1 00:00:08,708 --> 00:00:12,083 Die Leute reden von Tijuana, Ciudad Juárez, aber das ist, 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,958 weil sie in der Nähe der USA sind. 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,666 In Wirklichkeit muss man nicht weit gehen, um eine intensive Grenze zu sehen. 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,750 Zwanzig Kilometer Grenze… 5 00:00:23,833 --> 00:00:27,500 …getrennt durch eine Straße ohne Grenzkontrollen. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,458 Es heißt, alles fing mit Kaffee an. 7 00:00:33,125 --> 00:00:34,291 In den 80ern. 8 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Sie haben die Preise eingefroren. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,333 Die Exporte begrenzt. 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,416 Er musste geschmuggelt werden. 11 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Drogen gingen denselben Weg. 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,875 Du bist der Einzige, der alten, kalten Kaffee mag, Benício. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 Dieser Mistkerl ist tot! 14 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 Komm schon, Máscara. Unsere Feinde haben keine Chance. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 Komm schon! Los! 16 00:01:31,166 --> 00:01:35,083 TURCÃOS TANKSTELLE 17 00:01:48,166 --> 00:01:49,291 Turcão, oder? 18 00:01:52,958 --> 00:01:54,416 Wo ist Ihr Haftbefehl? 19 00:01:55,375 --> 00:01:57,708 Brauchen wir nicht, um mit dir zu reden. 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,375 Kooperiere, und alles wird gut. 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 Was weißt du über Sem Alma? 22 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 Jetzt sag schon. 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 Ich weiß, dass du ihn Cauã vorgestellt hast. 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,791 Die wurden verhaftet. Wirst du kooperieren? 25 00:02:17,666 --> 00:02:18,916 Was ist los, Papa? 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 Es ist nichts, Schatz. Schon gut. 27 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 Waffen! 28 00:02:30,333 --> 00:02:31,458 Los, verdammt! 29 00:02:54,333 --> 00:02:56,083 Synara, komm zurück! 30 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 Máscara, da drüben! Du auch! 31 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 Halt! 32 00:03:48,583 --> 00:03:50,250 Deine Tochter, Turcão! 33 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 Du stirbst, wenn du nicht still bleibst. 34 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 Ganz ruhig! 35 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Ruhig! 36 00:04:01,833 --> 00:04:04,041 -Siehst du deinen Vater? -Bundespolizei! 37 00:04:05,291 --> 00:04:06,291 Langsam! 38 00:04:06,375 --> 00:04:08,041 Das hat nichts mit Ihnen zu tun! 39 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 Lasst das Mädchen frei! Lasst uns reden! 40 00:04:11,958 --> 00:04:15,041 Das hat nichts mit dir zu tun, du Scheißbulle! 41 00:04:15,125 --> 00:04:16,666 Was ist da passiert? 42 00:04:17,458 --> 00:04:19,125 Wo ist dein Partner? 43 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 Langsam! 44 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 Langsam! 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 Nein! 46 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 Nein! Papa! 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 Nein! 48 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Shit! 49 00:05:12,583 --> 00:05:14,208 BUND 50 00:05:25,541 --> 00:05:27,333 ÜBERFALL AUF GEPANZERTES AUTO 51 00:05:27,416 --> 00:05:28,583 PARAGUAY 52 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 ORGANISATION 53 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 SEM ALMA 54 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 CODE DES VERBRECHENS 55 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 Und der Wolf sagte, 56 00:05:48,541 --> 00:05:53,541 "Ich werde husten und prusten und euer Haus zusammenpusten." 57 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 Mama. 58 00:05:58,250 --> 00:05:59,375 Was ist los, Schatz? 59 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 Erzähl noch mal die Geschichte. 60 00:06:07,375 --> 00:06:11,791 Es war einmal ein mutiger Mann, 61 00:06:12,583 --> 00:06:16,916 der sich auf eine gefährliche Reise begab, 62 00:06:17,916 --> 00:06:20,750 um seinen geliebten Sohn zu beschützen. 63 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 So geliebt. 64 00:06:24,208 --> 00:06:25,541 Weißt du, wer das ist? 65 00:06:26,083 --> 00:06:27,250 Mein Vater. 66 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 Ja. 67 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 Er. 68 00:06:34,958 --> 00:06:36,041 Das ist gut, Mann. 69 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 Es ist gut, aber besser damit. 70 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 Nimm eine Gabel. Hast du eine? Soll ich eine holen? 71 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Das ist es nicht. 72 00:06:52,666 --> 00:06:54,000 Ihr seid zu langsam. 73 00:06:55,500 --> 00:06:57,291 Das denken die Bosse. 74 00:06:58,416 --> 00:06:59,958 Alles muss schneller gehen. 75 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 Die Familie hier weiß es bereits. Warum beeilen wir uns nicht? 76 00:07:06,041 --> 00:07:08,750 -Weil wir es richtig machen. -Und warum? 77 00:07:08,833 --> 00:07:11,625 Um es nicht zu vermasseln, wie diese Playboys diese Woche. 78 00:07:12,125 --> 00:07:13,833 Hör auf sie. Sie ist klug. 79 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Keine Spur hinterlassen. 80 00:07:19,250 --> 00:07:21,458 Und ich bin nicht so dumm, Bullen zu töten. 81 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 Vergiss es. Der Bulle starb vor Ewigkeiten. 82 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 Der Bulle war der Partner des Typen, der gegen Proguard ermittelt. 83 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 Sein Name ist Benício. 84 00:07:31,833 --> 00:07:33,291 -Er ist gestresst. -Ja. 85 00:07:33,791 --> 00:07:35,958 Der Typ ohne Leben, der nicht aufhört. 86 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 Sei nicht so arrogant. Wir sollen Sushi mit der Gabel essen, 87 00:07:39,791 --> 00:07:43,500 aber du ruinierst nur die Mahlzeit. 88 00:07:43,583 --> 00:07:45,458 Scheiße. Iss einfach, verdammt. 89 00:07:50,375 --> 00:07:52,708 Dir ist klar, dass die Zeit kommt, 90 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 in der alle hier was tun werden müssen? 91 00:07:58,208 --> 00:07:59,541 Dann verdient man sich 92 00:08:00,291 --> 00:08:02,541 den Respekt, der einem fehlt. 