 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 …underlig. 425 00:32:27,833 --> 00:32:31,291 -Jeg er underlig. -Kom nu, Benicio. Seriøst? 426 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 Taler du kun om det, når du er døden nær? 427 00:32:41,750 --> 00:32:42,583 Hej, skat. 428 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 Hvordan går det? 429 00:32:50,166 --> 00:32:51,291 Hvordan har du det? 430 00:32:55,250 --> 00:32:56,458 Jeg savner også dig. 431 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 Var I to der i dag? 432 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 Var I? 433 00:33:08,541 --> 00:33:11,541 Nej, skat. Jeg har selvfølgelig mit eget værelse. 434 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Vent lige lidt. 435 00:33:16,916 --> 00:33:23,083 Når du går i seng, så sørg for, at computeren er tændt og optager. 436 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Javel. 437 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 Røvhul! 438 00:33:29,666 --> 00:33:33,375 Hej, skat. Undskyld. Jeg bestilte noget mad til værelset. 439 00:33:36,166 --> 00:33:38,250 De har en skøn svinekam. 440 00:33:39,666 --> 00:33:43,916 Hvis du kendte ham bedre, ville du synes, jalousi var latterligt. 441 00:34:20,041 --> 00:34:23,416 -Fart på! Hurtigt! -Skynd jer! 442 00:34:24,541 --> 00:34:26,333 Få for fanden fart på. Kom så! 443 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 Kom for helvede afsted! 444 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 -Kom så. -Fart på! 445 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 Skynd jer! 446 00:34:40,500 --> 00:34:42,125 Der blev I sgu bange, hvad? 447 00:34:44,208 --> 00:34:45,916 Velkommen, narrøve! 448 00:34:47,083 --> 00:34:49,083 Nu bliver I mænd. 449 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 Velkommen til Ambassadørens gård. 450 00:34:54,583 --> 00:34:55,458 Kom. 451 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 -Godaften. -Godaften. 452 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 Jeg har svinekødssandwich til dig. 453 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 -Jeg har også en til dig. -Virkelig? 454 00:36:21,125 --> 00:36:22,750 -Skal vi spise sammen? -Ja. 455 00:36:26,791 --> 00:36:28,083 Går det her ikke, 456 00:36:28,166 --> 00:36:31,583 har vi i det mindste fundet byens bedste svinekødssandwich. 457 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 De ved intet om røveriet. Der er kun de to. 458 00:36:41,041 --> 00:36:43,250 -Aflytter du deres værelse? -Ja. 459 00:36:43,750 --> 00:36:45,208 Jeg kan godt dræbe dem nu? 460 00:36:45,791 --> 00:36:48,000 Hvis du rører dem, er du så godt som død. 461 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 Vi overvåger bare forbundspanserne. Hold mig opdateret. 462 00:36:54,541 --> 00:36:56,083 Er den helt ny? En ny chip? 463 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 Ja, chef. 464 00:36:59,375 --> 00:37:00,208 Fedt. 465 00:37:11,375 --> 00:37:12,208 Grusom. 466 00:37:13,125 --> 00:37:14,833 -Hvor er Ulv? -I Santa Isabel. 467 00:37:17,000 --> 00:37:18,541 Hvad laver han der? 468 00:37:18,625 --> 00:37:21,333 Pas. Jeg ved ikke engang, om jeg hørte rigtigt. 469 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 Hvad er der galt? Du skræmmer mig, Wellington. 470 00:37:29,750 --> 00:37:31,416 Du talte for meget, Monica. 471 00:37:33,125 --> 00:37:35,541 Du gjorde livet sværere for en af brødrene herinde. 472 00:37:39,500 --> 00:37:41,291 -Jeg troede, han var… -Svinene… 473 00:37:43,125 --> 00:37:45,375 De skyggede ham. Han blev anholdt. 474 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 Det var ikke min mening, for Guds skyld. 