1 00:00:08,708 --> 00:00:12,083 Ο κόσμος μιλάει για την Τιχουάνα, τη Σιουδάδ Χουάρες, 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,958 όμως το κάνουν επειδή βρίσκονται κοντά στις ΗΠΑ. 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,875 Δεν χρειάζεται να πας μακριά, όμως, για να δεις ένταση στα σύνορα. 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,750 Είκοσι χιλιόμετρα συνόρων 5 00:00:23,833 --> 00:00:27,500 που τα χωρίζει ένας δρόμος χωρίς συνοριακό έλεγχο. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,458 Λένε ότι όλα άρχισαν με τον καφέ. 7 00:00:33,125 --> 00:00:34,375 Στη δεκαετία του '80. 8 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Εδώ πάγωσαν τις τιμές. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,500 Έβαλαν όριο στις εξαγωγές. 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,416 Κι έτσι, έπρεπε να γίνουν λαθραία. 11 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Οι ναρκέμποροι έκαναν το ίδιο. 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,791 Μόνο σ' εσένα αρέσει ο παλιός, κρύος καφές. 13 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 Ο μαλάκας είναι νεκρός! 14 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 Έλα, Μάκαρα. Οι εχθροί μας δεν έχουν πιθανότητα. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 Έλα! Πάμε! 16 00:01:31,166 --> 00:01:35,083 ΒΕΝΖΙΝΑΔΙΚΟ ΤΟΥ ΤΟΥΡΚΑΟ 17 00:01:48,166 --> 00:01:49,291 Ο Τουρκάο, σωστά; 18 00:01:52,958 --> 00:01:54,416 Έχετε ένταλμα; 19 00:01:55,375 --> 00:01:57,791 Δεν το χρειαζόμαστε για να σου μιλήσουμε. 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,375 Αν συνεργαστείς, θα κάνουμε γρήγορα. 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,958 Τι ξέρεις για τον Άψυχο; 22 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 Ξέρασέ τα. 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 Ξέρω ότι εσύ τον σύστησες στον Καουά. 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,791 Τους συλλάβαμε. Θα συνεργαστείς; 25 00:02:17,666 --> 00:02:18,916 Τι τρέχει, μπαμπά; 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 Τίποτα, κορίτσι μου. Όλα καλά. 27 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 Όπλα! 28 00:02:30,333 --> 00:02:31,458 Διάολε, πάμε! 29 00:02:54,333 --> 00:02:56,083 Γύρνα πίσω, Σινάρα! 30 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 Μάκαρα, εκεί! Κι εσείς! 31 00:03:47,416 --> 00:03:48,500 Σταματήστε! 32 00:03:48,583 --> 00:03:50,250 Η κόρη σου, Τουρκάο! 33 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 Θα σε σκοτώσω αν δεν κάτσεις ήσυχη. 34 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 Ήρεμα! 35 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 Ήρεμα! 36 00:04:01,833 --> 00:04:04,291 -Βλέπεις τον πατέρα σου; -Ομοσπονδιακή αστυνομία! 37 00:04:05,291 --> 00:04:06,291 Ήρεμα! 38 00:04:06,375 --> 00:04:08,041 Δεν έχει να κάνει μ' εσένα! 39 00:04:08,833 --> 00:04:11,208 Αφήστε το κορίτσι. Να μιλήσουμε. 40 00:04:11,958 --> 00:04:15,041 Δεν έχει σχέση μ' εσένα, βρομόμπατσε! 41 00:04:15,125 --> 00:04:16,666 Τι έγινε εκεί πέρα; 42 00:04:17,458 --> 00:04:19,125 Πού είναι ο άλλος; 43 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 Ήρεμα! 44 00:04:22,250 --> 00:04:23,208 Ήρεμα! 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 Όχι! 46 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 Όχι! Μπαμπά! 