93 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 Der Botschafter gab den Auftrag. 94 00:08:12,208 --> 00:08:15,166 Der Befehl kam Minuten vorher, ich konnte die Polizei 95 00:08:15,250 --> 00:08:17,875 nicht informieren und den Vorfall verhindern. 96 00:08:22,625 --> 00:08:25,541 Wenn man nicht draußen ist, weiß man nicht, wie das ist. 97 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 Nur Sekunden, zu entscheiden, ob man tötet… 98 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 Ich bin nicht bereit, Cops zu töten. 99 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 -Brat das Schwein. -Töte den Wichser. 100 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 Töte den Spitzel. 101 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 …oder stirbt. 102 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 BUNDESPOLIZEI 103 00:08:50,500 --> 00:08:53,375 Auf Mamutes Handy waren drei Finanzdokumente. 104 00:08:54,166 --> 00:08:57,750 Die Genauigkeit ist beeindruckend. 105 00:08:57,833 --> 00:09:02,750 Die erste war eine Liste der Ausgaben vom Gefängnisausbruch in Foz, 106 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 wo Santos getötet wurde. 107 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 Das zweite sind die Pläne für den Proguard-Raub. 108 00:09:09,041 --> 00:09:14,291 Und drittens, so etwas habe ich noch nie gesehen. 109 00:09:14,375 --> 00:09:15,500 Was meinst du? 110 00:09:16,500 --> 00:09:19,166 Die Summe ist viermal so hoch 111 00:09:19,791 --> 00:09:22,333 wie die der anderen beiden zusammen. 112 00:09:22,416 --> 00:09:25,333 Alvinegro sagte, dass etwas Großes passiert. 113 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 Der Loanda-Raub stand nicht in den Akten? 114 00:09:29,166 --> 00:09:31,416 -Nein. -Vielleicht war er nicht geplant. 115 00:09:32,375 --> 00:09:36,666 Sie wollten damit ihre Verluste durch Proguard decken, aber es ging auch schief. 116 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 Sieht aus, als wären sie am Arsch. 117 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 Sie müssen zu pleite sein, um diese Großangriffe zu machen. 118 00:09:42,166 --> 00:09:45,875 Haltet mich für verrückt, besessen, 119 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 was auch immer, aber für mich 120 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 ist Sem Alma immer noch der Schlüssel. 121 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 Dieser Typ hier. Es ist Monate her, und niemand weiß, wer er ist. 122 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 Niemand widerspricht dir. 123 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 Das Problem ist, dass Turcão, unsere beste Spur, tot ist. 124 00:10:01,208 --> 00:10:03,041 Manchmal sprechen die Toten. 125 00:10:06,291 --> 00:10:09,041 Ok, das Einzige, was Turcãos Tochter sagte, 126 00:10:09,125 --> 00:10:12,333 war, dass er im Gefängnis in Mato Grosso war. 127 00:10:15,708 --> 00:10:18,791 Assunção, können wir die Namen der Männer hören, 128 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 die damals mit ihm gesessen haben? 129 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 Ihr System wurde nicht digitalisiert. 130 00:10:23,875 --> 00:10:26,375 Unser System deckt nur hier ab, wir wissen es nicht, 131 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 Aber wenn wir hinfahren, oder? 132 00:10:33,708 --> 00:10:36,375 Hier ist der Magnetrührer mit Heizplatte, 133 00:10:36,458 --> 00:10:39,041 der Orbitalschüttler, der Zelldisruptor… 134 00:10:39,125 --> 00:10:42,500 Zell- und Gewebeunterbrecher. Das ist der Thermocycler. 135 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Das ist die Pipettiermaschine. 136 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 Dann geht alles zum DNA-Sequenzer, oder? 137 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 Ja. Du kennst die Namen, aber weißt du, wie man sie benutzt? 138 00:10:51,750 --> 00:10:54,208 Ich lerne schnell. Ich fühle mich hier zu Hause. 139 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 Das ist toll. 140 00:10:56,083 --> 00:10:58,666 Unter uns gesagt, du hast eine tolle Lehrerin. 141 00:10:58,750 --> 00:11:01,083 Im Vergleich zu den anderen hier. 142 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 Normalerweise folgen wir dieser Reihenfolge, ok? 143 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 Ja, danke, 144 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 aber ich möchte eine Idee ausprobieren. 145 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 -Was? -Es ist nur eine Idee. 146 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Ich brauche Beweise aus alten Fällen. 147 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 Handschuhe, Sturmhauben, Patronenhülsen. 148 00:11:18,583 --> 00:11:22,625 -Klar, wie bei der Ghost Gang. -Ja. Natürlich hast du geholfen. 149 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Es ist etwas schwierig. 150 00:11:25,250 --> 00:11:27,916 Du bist neu, also ist Zugang zu bekommen… 151 00:11:28,500 --> 00:11:31,833 -Wenn du willst, mache ich das für dich. -Nein, keine Sorge. 152 00:11:31,916 --> 00:11:33,000 Ich arbeite gern. 153 00:11:48,208 --> 00:11:49,416 Schon wieder? 154 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 Fernando, ich habe keine Zeit dafür. Bitte. 155 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Was tust du da? 156 00:11:58,125 --> 00:11:59,791 Ich muss wirklich gehen. 157 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Ich brauche nicht viel Zeit. 158 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 Ich bin spät dran. 159 00:12:12,250 --> 00:12:14,541 -Ja? Bist du das? -Ja. 160 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 Ich glaube, ich muss öfter die Stadt verlassen. 161 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 Dieser Blutsauger ist so langsam. 162 00:12:51,708 --> 00:12:54,708 Lass ihm Zeit. Das ist besser für uns. 163 00:12:54,791 --> 00:12:56,583 Mehr Tempo, weniger Eile, oder? 164 00:12:58,625 --> 00:13:01,625 Er braucht ewig. Mach ein Foto von mir. Wir haben Zeit. 165 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Was? Ich sehe heute heiß aus. 166 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 Da kommt er. 167 00:13:09,208 --> 00:13:10,916 -Der Blutsauger. -Elf Minuten. 168 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 Ja, 11 Minuten. 169 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 Schieß eines, im Ernst. 170 00:13:17,416 --> 00:13:18,250 Ein Foto. 171 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 Idiot. 172 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 INTERNATIONALER FRACHTFLUGHAFEN 173 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 Scheiße. Du sagtest 11 Minuten. 