475 00:37:49,791 --> 00:37:51,708 Gud har intet med det at gøre. 476 00:37:52,250 --> 00:37:53,875 Du gav dem et tip, okay? 477 00:37:57,125 --> 00:37:58,750 Organisationen ønsker dig død. 478 00:38:09,041 --> 00:38:10,875 Nu skal du høre. Jeg sagde fra 479 00:38:12,791 --> 00:38:14,375 for at redde dit liv. 480 00:38:17,583 --> 00:38:19,250 Det var ikke let eller godt. 481 00:38:20,666 --> 00:38:22,666 Men det var den eneste måde, okay? 482 00:38:27,125 --> 00:38:28,625 Når jeg bliver løsladt, 483 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 fortsætter jeg i Organisationen. 484 00:38:32,583 --> 00:38:33,416 Nej. 485 00:38:33,916 --> 00:38:35,125 Du konverterede jo. 486 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 -De sagde, du kunne gå. -Nu skal jeg holde et løfte. 487 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 -Jeg gav ham mit ord. -Også til mig. 488 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 Jeg skylder familien det på grund af dine fejl. 489 00:38:48,708 --> 00:38:50,500 Det løfte holder jeg. 490 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 Er du med? 491 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 Du kan ikke komme her i fængslet mere. 492 00:38:58,416 --> 00:38:59,250 Forstået? 493 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 Vi kan ikke ses mere. 494 00:39:05,250 --> 00:39:08,333 Du følger din vej, og jeg følger min. 495 00:39:12,708 --> 00:39:14,083 Mange tak, fordi… 496 00:39:18,208 --> 00:39:20,500 Du fik mig til at se en side af mig selv… 497 00:39:23,333 --> 00:39:26,916 -En mere menneskelig side. -Du er meget mere end det. 498 00:39:31,916 --> 00:39:33,541 Du er mit livs kærlighed. 499 00:39:36,125 --> 00:39:36,958 Hør her. 500 00:39:37,500 --> 00:39:38,625 Det går over. 501 00:39:39,666 --> 00:39:41,916 Vi vil mødes igen. Det ved jeg. 502 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 Nej. 503 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 Det gør vi ikke. 504 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 -Jeg lovede det. -Kom nu. 505 00:39:48,166 --> 00:39:49,541 Vi finder en løsning. 506 00:39:50,125 --> 00:39:52,666 Jeg dropper alt og flytter til Santa Isabel. 507 00:39:53,833 --> 00:39:55,166 Jeg venter på dig der. 508 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 Din søn og jeg. 509 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 Jeg er gravid. 510 00:41:13,250 --> 00:41:14,166 Kender du den? 511 00:41:15,666 --> 00:41:19,166 En 7.62-kaliber M40-riffel med kikkertsigte. 512 00:41:20,291 --> 00:41:22,291 Jagtgeværets Mona Lisa. 513 00:41:23,916 --> 00:41:28,000 Man siger, de eneste, der rammer forbi med dem, er dem, der har råd til dem. 514 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 Du er morsom, mand. 515 00:41:33,208 --> 00:41:37,166 -Den her opgave er stor, ikke? -Ja, den er stor. 516 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 Hvornår sker det? 517 00:41:40,666 --> 00:41:42,375 Det sker, når det skal ske. 518 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 Lige nu skal du kun tænke på at træne og nyde festen. 519 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Vælg en strand, så tager vi derhen. 520 00:41:56,083 --> 00:41:57,291 Det lover jeg. Øjeblik. 521 00:41:57,875 --> 00:42:00,541 Jeg ringer tilbage om lidt. Øjeblik. 522 00:42:02,125 --> 00:42:02,958 Hvad så? 523 00:42:04,000 --> 00:42:06,458 -Hvad sker der? -Læg gøbben på sengen. 524 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 -Hvorfor? -Læg den på sengen. 525 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 Så er den der. Hvad sker der? 526 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 -Hvad sker der? -Hvorfor går du efter min familie? 527 00:42:18,875 --> 00:42:20,416 Det gør jeg heller ikke. 528 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 Panserne er efter din familie. 