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 Όχι! 48 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Γαμώτο. 49 00:05:12,583 --> 00:05:14,208 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ 50 00:05:25,541 --> 00:05:27,333 ΛΗΣΤΕΙΑ ΣΕ ΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ 51 00:05:27,416 --> 00:05:28,583 ΠΑΡΑΓΟΥΑΗ 52 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 ΟΡΓΑΝΩΣΗ 53 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 ΑΨΥΧΟΣ 54 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΩΔΙΚΑΣ 55 00:05:43,541 --> 00:05:46,250 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6 ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ 56 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 Τότε, είπε ο λύκος 57 00:05:48,541 --> 00:05:53,541 "Θα φυσήξω και θα ξεφυσήξω και το σπίτι σας θα ρίξω". 58 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 Μαμά. 59 00:05:58,250 --> 00:05:59,375 Τι είναι, μωρό μου; 60 00:06:00,875 --> 00:06:02,875 Μου το ξαναλές; 61 00:06:07,375 --> 00:06:11,791 Μια φορά ήταν ένας γενναίος άντρας 62 00:06:12,583 --> 00:06:16,916 που ξεκίνησε ένα πολύ επικίνδυνο ταξίδι 63 00:06:17,916 --> 00:06:20,750 για να προστατέψει τον γιο που αγαπά. 64 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 Πολύ. 65 00:06:24,208 --> 00:06:25,583 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 66 00:06:26,083 --> 00:06:27,250 Ο μπαμπάς μου. 67 00:06:28,708 --> 00:06:29,541 Ναι. 68 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 Αυτός. 69 00:06:34,958 --> 00:06:36,041 Καλό, φίλε. 70 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 Αλλά είναι καλύτερο με αυτό εδώ. 71 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 Πάρε πιρούνι, φίλε. Έχεις ξαναχρησιμοποιήσει; Να σου φέρουμε. 72 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Δεν είναι αυτό. 73 00:06:52,666 --> 00:06:54,000 Είστε πολύ αργοί. 74 00:06:55,500 --> 00:06:57,291 Ακούστε τι σκέφτονται οι επικεφαλής. 75 00:06:58,416 --> 00:06:59,958 Πρέπει να επιταχύνετε. 76 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 Η οικογένεια εδώ ήδη ξέρει. Γιατί δεν το πάμε πιο γρήγορα; 77 00:07:06,041 --> 00:07:08,750 -Γιατί τα κάνουμε σωστά. -Και γιατί αυτό; 78 00:07:08,833 --> 00:07:11,625 Για να μην τα γαμήσουμε όπως οι άλλοι προχθές. 79 00:07:12,125 --> 00:07:13,833 Να την ακούς. Είναι έξυπνη. 80 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Δεν αφήνω ίχνη. 81 00:07:19,250 --> 00:07:21,333 Και δεν είμαι χαζός να φάω μπάτσο. 82 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 Ξέχασέ το. Εκείνος ο μπάτσος πέθανε πριν χρόνια. 83 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 Ήταν συνεργάτης του τύπου που ερευνά την Προγκουάρντ. 84 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 Τον λένε Μπενίσιο. 85 00:07:31,833 --> 00:07:33,291 -Είναι πολύ τσίτα. -Ναι. 86 00:07:33,791 --> 00:07:35,958 Δεν έχει ζωή και δεν το βάζει κάτω. 87 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 Ξεκαβάλα. Θες να μας μάθεις να τρώμε σούσι με πιρούνι, 88 00:07:39,791 --> 00:07:43,500 και το μόνο που κάνεις είναι να μας χαλάς το φαΐ. 89 00:07:43,583 --> 00:07:45,458 Φάε το μαλακισμένο το φαΐ σου. 90 00:07:50,375 --> 00:07:52,708 Καταλαβαίνεις ότι θα έρθει η ώρα 91 00:07:54,166 --> 00:07:56,666 που όλοι εδώ θα πρέπει να λερωθούν; 92 00:07:58,208 --> 00:07:59,541 Τότε είναι 93 00:08:00,291 --> 00:08:02,541 που κερδίζεις τον σεβασμό. 