174 00:13:29,125 --> 00:13:30,916 Es waren zehn Minuten, 53 Sekunden. 175 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 -Sieben Sekunden Unterschied. -Sieben Sekunden? 176 00:13:34,416 --> 00:13:38,750 Das könnte der Unterschied zwischen Himmel und Hölle sein, Geld und Gefängnis. 177 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 Scheiße. Wie regeln wir das, Lobo? 178 00:13:41,916 --> 00:13:44,208 Wir bekommen die Zeit nur auf eine Art wieder. 179 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 Wenn wir den Überfall machen, bleibt Cruel im Auto. 180 00:13:48,750 --> 00:13:54,875 MAJOR ELDO VOLLZUGSGEFÄNGNIS RONDONOPOLIS, MATO GROSSO 181 00:13:54,958 --> 00:13:57,791 Diese Kisten enthalten alles von allen Gefangenen, 182 00:13:57,875 --> 00:14:00,208 die von Anfang an hier waren. 183 00:14:00,791 --> 00:14:02,375 In alphabetischer Reihenfolge. 184 00:14:03,375 --> 00:14:05,666 Rachif Nabil Said. 185 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 Du gehst zu S. 186 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 Es könnte auch in R oder N sein. 187 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 -Es ist nicht sehr gut organisiert. -Ok, danke. 188 00:14:17,125 --> 00:14:19,250 Du fängst mit R an, ich mit S? 189 00:14:20,708 --> 00:14:24,125 -Wer ihn zuerst findet, kriegt ein Bier? -Legen wir los. 190 00:15:06,125 --> 00:15:08,666 -Hol mir mein Bier, Benício. -Du hast ihn gefunden? 191 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 Wer war sein Zellengenosse? 192 00:15:11,291 --> 00:15:13,916 Moment. Die Liste ist lang. Zwölf Jahre, Mann. 193 00:15:15,000 --> 00:15:19,333 Sie benutzen ihre echten Namen. Es gibt keine Straßennamen. 194 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 Ary Fonseca Paixão, Leonardo de Jesus da Silva, Manoel. 195 00:15:24,250 --> 00:15:27,833 -Wir müssen alle Akten lesen? -Na toll. 196 00:15:29,416 --> 00:15:31,750 Lass erst mal das Bier. 197 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 Vermisst du die gefälschten Zigaretten von Foz? 198 00:15:34,250 --> 00:15:36,166 -Ja. -Ist der erste A? 199 00:15:36,250 --> 00:15:39,750 Ary Fonseca Paixão. Entweder A, F oder P. 200 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 Stell es her, bitte. 201 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Danke. 202 00:15:55,541 --> 00:15:56,791 Hast du es? 203 00:15:56,875 --> 00:15:59,000 Ja. So schwer war das nicht. 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,291 Wow, super. 205 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 Du kannst alles hier lassen. 206 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 Stell dir, wie viel größer die Bank werden könnte, 207 00:16:06,333 --> 00:16:08,958 Es wird die örtliche Kriminalitätskultur verändern. 208 00:16:09,041 --> 00:16:13,333 -Niemand ignoriert mehr die Gentechnik. -Das ist mein Kampf, seit ich hier bin. 209 00:16:14,750 --> 00:16:17,500 Ich will nichts überstürzen, 210 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 aber wir könnten damit den DNA-Treffer des Jahres gewinnen. 211 00:16:22,291 --> 00:16:24,583 Weißt du? Die Oscars der Forensik. 212 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Suellen. 213 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 -Alter. -Sieht aus wie er, oder? 214 00:16:40,916 --> 00:16:41,833 Scheiße. 215 00:16:49,916 --> 00:16:52,375 Rossi, wir haben die Akte Sem Almas gefunden. 216 00:16:52,458 --> 00:16:53,458 Sein Name ist 217 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 Wellington Pereira. 218 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 Wellington? Ja, ich erinnere mich. 219 00:17:01,166 --> 00:17:03,916 Ich erinnere mich gut an ihn. Ich mochte Wellington. 220 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 Er war schon im Gefängnis, als ich herkam. 221 00:17:07,541 --> 00:17:11,416 Aber ich kenne ihn nicht als Sem Alma. Ich kenne ihn als Sombra. 222 00:17:11,500 --> 00:17:12,791 Wie war er im Gefängnis? 223 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 Kommt darauf an. Vor oder nach Jesu Wunder? 224 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 Warum? Fand er Gott im Gefängnis? 225 00:17:19,958 --> 00:17:21,583 Er wechselte vom Wasser zum Wein. 226 00:17:22,250 --> 00:17:25,625 -Ist er es sicher? -Absolut. Er ist es definitiv. 227 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 Zito hat ihn bekehrt. 228 00:17:27,500 --> 00:17:29,791 Zito war so gut darin, 229 00:17:29,875 --> 00:17:33,416 dass er nach seiner Entlassung eine Kirche in der Stadt eröffnete. 230 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 Hier in Rondonópolis? 231 00:17:35,041 --> 00:17:36,208 -Genau. -Weißt du, wo? 232 00:17:36,291 --> 00:17:38,291 Ja. Jeder weiß, wo sie ist. 233 00:17:40,291 --> 00:17:42,833 Das sagte ich euch bereits, Brüder. 234 00:17:42,916 --> 00:17:44,791 Dank Gottes Werk 235 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 erhielt ich die Vergebung 236 00:17:48,083 --> 00:17:49,500 meiner Tochter. 237 00:17:49,583 --> 00:17:52,125 -Gelobt sei der Herr. -Ich machte mir etwas vor. 238 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 Ich sagte, ich wurde Verbrecher, 239 00:17:56,416 --> 00:17:58,250 um Geld für die Familie zu verdienen, 240 00:17:58,958 --> 00:18:00,666 aber ich dachte nur an mich. 241 00:18:01,375 --> 00:18:02,666 Weit weg von meiner Tochter 242 00:18:03,625 --> 00:18:07,166 war es leichter, meinen Egoismus zu verbergen. 243 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 -Amen? -Amen! 244 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 -Halleluja, Brüder. -Halleluja. 245 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 -Ehre sei Gott. -Ehre sei Gott. 246 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 -Friede sei mit dir. -Friede sei mit dir. 247 00:18:18,500 --> 00:18:20,333 -Pater. -Ausweisen ist unnötig. 248 00:18:20,916 --> 00:18:21,833 Bundespolizei? 249 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 -Benício. -Suellen. 250 00:18:23,791 --> 00:18:27,666 Vater, wir sind heute hier, um eine verlorene Seele zurückzuholen. 251 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 Wellington Pereira. 252 00:18:29,166 --> 00:18:31,416 Ich weiß nicht, wo er ist. 253 00:18:32,708 --> 00:18:33,916 Was wollt ihr wissen? 254 00:18:34,666 --> 00:18:35,500 Alles. 255 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 Wellington ist 256 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 ein lebender Beweis für das Wort Jesu und die falschen Wege des Teufels. 257 00:18:43,208 --> 00:18:47,750 Ein lebendiger Kampf zwischen ihnen, über den ich in meinen Predigten spreche. 