529 00:42:22,583 --> 00:42:25,625 Vi har skygget dem for at se, hvad der foregår, 530 00:42:25,708 --> 00:42:29,375 og jeg opdagede, de er efter din kone og søn. De har din søns DNA. 531 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 -Rørte de svin min søn? -Aner det ikke. 532 00:42:32,958 --> 00:42:36,125 Jeg kom kun for at aflytte dem og finde ud af, hvad der sker. 533 00:42:36,208 --> 00:42:37,958 Se, om de er efter os. 534 00:42:38,041 --> 00:42:41,250 Ingen rører min familie. Det ved du godt, ikke? 535 00:42:41,333 --> 00:42:44,583 Det her kan blive mellem os. Jeg sværger. 536 00:45:15,500 --> 00:45:16,333 Hallo? 537 00:45:20,500 --> 00:45:21,333 Wellington? 538 00:45:24,541 --> 00:45:25,458 Hej, min skat. 539 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Jeg ville… 540 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 …bare høre din stemme. 541 00:45:34,541 --> 00:45:36,083 Det er fire år siden, 542 00:45:37,708 --> 00:45:40,000 -at vi… -Hvordan har drengen det? 543 00:45:42,458 --> 00:45:43,958 Han ved det hele. 544 00:45:44,708 --> 00:45:46,375 Han ved, du kommer tilbage. 545 00:45:47,250 --> 00:45:48,333 Jeg var døden nær. 546 00:45:51,125 --> 00:45:52,291 Det fik mig til… 547 00:45:53,791 --> 00:45:57,333 at tænke, at jeg ikke kan vente længere med at tale med dig. 548 00:45:58,291 --> 00:45:59,875 Uden at høre om drengen. 549 00:46:01,791 --> 00:46:06,833 -Jeg så nogle fyre, Organisationen… -Det får intet at vide om det her, okay? 550 00:46:07,708 --> 00:46:08,708 Bare rolig. 551 00:46:13,916 --> 00:46:15,750 Jeg kan ikke gøre mere lige nu. 552 00:46:21,375 --> 00:46:22,916 Gå ind til vores dreng… 553 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 …og kys ham fra mig. 554 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 SIG IKKE NOGET. DU BLIVER AFLYTTET. ELSKER JER BEGGE. 555 00:46:53,041 --> 00:46:53,875 Wellington, 556 00:46:55,125 --> 00:46:57,083 det føles, som om du er lige her. 557 00:46:59,000 --> 00:47:00,208 Det er jeg også. 558 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 Assuncao, du er på medhør. 559 00:47:30,458 --> 00:47:33,625 Jeg sporede hans telefon. Jeg sender lokationen. 560 00:47:34,166 --> 00:47:36,333 -Det er tæt på. -Tæt på hvad? 561 00:47:36,916 --> 00:47:41,250 Så beder vi lokalpolitiet om hjælp. Farvel, Assuncao. Tak. 562 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 Hurtigt. 563 00:47:45,791 --> 00:47:48,083 Jeg sender lokationen for Sjæleløs' mobil. 564 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 Forstået. Jeg har fået den. 565 00:47:51,250 --> 00:47:52,375 Jeg kender området. 566 00:47:53,083 --> 00:47:55,208 Det er bare et forladt lager. 567 00:47:55,291 --> 00:47:58,083 De bruger den slags steder som base for bydominans. 568 00:47:58,166 --> 00:48:01,583 -Vi er tæt på. Vi tager dem. -Negativ. Vi er ti minutter væk. 569 00:48:01,666 --> 00:48:05,333 Vi ved ikke, om han er alene, eller der er andre. Vent på os. 570 00:48:10,541 --> 00:48:12,541 Fuck. Lad os gå ind og tage ham. 571 00:48:12,625 --> 00:48:15,375 Vi overvågede ham længe og må ikke miste ham. Kom! 572 00:48:45,416 --> 00:48:46,708 -Intet. -Afsøgt. 573 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 Kom ind, hovedkvarter. 574 00:49:39,750 --> 00:49:40,750 -Det brænder. -De… 575 00:49:42,875 --> 00:49:47,250 De havde fulgt hende i noget tid. De troede, at hun kunne 576 00:49:48,250 --> 00:49:50,625 føre dem til en lokal bande. 577 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 Fuck hende. 578 00:49:52,750 --> 00:49:55,541 Beto og Noronha er døde på grund af den so. 579 00:49:56,208 --> 00:49:58,083 Det er på tide, hun ryger i fængsel. 580 00:50:07,333 --> 00:50:08,458 Hvordan vidste han, 581 00:50:09,458 --> 00:50:11,208 at vi er i Santa Isabel? 582 00:50:11,791 --> 00:50:15,750 At vi aflyttede Monicas hus? Hvordan fanden vidste han det? 583 00:50:15,833 --> 00:50:16,833 Nogen snakker. 