94 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 Ο Πρέσβης διέταξε τη δουλειά. 95 00:08:12,208 --> 00:08:13,875 Η εντολή ήρθε λίγα λεπτά πριν 96 00:08:13,958 --> 00:08:17,875 και δεν μπορούσα να ειδοποιήσω την αστυνομία και να το αποτρέψω. 97 00:08:22,625 --> 00:08:25,541 Αν δεν είσαι στο πεδίο, δεν ξέρεις πώς είναι. 98 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 Σε ελάχιστο χρόνο διαλέγεις αν θα σκοτώσεις… 99 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 Δεν είμαι έτοιμος να σκοτώσω μπάτσο. 100 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 -Φά' το το γουρούνι. -Σκότωσέ τον. 101 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 Σκότωσε το καρφί. 102 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 …ή να πεθάνεις. 103 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 104 00:08:50,500 --> 00:08:53,375 Το κινητό του Μαμούτ είχε τρία οικονομικά αρχεία. 105 00:08:54,166 --> 00:08:57,750 Οι λεπτομέρειες είναι απίστευτες. 106 00:08:57,833 --> 00:09:02,750 Το πρώτο ήταν λίστα δαπανών από την απόδραση της Φοζ, 107 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 όπου σκότωσαν τον Σάντος. 108 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 Το δεύτερο είναι σχέδια για τη ληστεία της Προγκουάρντ. 109 00:09:09,041 --> 00:09:14,291 Και το τρίτο, ειλικρινά, δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πράγμα. 110 00:09:14,375 --> 00:09:15,500 Τι εννοείς; 111 00:09:16,500 --> 00:09:19,166 Τα ποσά είναι τέσσερις φορές μεγαλύτερα 112 00:09:19,791 --> 00:09:22,333 από τα άλλα δύο μαζί. 113 00:09:22,416 --> 00:09:25,333 Ο Αλβινέγκρο είπε ότι ετοίμαζαν κάτι μεγάλο. 114 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 Περίμενε, δεν ήταν στα αρχεία η ληστεία της Λοάντα; 115 00:09:29,166 --> 00:09:31,416 -Όχι. -Ίσως δεν την είχαν σχεδιάσει. 116 00:09:32,375 --> 00:09:36,666 Την έκαναν για να καλύψουν τη χασούρα της Προγκουάρντ, αλλά πήγε χάλια. 117 00:09:36,750 --> 00:09:39,041 Μάλλον την έχουν γαμήσει. 118 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 Θα ήταν απένταροι για να κάνουν κατάληψη της πόλης. 119 00:09:42,166 --> 00:09:45,875 Μπορεί να νομίζετε ότι τρελαίνομαι, ότι έχω εμμονές, 120 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 οτιδήποτε, αλλά πιστεύω 121 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 ότι το κλειδί είναι ο Άψυχος. 122 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 Αυτός εδώ. Πάνε μήνες και κανείς δεν ξέρει ποιος είναι. 123 00:09:56,041 --> 00:09:57,958 Δεν διαφωνούμε. 124 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 Μόνο που ο Τουρκάο, το καλύτερό μας στοιχείο, είναι νεκρός. 125 00:10:01,208 --> 00:10:03,041 Μερικές φορές οι νεκροί μιλούν. 126 00:10:06,291 --> 00:10:09,041 Το μόνο που μας είπε η κόρη του 127 00:10:09,125 --> 00:10:12,333 ήταν ότι είχε κάνει φυλακή στο Μάτο Γκρόσο. 128 00:10:15,708 --> 00:10:18,791 Ασουνσάο, μπορούμε να έχουμε τα ονόματα 129 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 των συγκρατούμενών του τότε; 130 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 Το σύστημά τους δεν είναι ψηφιοποιημένο. 131 00:10:23,875 --> 00:10:26,375 Το δικό μας καλύπτει μόνο τα τοπικά. 132 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 Θα βρούμε κάτι αν πάμε εκεί. 133 00:10:33,708 --> 00:10:36,375 Αυτός είναι ο μαγνητικός αναδευτήρας, 134 00:10:36,458 --> 00:10:39,041 ο παλινδρομούμενος αναδευτήρας, εδώ γίνεται… 135 00:10:39,125 --> 00:10:40,500 η ρήξη ιστών και κυττάρων. 