258 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 Wellington war der beste Mörder in São Paulo. 259 00:18:58,625 --> 00:19:00,333 Er wurde gefürchtet, respektiert, 260 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 aber von denen, die nicht wussten, was Respekt bedeutet. 261 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 Fünfzehn Minuten. 262 00:19:08,125 --> 00:19:09,083 Aber dann 263 00:19:09,708 --> 00:19:11,958 übernahm eine neue Anwältin seinen Fall. 264 00:19:13,333 --> 00:19:14,166 Mônica. 265 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 Wellington? 266 00:19:24,666 --> 00:19:28,458 Manche sagen, ich habe Wellingtons Seele gerettet. 267 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 Aber Jesus ist es, der rettet. 268 00:19:32,208 --> 00:19:35,916 Er ließ Mônica sehen, was andere nicht sahen. 269 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 Und was war das? 270 00:19:41,083 --> 00:19:42,750 Dass er eine gute Seele war, 271 00:19:42,833 --> 00:19:44,125 ein guter Junge, 272 00:19:44,875 --> 00:19:46,625 von seinen Eltern verlassen, 273 00:19:46,708 --> 00:19:48,166 ein Missbrauchsopfer. 274 00:19:49,041 --> 00:19:51,541 Er wurde von der Welt des Verbrechens aufgenommen, 275 00:19:51,625 --> 00:19:52,958 und fand eine Bestimmung. 276 00:19:54,791 --> 00:19:58,125 Als er sah, dass Mônica daran glaubte, dass er heilen kann, 277 00:19:58,833 --> 00:20:01,291 besuchte er den Gottesdienst. 278 00:20:01,791 --> 00:20:02,916 Er ist konvertiert. 279 00:20:03,541 --> 00:20:05,166 Ich habe sie verheiratet. 280 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 Er ist also verheiratet. 281 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 Mehr kann ich erst vor Gericht sagen. 282 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 Die Geschichte, die ich kenne, ist nicht von Sombra oder Sem Alma. 283 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Sie gehört zu Wellington. 284 00:20:14,583 --> 00:20:17,041 Ich kann nur bezeugen, dass er ein guter Mann ist. 285 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Ok. 286 00:20:20,291 --> 00:20:21,958 Danke, Pater Zito. 287 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 Fahr langsamer. 288 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 Ok. 289 00:21:03,916 --> 00:21:07,041 Nein, ich bin so gegen 11 Uhr zurück. Ich fahre zum Flughafen. 290 00:21:09,916 --> 00:21:13,333 Ok, sag ihr, Mami ist auf dem Weg. Sie kommt bald zurück. 291 00:21:13,833 --> 00:21:14,666 Ok? 292 00:21:15,583 --> 00:21:16,458 Ok, tschüs. 293 00:21:18,291 --> 00:21:19,250 Was ist los? 294 00:21:19,875 --> 00:21:20,916 Mônica lebt. 295 00:21:21,458 --> 00:21:24,416 Sie hat plötzlich gekündigt und ist ins Landesinnere gezogen. 296 00:21:25,333 --> 00:21:28,041 Assunção hat sie gefunden. Rossi hat mir geschrieben. 297 00:21:29,166 --> 00:21:31,458 -Wow, dieser Assunção, was? -Ich weiß! 298 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 -Er findet die Nadel im Heuhaufen. -Ja! 299 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 -Warum das Drama? -Sie ist in Santa Isabel. 300 00:21:35,958 --> 00:21:37,583 Rossi will, dass wir hinfahren. 301 00:21:37,666 --> 00:21:42,291 -Nein, Mann. Ich sagte, ich komme heim. -Ich wollte es dir sagen. 302 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 -Verdammter Assunção. -Ich weiß. 303 00:21:45,083 --> 00:21:46,750 -Schläft er nie? -Nein. 304 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 -Gehen wir. Sie besorgen unsere Karten. -Mist. 305 00:21:51,833 --> 00:21:54,041 SÃO PAULO METROPOLREGION 306 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 Ist sie das? 307 00:22:03,166 --> 00:22:04,000 Ja? 308 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 Was hältst du von den beiden da drüben? 309 00:22:25,166 --> 00:22:26,083 Moment. 310 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 Sieh dir ihre Vibe an. 311 00:22:33,000 --> 00:22:33,833 Zivilpolizei? 312 00:22:34,833 --> 00:22:36,166 Bundespolizei nicht. 313 00:22:40,125 --> 00:22:41,541 Sollen wir hingehen? 314 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 Ihnen Angst einjagen? 315 00:22:58,166 --> 00:22:59,500 Bundespolizei, Mann. 316 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 -Guten Tag, Partner. -Was geht? 317 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 Wir arbeiten. Wir sind Zivilpolizei. 318 00:23:05,916 --> 00:23:08,500 -Sehe ich. -Willst du unsere Abzeichen sehen? 319 00:23:08,583 --> 00:23:11,500 Das ist wohl nicht notwendig. Es ist offensichtlich. 320 00:23:12,791 --> 00:23:16,625 Vielleicht, aber ist es nicht riskant, allein zu kommen? 321 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 Ich bin nicht allein. Wer sagt, dass ich allein bin? 322 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 Oh, hey. 323 00:23:54,583 --> 00:23:55,666 Hallo. 324 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 Das, was du über Benício und Sem Alma rausgefunden hast, 325 00:23:58,958 --> 00:24:00,416 hat dir Punkte eingebracht. 326 00:24:00,500 --> 00:24:02,083 Jetzt redest du direkt mit mir. 327 00:24:02,916 --> 00:24:05,958 Das Geld ist nur der Anfang. Nächstes Mal doppelt so viel. 328 00:24:06,041 --> 00:24:07,375 Mach deine Arbeit gut. 329 00:24:08,166 --> 00:24:09,541 Was hast du heute für mich? 330 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 Benício 331 00:24:11,541 --> 00:24:16,458 und eine andere Beamte wurden nach Santa Isabel geschickt. 332 00:24:18,458 --> 00:24:22,291 Sie suchen eine Frau, die wohl mit Sem Alma verheiratet war. 333 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 -Das ist alles. -Ok. 334 00:24:26,000 --> 00:24:30,166 Wenn sie wissen, wo Sem Alma ist, wenn sie sich nähern, 335 00:24:30,250 --> 00:24:33,583 oder wenn sie die Ghost Gang erwähnen, ruf mich sofort an. 336 00:24:33,666 --> 00:24:37,125 Klar, aber du weißt, sie sagen mir nicht alles, oder? 337 00:24:37,208 --> 00:24:39,458 Du findest es heraus. Du bist schlau. 338 00:24:40,291 --> 00:24:42,458 Finde zuerst heraus, wo sie wohnen. 339 00:24:43,291 --> 00:24:44,416 Willkommen im Clan. 340 00:24:44,500 --> 00:24:46,166 Wir kümmern uns gut um dich. 341 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 Mônica fälscht Dokumente für eine Räuberbande. 342 00:24:55,541 --> 00:24:58,250 Das ermittelt die Polizei von São José, 343 00:24:58,333 --> 00:25:00,791 aber sie baten uns um Hilfe 344 00:25:00,875 --> 00:25:02,750 bei der Observierung ihres Hauses. 345 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 Blöd, spät nach Hause zu kommen, aber wir mögen so was. 346 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 Es ist scheiße für ihn. Ich liebe es. 347 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 -Hier passiert nichts. Es ist klein. -Ich verstehe. 