584 00:50:19,666 --> 00:50:23,541 -Hvem? En fra lokalpolitiet? -Nej, det tror jeg ikke. 585 00:50:23,625 --> 00:50:28,875 -Kun Beto og Noronha vidste det. -Hvem ellers? Der er kun få, der ved det. 586 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 Nogen indenfor? 587 00:50:32,958 --> 00:50:35,791 En af os? En af os, for fanden? 588 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Suellen, 589 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 hvem ved 590 00:50:40,666 --> 00:50:43,083 mere om bøllerne, end bøllerne gør? 591 00:50:45,416 --> 00:50:46,250 Moreira? 592 00:50:47,083 --> 00:50:48,708 Han er jo ikke på sagen. 593 00:50:51,375 --> 00:50:54,583 Hvordan vidste han, jeg var ved den flod i Loanda? 594 00:51:02,083 --> 00:51:03,875 Det var faktisk skidesært. 595 00:51:24,583 --> 00:51:27,500 Kællingen var blond. Hun var blond, mand. 596 00:51:27,583 --> 00:51:30,958 Du var fuld. Hendes hår var afbleget. 597 00:51:31,041 --> 00:51:35,291 Du var mere fuld end mig. Hvad fanden, mand? 598 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 Undskyld, chef. Jeg har bare aldrig siddet så mageligt før. 599 00:51:47,458 --> 00:51:48,375 Nemlig. 600 00:51:48,875 --> 00:51:54,666 Russo, fortæl ham, hvad der sker, hvis han ikke flytter sig fra sofaen. 601 00:51:59,916 --> 00:52:01,083 Se ham lige. 602 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 Han sked næsten i bukserne. Den taber! 603 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 Nu mangler han bare en drink og et pålægsfad. 604 00:52:09,500 --> 00:52:14,083 Staklen har aldrig set så dyr en sofa. Kom, Mascara. 605 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 Kom, makker. 606 00:52:15,500 --> 00:52:18,250 Den gut … Jeg siger dig, hun var afbleget. 607 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 Nej. Hun lignede en blondine. 608 00:52:28,458 --> 00:52:29,291 Okay. 609 00:52:29,916 --> 00:52:30,750 Fint. 610 00:52:32,000 --> 00:52:33,125 Ud, allesammen. 611 00:52:35,208 --> 00:52:36,125 Allesammen ud. 612 00:52:43,208 --> 00:52:44,333 Hvor har du været? 613 00:52:47,208 --> 00:52:48,583 Private anliggender. 614 00:52:50,125 --> 00:52:51,833 Du er et dumt svin. 615 00:52:51,916 --> 00:52:54,500 Hvordan kunne du dræbe pansere før min mission? 616 00:52:54,583 --> 00:52:57,166 Går man efter min familie, dør man. 617 00:52:58,833 --> 00:53:02,208 Det gælder forbundspolitiet såvel som dig. 618 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 Tror du, du dræbte Benicio? Du dræbte to lokalbetjente, din idiot! 619 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 Du smadrer sgu mit job! 620 00:53:11,500 --> 00:53:14,208 Taler du videre, må jeg lukke munden på dig. 621 00:53:17,166 --> 00:53:20,250 Vi tager afsted, og det gør vi lige nu, okay? 622 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 SAO PAULO - GUARULHOS LUFTHAVN 623 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 GODSTERMINAL 624 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 Vi har 10 minutter og 53 sekunder. 625 00:53:51,333 --> 00:53:52,666 -Godeftermiddag. -Goddag. 626 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 Der blev anmeldt stoffer. 627 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 Folk indenfor bad og forstærkning. 628 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 Slå ikke alarm, så bøllerne flygter. 629 00:53:58,791 --> 00:54:00,208 Et øjeblik. 630 00:54:04,250 --> 00:54:06,791 STOP 631 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 Ned på jorden! Ned! Kom så! 632 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 Også dig, narrøv. Hjælp ham lige! 633 00:54:39,916 --> 00:54:42,375 -Kom så. -Hurtigt, for fanden! 634 00:54:43,041 --> 00:54:45,666 -Hold øje. -Kom så, folkens. 