136 00:10:40,583 --> 00:10:42,500 Κι εδώ ο θερμοκυκλοποιητής. 137 00:10:42,583 --> 00:10:44,375 Εδώ οι μηχανικές πιπέτες. 138 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 Και μετά όλα πάνε στον προσδιοριστή αλληλουχίας DNA. 139 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 Ναι. Ξέρεις τα ονόματα, αλλά ξέρεις να τα χρησιμοποιείς; 140 00:10:51,750 --> 00:10:54,208 Μαθαίνω γρήγορα. Νιώθω άνετα εδώ. 141 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 Τέλεια. 142 00:10:56,083 --> 00:10:58,666 Και μεταξύ μας, έχεις σπουδαία δασκάλα. 143 00:10:58,750 --> 00:11:01,083 Ειδικά σε σύγκριση με άλλους εδώ. 144 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 Συνήθως ακολουθούμε αυτήν τη σειρά, εντάξει; 145 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 Ναι, ευχαριστώ, 146 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 αλλά πρώτα θα προσπαθήσω να υλοποιήσω μια ιδέα μου. 147 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 -Δηλαδή; -Μια ιδέα είναι. 148 00:11:12,583 --> 00:11:15,875 Θα χρειαστώ στοιχεία από παλιές υποθέσεις για να βρω DNA. 149 00:11:15,958 --> 00:11:18,500 Γάντια, μπαλακλάβες, φυσίγγια. 150 00:11:18,583 --> 00:11:22,625 -Όπως έκανα με τη Συμμορία Φάντασμα. -Ναι. Βοήθησες, φυσικά. 151 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Αλλά είναι λίγο δύσκολο. 152 00:11:25,250 --> 00:11:27,916 Μόλις ήρθες και η πρόσβαση σε τέτοια… 153 00:11:28,500 --> 00:11:31,833 -Μπορώ να το κάνω για σένα. -Όχι, δεν χρειάζεται. 154 00:11:31,916 --> 00:11:33,166 Μ' αρέσει να δουλεύω. 155 00:11:48,208 --> 00:11:49,416 Πάλι; 156 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 Φερνάντο, δεν έχω χρόνο. Σε παρακαλώ. 157 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Τι κάνεις; 158 00:11:58,125 --> 00:11:59,791 Πρέπει να φύγω, σοβαρά. 159 00:12:04,333 --> 00:12:05,750 Δεν θέλω πολύ χρόνο. 160 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 Θα αργήσω. 161 00:12:12,250 --> 00:12:14,541 -Ναι; Αλήθεια; -Ναι. 162 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 Μάλλον πρέπει να λείπω πιο συχνά. 163 00:12:46,708 --> 00:12:49,625 ΓΚΑΡΟΥΛΟΣ ΣΑΟ ΠΑΟΛΟ 164 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 Αυτό το ρεμάλι είναι αργοκίνητο. 165 00:12:51,708 --> 00:12:54,708 Άσ' τον. Καλύτερα για εμάς. 166 00:12:54,791 --> 00:12:56,583 Όποιος βιάζεται σκοντάφτει. 167 00:12:58,625 --> 00:13:01,625 Έναν αιώνα κάνει. Βγάλε με μία. Έχουμε χρόνο. 168 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Αφού είμαι κούκλος σήμερα. 169 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 Να τος, έρχεται. 170 00:13:09,208 --> 00:13:10,916 -Ήρθε το ρεμάλι. -Έντεκα λεπτά. 171 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 Ναι, 11 λεπτά. 172 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 Τράβα μία, σοβαρά. 173 00:13:17,416 --> 00:13:18,333 Μια φωτογραφία. 174 00:13:20,416 --> 00:13:21,291 Βλάκα. 175 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 ΦΟΡΤΙΑ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ 176 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 Γαμώτο. Είπες 11 λεπτά. 177 00:13:29,125 --> 00:13:30,958 Ήταν δέκα λεπτά και 53 δεύτερα. 178 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 -Για επτά δεύτερα μιλάμε. -Επτά; 179 00:13:34,416 --> 00:13:38,750 Αυτή μπορεί να είναι η διαφορά μεταξύ μετρητών και φυλακής. 