348 00:25:11,083 --> 00:25:14,000 Hast du nichts von einem Ehemann oder Ex-Mann gehört? 349 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Vergiss es. 350 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 Die Dame verlässt kaum das Haus. 351 00:25:17,291 --> 00:25:19,375 Sie verlässt das Haus, um zu arbeiten, 352 00:25:19,458 --> 00:25:22,041 zum Kirchgang und um das Kind aus der Kita zu holen. 353 00:25:22,125 --> 00:25:23,208 Kind? 354 00:25:23,708 --> 00:25:25,625 -Sie hat ein Kind? -Ja. 355 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 Ein vierjähriger Junge. 356 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 Mama steht auf der Geburtsurkunde. 357 00:25:35,708 --> 00:25:39,000 Wir konnten keine Heiratsurkunde finden. 358 00:25:39,083 --> 00:25:41,750 Sie hatte vor vier Jahren 359 00:25:42,541 --> 00:25:44,541 eine kirchliche Trauung. 360 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 -Das passt zum Alter des Kindes. -Ja. 361 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 Sieh dir das an, Suellen. 362 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 Heilige Scheiße, Benício. 363 00:25:52,250 --> 00:25:53,916 -Wow. -Wow. 364 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 Hey, Lobo. 365 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 -Was geht? -Du musst einen Job machen. 366 00:26:18,958 --> 00:26:19,833 Was für einen? 367 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 -Es ist außerhalb der Stadt. -Verstanden. 368 00:26:23,208 --> 00:26:25,750 Alles, was du wissen musst, steht hier. 369 00:26:25,833 --> 00:26:28,375 -Unter uns? -Ja. Ich vertraue dir. 370 00:26:28,458 --> 00:26:30,708 -Verstanden. Keine Sorge. -Los. Toll. 371 00:26:31,875 --> 00:26:33,541 -Was fehlt noch? -Nichts, Boss. 372 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 Bis der Fahrer zurückkommt, kannst du sagen, was du willst. 373 00:26:47,250 --> 00:26:49,958 Wir haben die einmalige Chance, Sem Alma zu belasten. 374 00:26:50,041 --> 00:26:52,833 Es wäre eine Premiere in Brasilien, im Ausland geht das. 375 00:26:53,333 --> 00:26:56,500 Ich brauche nur die Genehmigung für die DNA seines Sohnes. 376 00:26:56,583 --> 00:26:59,083 Die Mutter wird definitiv nicht zustimmen. 377 00:26:59,583 --> 00:27:00,875 Er ist minderjährig? 378 00:27:01,708 --> 00:27:04,333 Ja, es ist kontrovers. 379 00:27:04,416 --> 00:27:07,416 Erinnern Sie sich an die DNA auf der Wurst? 380 00:27:08,291 --> 00:27:09,666 Ich hatte recht, oder? 381 00:27:10,708 --> 00:27:11,958 Das ist die Zukunft. 382 00:27:12,500 --> 00:27:15,416 Sinnlos, dagegen anzukämpfen. Das Gesetz muss sich anpassen. 383 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 Und wir stehen an vorderster Front. 384 00:27:21,041 --> 00:27:22,541 Noch eine Bitte. 385 00:27:23,291 --> 00:27:25,375 Ich brauche auch eine Wanze 386 00:27:26,208 --> 00:27:27,583 und eine Abhörerlaubnis. 387 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 Langsam, Marina. 388 00:27:42,041 --> 00:27:43,000 Ich bin dran. 389 00:27:44,291 --> 00:27:46,291 -Sag es ihm. -Ja? Ok. 390 00:28:06,750 --> 00:28:09,000 Der Ort ist sauber. Hörst du mich? 391 00:28:09,500 --> 00:28:10,750 Klar. Wir gehen rein. 392 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Fertig, Suellen. 393 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 Hallo? 394 00:29:14,708 --> 00:29:15,750 Nein, nur zu. 395 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 Ein Eis am Stiel? 396 00:29:19,583 --> 00:29:23,375 Liefern Sie es so schnell wie möglich und bitte direkt an mich. 397 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Danke. 398 00:29:28,250 --> 00:29:29,541 DNA-TREFFER DES JAHRES 399 00:29:32,375 --> 00:29:33,833 An manchen Tagen ist der Kerl 400 00:29:34,416 --> 00:29:36,083 ein Genie in seinem Job. 401 00:29:36,791 --> 00:29:40,791 Er baut in einer Minute vor mir eine AK-47 zusammen, 402 00:29:40,875 --> 00:29:42,083 gewinnt meinen Respekt. 403 00:29:42,958 --> 00:29:45,041 Aber es gibt auch Tage wie heute. 404 00:29:45,666 --> 00:29:49,333 Wenn du darüber nachdenkst, sind wir nur einfache Angestellte. 405 00:29:49,416 --> 00:29:51,458 Wir tragen Gold und so, 406 00:29:51,541 --> 00:29:54,250 aber wir sind immer noch blöde Angestellte. 407 00:29:56,375 --> 00:29:58,000 Ich brauche einen größeren Job. 408 00:29:58,916 --> 00:30:00,916 Für eine größere Aufgabe 409 00:30:01,000 --> 00:30:03,208 musst du mehr riskieren. 410 00:30:03,791 --> 00:30:04,750 Ich bin furchtlos. 411 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 Solltest du nicht sein. 412 00:30:16,208 --> 00:30:17,541 Zwei Bullen, 413 00:30:19,583 --> 00:30:21,708 eine einsame Nacht weit weg von zu Hause… 414 00:30:23,166 --> 00:30:26,416 Was ist los mit dir? Warum erzählst du mir diesen Scheiß? 415 00:30:27,208 --> 00:30:28,250 Aber es stimmt. 416 00:30:31,166 --> 00:30:33,625 Ich gehe nach dem Bier auf mein Zimmer. 417 00:30:33,708 --> 00:30:34,541 Was? 418 00:30:36,416 --> 00:30:38,083 Du verpasst die Chance, 419 00:30:38,875 --> 00:30:41,250 die Stimme Sem Almas live zu hören? 420 00:30:41,333 --> 00:30:46,291 Mann, Benício. Wir hörten nur, dass sie Pizza und Telefonverkäufer bestellt. 421 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 -Suellen. -Wenn was ist, ruf mich an. 422 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 Suellen, du bist genau wie ich. 423 00:30:53,208 --> 00:30:54,875 Wieso bin ich wie du? 424 00:30:54,958 --> 00:30:58,666 Ich ertrage dich, also bin ich wie du? Ganz im Gegenteil. 425 00:30:59,291 --> 00:31:02,250 Kannst du dir zwei Benícios vorstellen? Gott steh uns bei. 426 00:31:03,333 --> 00:31:04,500 Ich meinte, 427 00:31:05,083 --> 00:31:07,333 du magst das Adrenalin des Augenblicks. 428 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 Ja. 429 00:31:18,416 --> 00:31:21,833 Muss jeder Polizist mit diesem 430 00:31:22,958 --> 00:31:24,458 "Wann kommst du heim" leben? 431 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 Sag was, Mann. 432 00:31:37,416 --> 00:31:38,333 Keine Ahnung. 433 00:31:40,666 --> 00:31:42,333 Cops und Kriminelle sind 434 00:31:43,583 --> 00:31:45,958 nur gut darin, ihre Kinder zu verkorksen. 435 00:31:50,625 --> 00:31:51,958 Ja, könnte sein. 436 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Ich könnte eine Ausnahme sein. 437 00:31:59,083 --> 00:32:00,583 Als Tochter. 438 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 Als Mutter ist es 439 00:32:03,333 --> 00:32:05,416 noch zu früh, das zu sagen. 440 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 Vielleicht ist diese Ausnahme erblich. 441 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 Was war zwischen dir und deinem Sohn? 442 00:32:19,583 --> 00:32:22,291 Seit wir wissen, 443 00:32:22,375 --> 00:32:25,000 dass Sem Alma einen Sohn hat, 444 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 bist du irgendwie komisch. 