635 00:54:45,750 --> 00:54:48,541 -Kom så! Tag ham! -Afsted! 636 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 Også dig. Kom så. 637 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 -Kig fremad. -Hurtigere. 638 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 Afsted! 639 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 Vend denne vej, og sæt jer på hænderne. Nu! 640 00:54:56,916 --> 00:55:01,791 Samarbejder I, sker der intet. Jeg vil vide, hvor DC-ALF-kassen er. 641 00:55:01,875 --> 00:55:02,750 Hvem ved det? 642 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 Skal jeg spørge igen? 643 00:55:09,291 --> 00:55:12,375 Spyt ud. Eller skal jeg blæse nogens hjerne ud? 644 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 -I gang J. -Kom med. Vis mig det. 645 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 Hvem kan køre gaffeltrucken? Op med dig. 646 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 Samarbejder alle, sker der ikke noget. 647 00:55:21,666 --> 00:55:23,500 -Okay? -Der. 648 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 -Den blå der. -Kom så. 649 00:55:26,833 --> 00:55:27,833 Rub neglene. 650 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 Kom nu. 651 00:55:40,041 --> 00:55:40,875 Ned med den. 652 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 Vend rundt. 653 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 Bagfra. 654 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 Fire og et halvt minut. 655 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 -Kom så! -Ned med den. 656 00:55:49,916 --> 00:55:51,083 Denne vej. Tag den. 657 00:55:51,666 --> 00:55:52,541 Kom nu. 658 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 Afsted. Der. 659 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 Kig for fanden ned! 660 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 -Sænk den. -Fjern gaffeltrucken. 661 00:56:02,416 --> 00:56:04,416 Nu er det dig. Kom i gang. 662 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 Kom så. Fart på. 663 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 Fuck, den er tung. 664 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 Ja, for fanden! 665 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 -Kom med gaffeltrucken. -Truck! 666 00:56:38,750 --> 00:56:41,000 Vi har kun tre minutter tilbage. 667 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 Ned med hovedet. Bøj hovedet! 668 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 Der. Ned med den. 669 00:56:50,500 --> 00:56:51,750 Kom. Ind med jer. 670 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 De kommer præcist om hjørnet. Hvad sker der? 671 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Pis. 672 00:57:02,333 --> 00:57:04,208 Den er for tung. Noget må væk. 673 00:57:04,291 --> 00:57:07,208 -Niks. Vi tager det hele. -Hvor er I henne? 674 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 For helvede! Den er for tung. 675 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 -Vi må smide noget af. -Jer tre, ud. 676 00:57:15,250 --> 00:57:17,250 -Hvad? Vi er familie. -Tag en anden bil. 677 00:57:17,333 --> 00:57:20,208 -Rolig, Isaac. -Skrid, for fanden. 678 00:57:20,291 --> 00:57:23,875 -De kommer nærmere. -Afsted! 679 00:57:27,291 --> 00:57:28,333 Kom så! 680 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 Kom så! Afsted! 681 00:57:32,583 --> 00:57:36,708 -Se på tiden, for fanden, Gabriel! -Afsted. Fart på! 682 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 -Anmeldelsen gav intet. Tak. -Okay. 683 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 Jeg kan kun sige én ting. Et ton guld uden at løsne et skud! 684 00:58:11,875 --> 00:58:13,291 Det er ikke forbi endnu. 685 01:00:29,000 --> 01:00:31,750 Tekster af: Pia C. Hvid