180 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 Πώς θα το διορθώσουμε αυτό, Λόμπο; 181 00:13:41,916 --> 00:13:44,208 Ένας τρόπος υπάρχει να τα ανακτήσουμε. 182 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 Όταν κάνουμε τη ληστεία, ο Κρούελ μένει στο αμάξι. 183 00:13:48,500 --> 00:13:54,875 ΦΥΛΑΚΗ ΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗ ΕΛΝΤΟ ΡΟΝΤΟΝΟΠΟΛΙΣ, ΜΑΤΟ ΓΚΡΟΣΟ 184 00:13:54,958 --> 00:13:57,791 Αυτά τα κουτιά έχουν τα πάντα για τους κρατούμενους 185 00:13:57,875 --> 00:14:00,208 που βρέθηκαν εδώ από την αρχή. 186 00:14:00,791 --> 00:14:02,375 Με αλφαβητική σειρά. 187 00:14:03,375 --> 00:14:05,666 Ρασίφ Ναμπίλ Σαΐντ. 188 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 Πήγαινε στο Σ. 189 00:14:07,625 --> 00:14:10,458 Μπορεί και στο Ρ ή στο Ν. 190 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 -Δεν υπάρχει καλή οργάνωση. -Ευχαριστώ. 191 00:14:17,125 --> 00:14:19,250 Ξεκίνα με το Ρ, να πάρω το Σ. 192 00:14:20,708 --> 00:14:24,125 -Όποιος το βρει πρώτος, παίρνει μπίρα; -Πάμε. 193 00:15:04,000 --> 00:15:06,041 ΣΑΪΝΤ, ΡΑΣΙΝΤ ΝΑΜΠΙΛ ΝΤΕΠΕΝ 658521 194 00:15:06,125 --> 00:15:08,666 -Φέρε τη μπίρα μου, Μπενίσιο. -Τον βρήκες; 195 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 Ποιος ήταν συγκρατούμενός του; 196 00:15:11,291 --> 00:15:13,916 Μισό. Η λίστα είναι μεγάλη. Δώδεκα χρόνια! 197 00:15:15,000 --> 00:15:19,333 Εδώ έχει τα κανονικά ονόματά τους, όχι τα παρατσούκλια. 198 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 Αρί Φονσέκα Πασάο, Λεονάρντο ντε Χεσούς ντα Σίλβα, Μανοέλ… 199 00:15:24,250 --> 00:15:27,833 -Πρέπει να ψάξουμε όλους τους φακέλους; -Από το Α. 200 00:15:29,416 --> 00:15:31,750 Άσε την μπίρα για τώρα. 201 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 Σου λείπουν οι υποθέσεις λαθραίων τσιγάρων; 202 00:15:34,250 --> 00:15:36,166 -Αμέ! -Με Α ξεκινάει; 203 00:15:36,250 --> 00:15:39,750 Αρί Φονσέκα Πασάο. Α, Φ ή Π. 204 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 Άφησέ το εδώ, παρακαλώ. 205 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Ευχαριστώ. 206 00:15:55,541 --> 00:15:56,791 Το έκανες; 207 00:15:56,875 --> 00:15:59,000 Ναι. Δεν ήταν δύσκολο. 208 00:15:59,083 --> 00:16:00,291 Τέλεια. 209 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 Άσ' τα όλα εδώ. 210 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 Σκέψου πόσο μεγαλύτερη θα ήταν η τράπεζα, αν όλα είχαν DNA. 211 00:16:06,333 --> 00:16:08,958 Και θα άλλαζε η τοπική κουλτούρα του εγκλήματος. 212 00:16:09,041 --> 00:16:13,333 -Κανείς δεν θα αγνοεί το DNA πια. -Ήταν η πρώτη μου μάχη εδώ. 213 00:16:14,750 --> 00:16:17,500 Κοίτα, δεν θέλω να προτρέχω, 214 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 αλλά μπορούμε να κερδίσουμε το βραβείο με αυτήν την υπόθεση. 215 00:16:22,291 --> 00:16:24,583 Ξέρεις, το Όσκαρ εγκληματολογίας. 216 00:16:32,208 --> 00:16:34,500 ΝΤΕΠΕΝ 802699 217 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Σουέλεν. 218 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 -Διάολε. -Αυτός δεν είναι; 219 00:16:40,916 --> 00:16:41,833 Γαμώτο. 220 00:16:49,916 --> 00:16:52,375 Ρόσι, βρήκαμε τον φάκελο του Άψυχου. 221 00:16:52,458 --> 00:16:53,458 Λέγεται 222 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 Γουέλινγκτον Περέιρα. 223 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 Γουέλινγκτον; Ναι, τον θυμάμαι. 