445 00:32:27,833 --> 00:32:29,208 Ich bin komisch. 446 00:32:29,291 --> 00:32:31,291 Komm schon, Benício, im Ernst? 447 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 Sprichst du nur darüber, wenn du dem Tod nahe bist? 448 00:32:41,750 --> 00:32:42,583 Hi, Schatz. 449 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 Wie geht es dir? 450 00:32:50,166 --> 00:32:51,125 Und wie geht es dir? 451 00:32:55,250 --> 00:32:56,333 Du fehlst mir auch. 452 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 Ihr zwei wart heute dort? 453 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 Wirklich? 454 00:33:06,375 --> 00:33:08,458 Was noch… Welches Geräusch? 455 00:33:08,541 --> 00:33:11,541 Nein, Schatz. Ich bin natürlich allein. 456 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Warte. Einen Moment. 457 00:33:16,916 --> 00:33:22,125 Wenn du schlafen gehst, lass den Computer an 458 00:33:22,208 --> 00:33:23,083 und nimm auf. 459 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Ja, Gnädigste. 460 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 Wichser! 461 00:33:29,666 --> 00:33:30,875 Hey, Schatz. Pardon. 462 00:33:30,958 --> 00:33:33,375 Nein, ich habe Essen aufs Zimmer bestellt. 463 00:33:36,166 --> 00:33:38,250 Sie haben eine tolle Schweineschulter. 464 00:33:39,666 --> 00:33:43,916 Würdest du ihn besser kennen, würdest du über Eifersucht lachen. 465 00:34:20,041 --> 00:34:23,416 -Bewegung! Schnell! -Schnell! 466 00:34:24,541 --> 00:34:26,291 Beeil dich. Bewegung! 467 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 Bewegung, verdammt! 468 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 -Geh. -Bewegung! 469 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 Bewegung! 470 00:34:40,500 --> 00:34:42,125 Du hattest Angst, was? 471 00:34:44,208 --> 00:34:45,916 Willkommen, ihr Wichser! 472 00:34:47,083 --> 00:34:49,083 Jetzt werdet ihr Männer. 473 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 Willkommen auf der Farm des Botschafters. 474 00:34:54,583 --> 00:34:55,458 Gehen wir. 475 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 -Guten Abend. -Guten Abend. 476 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 Ich habe ein Sandwich für dich. 477 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 -Ich habe auch eins mitgebracht. -Echt? 478 00:36:21,125 --> 00:36:22,750 -Sollen wir zusammen essen? -Ja. 479 00:36:26,791 --> 00:36:28,083 Wenn das nicht klappt, 480 00:36:28,166 --> 00:36:31,333 hatten wir wenigstens das beste Schweinefleisch der Stadt. 481 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 Sie wissen nichts vom Überfall. Sie sind zu zweit. 482 00:36:41,041 --> 00:36:43,250 -Hast du ihr Zimmer verwanzt? -Ja. 483 00:36:43,750 --> 00:36:45,208 Ich kann sie jetzt erledigen. 484 00:36:45,791 --> 00:36:48,000 Fass sie an und du bist eine wandelnde Leiche. 485 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 Wir überwachen die Beamten. Berichte mir. 486 00:36:54,541 --> 00:36:56,083 Ist alles neu? Ein neuer Chip? 487 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 Ja, Boss. 488 00:36:59,375 --> 00:37:00,208 Toll. 489 00:37:11,375 --> 00:37:12,208 Grausam. 490 00:37:13,125 --> 00:37:14,833 -Wo ist Lobo? -Santa Isabel. 491 00:37:17,000 --> 00:37:18,541 Was macht er da? 492 00:37:18,625 --> 00:37:21,333 Ich weiß nicht. Auch nicht, ob ich richtig gehört habe. 493 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 Was ist los? Du machst mir Angst, Wellington. 494 00:37:29,750 --> 00:37:31,416 Du hast zu viel geredet, Mônica. 495 00:37:33,125 --> 00:37:35,541 Du hast einem Bruder das Leben schwer gemacht. 496 00:37:39,500 --> 00:37:41,125 -Ich dachte, er… -Die Bullen… 497 00:37:43,125 --> 00:37:45,375 …folgten ihm. Er wurde verhaftet. 498 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 Das wollte ich nicht, um Himmels willen. 499 00:37:49,791 --> 00:37:51,708 Gott hat damit nichts zu tun. 500 00:37:52,250 --> 00:37:53,875 Du hast sie gewarnt, ok? 501 00:37:57,125 --> 00:37:58,750 Die Organisation will dich töten. 502 00:38:09,041 --> 00:38:10,875 Es ist so. Ich redete, 503 00:38:12,791 --> 00:38:14,375 um dein Leben zu retten. 504 00:38:17,583 --> 00:38:18,958 War weder leicht noch gut. 505 00:38:20,666 --> 00:38:22,666 Aber es war die einzige Lösung. 506 00:38:27,125 --> 00:38:28,625 Wenn ich rauskomme, 507 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 bleibe ich bei der Organisation. 508 00:38:32,583 --> 00:38:33,416 Nein. 509 00:38:33,916 --> 00:38:35,125 Du bist konvertiert. 510 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 -Sie sagten, du kannst gehen. -Jetzt muss ich ein Versprechen halten. 511 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 -Ich gab mein Wort. -Du gabst es mir auch. 512 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 Ich schulde der Familie was, für deine Fehler, ok? 513 00:38:48,708 --> 00:38:50,500 Ich gab mein Wort. Ich halte es. 514 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 Verstanden? 515 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 Du kannst das Gefängnis nicht mehr betreten. 516 00:38:58,416 --> 00:38:59,250 Verstanden? 517 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 Wir können uns nicht mehr sehen. 518 00:39:05,250 --> 00:39:08,333 Du gehst deinen Weg. Ich folge meinem. 519 00:39:12,708 --> 00:39:14,083 Danke, dass du mir eine… 520 00:39:18,208 --> 00:39:20,458 …Seite an mir gezeigt hast, die… 521 00:39:23,333 --> 00:39:24,833 …menschlicher war. 522 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 Du bist viel mehr als das. 523 00:39:31,916 --> 00:39:33,541 Du bist meine große Liebe. 524 00:39:36,125 --> 00:39:36,958 Hör zu, 525 00:39:37,500 --> 00:39:38,625 das geht vorbei. 526 00:39:39,666 --> 00:39:41,916 Wir sehen uns wieder. Das weiß ich. 527 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 Nein. 528 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 Das werden wir nicht. 529 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 -Ich gab mein Wort. -Bitte. 530 00:39:48,166 --> 00:39:49,541 Wir finden einen Weg. 531 00:39:50,125 --> 00:39:52,666 Ich lasse alles zurück. Ich gehe nach Santa Isabel. 532 00:39:53,833 --> 00:39:55,166 Ich warte da auf dich. 533 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 Dein Sohn und ich. 534 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 Ich bin schwanger. 535 00:41:13,250 --> 00:41:14,166 Kennst du es? 536 00:41:15,666 --> 00:41:19,166 Eine 7.62er Kaliber M40 mit Zielfernrohr. 537 00:41:20,291 --> 00:41:22,291 Die Mona Lisa der Jagdgewehre. 538 00:41:23,916 --> 00:41:28,000 Nur die, die damit danebenschießen, können sich das leisten, sagt man. 539 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 Sehr witzig, Alter. 540 00:41:33,208 --> 00:41:36,083 Der Job, den wir machen, ist groß, oder? 541 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Er ist groß. 542 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 Wann läuft er? 543 00:41:40,666 --> 00:41:42,375 Wenn es nötig ist. 544 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 Kümmere dich vorerst ums Üben und genieße die Party. 545 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Such dir einfach einen Strand aus. 546 00:41:56,083 --> 00:41:57,291 Versprochen. Warte. 547 00:41:57,875 --> 00:41:59,625 Moment. Ich rufe zurück. 548 00:41:59,708 --> 00:42:00,541 Warte. 549 00:42:02,125 --> 00:42:02,958 Was ist los? 550 00:42:04,000 --> 00:42:04,875 Was wird das? 551 00:42:04,958 --> 00:42:06,458 Leg das Teil aufs Bett. 552 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 -Warum, Alter? -Leg sie aufs Bett. 553 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 Da ist sie. Was ist los? 554 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 -Was geht? -Was willst du von meiner Familie? 555 00:42:18,875 --> 00:42:20,416 Gar nichts. 556 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 Die Bullen sind hinter deiner Familie her. 557 00:42:22,583 --> 00:42:25,625 Wir folgten ihnen, um zu sehen, was los ist, 558 00:42:25,708 --> 00:42:29,375 und sie jagen deine Frau und deinen Sohn. Sie haben seine DNA. 559 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 -Haben sie meinen Sohn angefasst? -Ich weiß nicht, Mann. 560 00:42:32,958 --> 00:42:36,125 Ich bin da, um sie abzuhören, herauszufinden, was los ist, 561 00:42:36,208 --> 00:42:37,958 ob sie hinter uns her sind. 562 00:42:38,041 --> 00:42:41,250 Niemand legt sich mit meiner Familie an. Das weißt du, oder? 563 00:42:41,333 --> 00:42:44,583 Das bleibt unter uns. Ich gebe dir mein Wort. 564 00:45:15,500 --> 00:45:16,333 Hallo? 565 00:45:20,500 --> 00:45:21,333 Wellington? 566 00:45:24,541 --> 00:45:25,458 Hallo, meine Liebe. 567 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Ich musste… 568 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 …nur deine Stimme hören. 569 00:45:34,541 --> 00:45:36,083 Seit vier Jahren… 570 00:45:37,708 --> 00:45:38,833 …haben wir… 571 00:45:38,916 --> 00:45:40,000 Wie geht's dem Jungen? 572 00:45:42,458 --> 00:45:43,958 Der Junge weiß alles. 573 00:45:44,708 --> 00:45:46,375 Er weiß, dass du zurückkommst. 574 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 Ich starb fast. 575 00:45:51,125 --> 00:45:52,291 Ich dachte, 576 00:45:53,791 --> 00:45:57,333 ich kann nicht mehr, ohne mit dir zu reden, 577 00:45:58,291 --> 00:45:59,875 ohne vom Jungen zu hören. 578 00:46:01,791 --> 00:46:03,541 Ich sah einige, die Organisation… 579 00:46:03,625 --> 00:46:06,833 Die Organisation erfährt nichts davon, ok? 580 00:46:07,708 --> 00:46:08,708 Keine Sorge. 581 00:46:13,916 --> 00:46:15,708 Mehr geht gerade nicht. 582 00:46:21,375 --> 00:46:22,916 Geh in sein Zimmer und… 583 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 …gib ihm einen Kuss von mir. 584 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 SAG NICHTS. ES IST VERWANZT. ICH LIEBE EUCH BEIDE. 585 00:46:53,041 --> 00:46:53,875 Wellington, 586 00:46:55,125 --> 00:46:57,041 es fühlt sich an, als wärst du hier. 587 00:46:59,000 --> 00:47:00,208 Das bin ich ja auch. 588 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 Assunção, du bist auf Lautsprecher. 589 00:47:30,458 --> 00:47:33,625 Ich habe sein Handy geortet. Ich schicke dir den Ort. 590 00:47:34,166 --> 00:47:35,375 Es ist in der Nähe. 591 00:47:35,458 --> 00:47:36,333 In der Nähe? 592 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 Dann bitten wir die Zivilpolizei um Hilfe. 593 00:47:39,708 --> 00:47:41,250 Tschüss, Assunção. Danke. 594 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 Schnell. 595 00:47:45,791 --> 00:47:48,083 Ich sende den Standort von Sem Almas Handy. 596 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 Verstanden. Ich habe den Ort. 597 00:47:51,250 --> 00:47:52,375 Wir kennen die Gegend. 598 00:47:53,083 --> 00:47:55,208 Es ist ein verlassenes Lagerhaus. 599 00:47:55,291 --> 00:47:58,083 Sie nutzen solche Orte als Stützpunkte für Stadtherrschaft. 600 00:47:58,166 --> 00:48:01,583 -Wir sind nah dran. Wir kriegen sie. -Nein. Wir sind zehn Minuten weg. 601 00:48:01,666 --> 00:48:04,250 Wir wissen nicht, ob er allein ist oder nicht. 602 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 Wartet auf uns. 603 00:48:10,541 --> 00:48:12,541 Gehen wir rein und schnappen ihn. 604 00:48:12,625 --> 00:48:15,375 Die Observierung dauerte ewig. Er darf nicht entkommen. 605 00:48:45,416 --> 00:48:46,708 -Nichts. -Alles klar. 606 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 Kommen, Hauptquartier. Hören Sie? 607 00:49:39,750 --> 00:49:40,583 Sie… 608 00:49:42,875 --> 00:49:44,875 …waren länger hinter dieser Frau her. 609 00:49:44,958 --> 00:49:47,250 Sie dachten, 610 00:49:48,250 --> 00:49:50,625 sie könnte sie zu einer Gang führen. 611 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 Scheiß auf sie. 612 00:49:52,750 --> 00:49:55,541 Beto und Noronha sind wegen dieser Schlampe tot. 613 00:49:56,208 --> 00:49:58,041 Zeit, sie ins Gefängnis zu schicken. 614 00:50:07,333 --> 00:50:08,458 Woher wusste er, 615 00:50:09,458 --> 00:50:11,208 dass wir in Santa Isabel sind? 616 00:50:11,791 --> 00:50:14,041 Dass wir Mônicas Haus anzapften? 617 00:50:14,125 --> 00:50:16,833 -Woher weißt du das? -Irgendwer redet. 618 00:50:19,666 --> 00:50:23,541 -Wer? Jemand von der Zivilpolizei? -Nein, ich glaube nicht. 619 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 Nur Beto und Noronha wussten davon. 620 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 Wer sonst? Nur wenige wissen davon. 621 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 Ein Insider? 622 00:50:32,958 --> 00:50:35,791 Einer von uns? Einer von uns, verdammt? 623 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Suellen, 624 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 wer weiß 625 00:50:40,666 --> 00:50:43,083 mehr über Gangster als die Gangster? 626 00:50:45,416 --> 00:50:46,250 Moreira? 627 00:50:47,083 --> 00:50:48,708 Er ist nicht an dem Fall dran. 628 00:50:51,375 --> 00:50:54,583 Woher wusste er, dass ich am Fluss in Loanda war? 629 00:51:02,083 --> 00:51:03,875 Das war verdammt komisch. 630 00:51:24,583 --> 00:51:27,500 Die Schlampe war blond. Sie war blond. 631 00:51:27,583 --> 00:51:30,958 Du warst betrunken, Mann. Ihr Haar war gefärbt. 632 00:51:31,041 --> 00:51:35,291 Du warst betrunkener als ich. Was soll das? 633 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 Tut mir leid, Boss. Ich habe noch nie so bequem gesessen. 