224 00:17:01,166 --> 00:17:03,916 Τον θυμάμαι καλά. Τον συμπαθούσα. 225 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 Ήταν ήδη φυλακή όταν ήρθα εδώ. 226 00:17:07,541 --> 00:17:11,416 Δεν τον ξέρω ως Άψυχο. Τον ξέρω ως Σκιά. 227 00:17:11,500 --> 00:17:12,791 Πώς ήταν στη φυλακή; 228 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 Εξαρτάται. Πριν ή μετά το θαύμα; 229 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 Γιατί; Ανακάλυψε τον Θεό στη φυλακή; 230 00:17:19,958 --> 00:17:21,583 Άλλαξε τελείως. 231 00:17:22,250 --> 00:17:25,625 -Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτός; -Απολύτως. Αυτός είναι. 232 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 Ο Ζίτο τον προσηλύτισε. 233 00:17:27,500 --> 00:17:29,791 Τα κατάφερνε σ' αυτά ο Ζίτο, 234 00:17:29,875 --> 00:17:33,416 σε σημείο που όταν βγήκε, άνοιξε δική του εκκλησία. 235 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 Εδώ στη Ροντονόπολις; 236 00:17:35,041 --> 00:17:36,208 -Ακριβώς. -Ξέρεις πού; 237 00:17:36,291 --> 00:17:38,291 Ναι. Όλοι την ξέρουν. 238 00:17:40,291 --> 00:17:42,166 Σας το έχω πει, αδελφοί. 239 00:17:42,916 --> 00:17:44,791 Χάρη στο έργο του Θεού 240 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 που έλαβα, 241 00:17:48,083 --> 00:17:49,500 με συγχώρεσε η κόρη μου. 242 00:17:49,583 --> 00:17:52,125 -Δόξα σοι ο Θεός. -Κορόιδευα τον εαυτό μου. 243 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 Είπα ότι μπήκα στο έγκλημα 244 00:17:56,416 --> 00:17:58,541 για να συντηρήσω την οικογένειά μου, 245 00:17:59,041 --> 00:18:00,875 αλλά μόνο τον εαυτό μου σκεφτόμουν. 246 00:18:01,375 --> 00:18:02,666 Μακριά από την κόρη μου, 247 00:18:03,625 --> 00:18:07,166 ήταν εύκολο να κρύψω τον εγωισμό μου. 248 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 -Αμήν; -Αμήν! 249 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 -Αλληλούια, αδελφοί. -Αλληλούια. 250 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 -Δόξα σοι ο Θεός. -Δόξα σοι ο Θεός. 251 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 -Ειρήνη υμίν. -Ειρήνη υμίν. 252 00:18:18,500 --> 00:18:20,333 -Πάτερ. -Δεν θέλω ταυτότητες. 253 00:18:20,916 --> 00:18:21,833 Ομοσπονδιακοί; 254 00:18:21,916 --> 00:18:23,791 -Πράκτορας Μπενίσιο. -Πράκτορας Σουέλεν. 255 00:18:23,875 --> 00:18:27,666 Πάτερ, ήρθαμε για να ανακτήσουμε μια ψυχή που έχασες. 256 00:18:27,750 --> 00:18:29,083 Τον Γουέλινγκτον Περέιρα. 257 00:18:29,166 --> 00:18:31,416 Δεν ξέρω πού βρίσκεται τώρα. 258 00:18:32,708 --> 00:18:33,916 Τι θέλετε να μάθετε; 259 00:18:34,666 --> 00:18:35,500 Τα πάντα. 260 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 Ο Γουέλινγκτον 261 00:18:39,000 --> 00:18:41,458 είναι ζωντανή απόδειξη του λόγου του Ιησού 262 00:18:41,541 --> 00:18:43,125 και της παραπλάνησης του διαβόλου. 263 00:18:43,208 --> 00:18:47,750 Μια ζωντανή μάχη ανάμεσά τους για την οποία μιλάω στα κηρύγματά μου. 264 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 Ο Γουέλινγκτον θεωρείτο ο καλύτερος εκτελεστής του Σάο Πάολο. 265 00:18:56,333 --> 00:18:58,541 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 266 00:18:58,625 --> 00:19:00,333 Τον φοβόντουσαν, τον σέβονταν 267 00:19:02,250 --> 00:19:05,041 όσοι δεν ήξεραν τι θα πει σεβασμός. 268 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 Δεκαπέντε λεπτά. 269 00:19:08,125 --> 00:19:09,083 Και τότε, 270 00:19:09,708 --> 00:19:12,208 μια νέα δικηγόρος ανέλαβε την υπόθεσή του. 271 00:19:13,333 --> 00:19:14,166 Η Μόνικα. 272 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 Γουέλινγκτον; 273 00:19:24,666 --> 00:19:28,458 Κάποιοι λένε ότι αυτή έσωσε την ψυχή του. 274 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 Αλλά ο σωτήρας είναι ο Χριστός. 275 00:19:32,208 --> 00:19:35,916 Έκανε τη Μόνικα να δει αυτό που δεν έβλεπαν οι άλλοι. 276 00:19:39,208 --> 00:19:40,208 Και τι ήταν αυτό; 277 00:19:41,083 --> 00:19:42,750 Ότι είχε καλή ψυχή, 278 00:19:42,833 --> 00:19:44,125 ήταν καλό παιδί, 279 00:19:44,875 --> 00:19:46,625 που το εγκατέλειψαν οι γονείς του, 280 00:19:46,708 --> 00:19:48,166 ένα θύμα κακοποίησης. 281 00:19:49,041 --> 00:19:51,541 Τον καλωσόρισε ο κόσμος του εγκλήματος, 282 00:19:51,625 --> 00:19:52,958 και βρήκε σκοπό. 283 00:19:54,791 --> 00:19:58,125 Όταν είδε ότι η Μόνικα είχε πίστη με θεραπευτική δύναμη, 284 00:19:58,833 --> 00:20:01,291 άρχισε να παρακολουθεί λειτουργίες. 285 00:20:01,791 --> 00:20:02,916 Προσηλυτίστηκε. 286 00:20:03,541 --> 00:20:05,166 Εγώ τους πάντρεψα. 287 00:20:05,250 --> 00:20:06,625 Είναι παντρεμένος. 288 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 Περισσότερα θα σας πω στο δικαστήριο. 289 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 Η ιστορία που ξέρω δεν είναι του Άψυχου ή της Σκιάς. 290 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Είναι του Γουέλινγκτον. 291 00:20:14,583 --> 00:20:17,041 Μπορώ να δηλώσω ότι είναι καλός άνθρωπος. 292 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Εντάξει. 293 00:20:20,291 --> 00:20:21,958 Ευχαριστούμε, πάτερ Ζίτο. 294 00:20:22,666 --> 00:20:25,791 ΦΟΖ ΝΤΕ ΙΓΚΟΥΑΣΟΥ ΠΑΡΑΝΑ 295 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 Κόψε ταχύτητα. 296 00:21:02,291 --> 00:21:03,125 Εντάξει. 297 00:21:03,916 --> 00:21:07,041 Νομίζω ότι θα γυρίσω γύρω στις 11. Πάω στο αεροδρόμιο. 298 00:21:09,916 --> 00:21:13,333 Πες της ότι έρχεται η μαμά. Γυρίζει σύντομα. 299 00:21:13,833 --> 00:21:14,666 Εντάξει; 300 00:21:15,583 --> 00:21:16,458 Εντάξει, γεια. 301 00:21:18,291 --> 00:21:19,250 Τι συμβαίνει; 302 00:21:19,875 --> 00:21:20,916 Η Μόνικα ζει. 303 00:21:21,458 --> 00:21:24,416 Παραιτήθηκε ξαφνικά και μετακόμισε από την πόλη. 304 00:21:25,333 --> 00:21:28,041 Ο Ασουνσάο τη βρήκε. Μου έστειλε μήνυμα ο Ρόσι. 305 00:21:29,166 --> 00:21:31,458 -Και γαμώ ο Ασουνσάο, ε; -Όντως! 306 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 -Ψύλλους στ' άχυρα βρίσκει. -Ναι! 307 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 -Προς τι η παντομίμα; -Είναι στη Σάντα Ιζαμπέλ. 308 00:21:35,958 --> 00:21:37,583 Ο Ρόσι θέλει να πάμε τώρα. 309 00:21:37,666 --> 00:21:42,291 -Αποκλείεται. Είπα ότι επιστρέφω. -Προσπαθούσα να σου το πω. 310 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 -Γαμώ τον Ασουνσάο. -Όντως. 311 00:21:45,083 --> 00:21:46,750 -Καλά, δεν κοιμάται; -Όχι. 312 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 -Πάμε. Μας παίρνουν τα εισιτήρια. -Διάολε. 313 00:21:50,916 --> 00:21:51,750 ΣΑΝΤΑ ΙΖΑΜΠΕΛ 314 00:21:51,833 --> 00:21:54,041 ΣΑΟ ΠΑΟΛΟ ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 315 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 Αυτή είναι; 316 00:22:03,166 --> 00:22:04,000 Είναι; 317 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 Τι λες για εκείνους τους δύο εκεί πέρα; 318 00:22:25,166 --> 00:22:26,083 Περίμενε. 