634 00:51:47,458 --> 00:51:48,375 Richtig. 635 00:51:48,875 --> 00:51:54,666 Russo, sag ihm, was passiert, wenn er nicht vom Sofa des Bosses runterkommt. 636 00:51:59,916 --> 00:52:01,083 Sein Gesichtsausdruck. 637 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 Er hätte sich fast vollgeschissen Was für ein Verlierer! 638 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 Jetzt braucht er nur noch einen Drink und ein Wurstbrett. 639 00:52:09,500 --> 00:52:14,083 Der Arme hat noch nie so ein teures Sofa gesehen. Los, Máscara. 640 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 Na los, Kleiner. 641 00:52:15,500 --> 00:52:18,250 Dieser Typ… Ihre Haare waren gefärbt. 642 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 Nein, Mann. Sie sah blond aus. 643 00:52:28,458 --> 00:52:29,291 Ok. 644 00:52:29,916 --> 00:52:30,750 Gut. 645 00:52:32,000 --> 00:52:33,125 Geht alle. 646 00:52:35,208 --> 00:52:36,125 Verschwindet. 647 00:52:43,208 --> 00:52:44,333 Wo warst du? 648 00:52:47,208 --> 00:52:48,583 Persönliche Angelegenheiten. 649 00:52:50,125 --> 00:52:51,833 Du bist ein Hurensohn. 650 00:52:51,916 --> 00:52:54,500 Wie konntest du vor meiner Operation Polizisten töten? 651 00:52:54,583 --> 00:52:57,166 Wenn du dich mit meiner Familie anlegst, stirbst du. 652 00:52:58,833 --> 00:53:00,583 Das gilt für die Bundespolizei 653 00:53:00,666 --> 00:53:02,208 und für dich. 654 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 Du denkst, du hast Benício getötet? Du hast zwei Zivilpolizisten getötet! 655 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 Du versaust meinen Job! 656 00:53:11,500 --> 00:53:14,208 Rede weiter, dann beruhige ich dich. 657 00:53:17,166 --> 00:53:20,250 Wir gehen, und zwar jetzt, ok? 658 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 FLUGHAFEN SÃO PAULO GUARULHOS 659 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 FRACHT-TERMINAL 660 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 Wir haben 10 Minuten und 53 Sekunden. 661 00:53:51,333 --> 00:53:52,666 -Guten Tag. -Guten Tag. 662 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 Es gibt ein Drogendelikt. 663 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 Unser Team hat Verstärkung angefordert. 664 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 Nicht Alarm schlagen, damit sie nicht fliehen. 665 00:53:58,791 --> 00:54:00,208 Moment. 666 00:54:04,250 --> 00:54:06,791 HALT 667 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 Auf den Boden! Runter! Los! 668 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 Du auch, Arschloch. Hilf ihm! 669 00:54:39,916 --> 00:54:42,375 -Gehen wir. -Beeil dich, verdammt! 670 00:54:43,041 --> 00:54:45,666 -Vorsicht. -Kommt, Leute. 671 00:54:45,750 --> 00:54:48,541 -Komm schon! Schnappt ihn euch! -Los! 672 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 Sie auch. Los. Vorwärts. 673 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 -Nach vorne schauen. -Schneller! 674 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 Bewegung! 675 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 Drehen Sie sich dahin und setzen Sie sich auf die Hände! 676 00:54:56,916 --> 00:55:01,791 Sie kooperieren, keiner wird verletzt. Ich will wissen, wo die Kiste DC-ALF ist. 677 00:55:01,875 --> 00:55:02,750 Wer weiß es? 678 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 Muss ich noch mal fragen? 679 00:55:09,291 --> 00:55:12,375 Spuckt es aus. Oder muss ich jemandem den Kopf wegpusten? 680 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 -In J. Gang J. -Komm mit. Zeig es mir. 681 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 Wer kann den Gabelstapler bedienen? Steh auf. 682 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 Wenn alle kooperieren, wird niemand verletzt. 683 00:55:21,666 --> 00:55:23,500 -Ok? -Dort. 684 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 -Die blaue hier. -Gehen wir. 685 00:55:26,833 --> 00:55:27,833 Keine Zeit verlieren. 686 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 Na los. 687 00:55:40,041 --> 00:55:40,875 Runter damit. 688 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 Umdrehen. 689 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 Von hinten. 690 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 Viereinhalb Minuten. 691 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 -Los! -Runter damit. 692 00:55:49,916 --> 00:55:51,083 Hier entlang. Hol sie. 693 00:55:51,666 --> 00:55:52,541 Gehen wir. 694 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 Bewegung. Dorthin. 695 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 Schaut nach unten! 696 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 -Runter damit. -Nimm den Gabelstapler weg. 697 00:56:02,416 --> 00:56:04,416 Jetzt bist du dran, Kumpel. Tu es. 698 00:56:15,708 --> 00:56:18,875 7.620 KG 16.800 PFUND 699 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 Gehen wir. Bewegung. 700 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 Mann, ist die schwer. 701 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 Scheiße, ja! 702 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 -Hol den Gabelstapler. -Gabelstapler! 703 00:56:38,750 --> 00:56:41,000 Wir haben nur drei Minuten. 704 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 Runter mit den Köpfen. Köpfe runter! 705 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 Runter damit. 706 00:56:50,500 --> 00:56:51,750 Los, steig ein. 707 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 Sie kommen pünktlich um die Kurve. Was geht? 708 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Scheiße. 709 00:57:02,333 --> 00:57:04,208 Zu schwer. Wir müssen was wegwerfen. 710 00:57:04,291 --> 00:57:07,208 -Niemals. Wir nehmen alles. -Wo seid ihr? 711 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 Verdammte Scheiße. Es ist zu schwer. 712 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 -Wir müssen etwas loswerden. -Ihr drei, raus. 713 00:57:15,250 --> 00:57:17,250 -Wir sind Familie. -Nehmt ein anderes Auto. 714 00:57:17,333 --> 00:57:20,208 -Entspann dich, Isaac. -Verpiss dich. 715 00:57:20,291 --> 00:57:23,875 -Sie kommen näher. -Bewegung! 716 00:57:27,291 --> 00:57:28,333 Weg hier! 717 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 Komm schon! Los! 718 00:57:32,583 --> 00:57:36,708 -Schau, wie spät es ist, Gabriel! -Los! Beweg dich! 719 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 -Der Bericht war nicht hilfreich. Danke. -Ok. 720 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 Ich habe nur eins zu sagen. Eine Tonne Gold ohne einen Schuss! 721 00:58:11,875 --> 00:58:12,958 Es ist nicht vorbei.