319 00:22:27,250 --> 00:22:28,583 Κοίτα τη στάση τους. 320 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Αστυνομία πόλεων; 321 00:22:34,833 --> 00:22:36,291 Ομοσπονδιακοί δεν είναι. 322 00:22:40,125 --> 00:22:41,541 Να πάμε μαζί; 323 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 Να τους τρομάξουμε; 324 00:22:58,166 --> 00:22:59,583 Ομοσπονδιακή αστυνομία. 325 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 -Καλησπέρα, συνάδελφε. -Τι λέει; 326 00:23:03,250 --> 00:23:05,333 Δουλεύουμε. Αστυνομία πόλεων. 327 00:23:05,916 --> 00:23:08,500 -Το κατάλαβα. -Θες να δεις ταυτότητες; 328 00:23:08,583 --> 00:23:11,500 Δεν χρειάζεται. Είναι προφανές. 329 00:23:12,791 --> 00:23:16,625 Ίσως, αλλά δεν το βρίσκεις επικίνδυνο που είσαι εδώ μόνη; 330 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 Δεν είμαι μόνη. Ποιος το είπε αυτό; 331 00:23:24,208 --> 00:23:25,166 Γεια. 332 00:23:54,583 --> 00:23:55,666 Εμπρός. 333 00:23:55,750 --> 00:23:58,875 Με αυτά που βρήκες για τον Μπενίσιο και τον Άψυχο, 334 00:23:58,958 --> 00:24:00,416 κέρδισες πόντους. 335 00:24:00,500 --> 00:24:02,083 Τώρα μιλάς απευθείας μαζί μου. 336 00:24:02,916 --> 00:24:05,958 Τα λεφτά που πήρες είναι η αρχή. Την επόμενη θα είναι διπλά. 337 00:24:06,041 --> 00:24:07,583 Κάνε καλά τη δουλειά σου. 338 00:24:08,166 --> 00:24:09,541 Τι μου έχεις σήμερα; 339 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 Ο Μπενίσιο 340 00:24:11,541 --> 00:24:16,458 κι ένας άλλος πράκτορας πήγαν στη Σάντα Ιζαμπέλ. 341 00:24:18,458 --> 00:24:22,291 Ψάχνουν μια γυναίκα που ήταν παντρεμένη με τον Άψυχο. 342 00:24:23,083 --> 00:24:24,875 -Αυτά ξέρω. -Εντάξει. 343 00:24:26,000 --> 00:24:30,166 Αν καταλάβουν πού είναι ο Άψυχος, αν πλησιάσουν 344 00:24:30,250 --> 00:24:33,583 ή αν αναφέρουν τη Συμμορία Φάντασμα, πάρε με αμέσως. 345 00:24:33,666 --> 00:24:37,125 Ναι, αλλά δεν μου τα λένε όλα. 346 00:24:37,208 --> 00:24:39,458 Θα το πιάσεις. Έξυπνος είσαι. 347 00:24:40,291 --> 00:24:42,458 Ξεκίνα με το να μάθεις πού μένουν. 348 00:24:43,291 --> 00:24:46,166 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. Θα σε φροντίσουμε. 349 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 Η Μόνικα πλαστογραφεί έγγραφα για ληστές φορτίων εδώ. 350 00:24:55,541 --> 00:24:58,250 Είναι έρευνα των αστυνομικών του Σάο Χοσέ, 351 00:24:58,333 --> 00:25:00,791 αλλά μας έχουν ζητήσει βοήθεια 352 00:25:00,875 --> 00:25:02,833 και παρακολουθούμε το σπίτι της. 353 00:25:02,916 --> 00:25:05,791 Είναι χάλια να γυρίζεις σπίτι αργά, αλλά μας αρέσει. 354 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 Αυτός χαλιέται. Εμένα μ' αρέσει. 355 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 -Τίποτα δεν γίνεται εδώ. Ψιλολόγια. -Κατάλαβα. 356 00:25:11,083 --> 00:25:14,000 Έχετε ακούσει για έναν σύζυγο ή πρώην σύζυγο; 357 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Τίποτα. 358 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 Αυτή δεν βγαίνει σχεδόν ποτέ έξω. 359 00:25:17,291 --> 00:25:19,375 Βγαίνει για τη δουλειά, 360 00:25:19,458 --> 00:25:22,041 να πάει εκκλησία και να πάρει το παιδί από τον παιδικό. 361 00:25:22,125 --> 00:25:23,208 Παιδί; 362 00:25:23,708 --> 00:25:25,625 -Έχει παιδί; -Ναι. 363 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 Ένα αγοράκι τεσσάρων ετών. 364 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 Στο πιστοποιητικό είναι μόνο η μάνα. 365 00:25:35,708 --> 00:25:38,416 Δεν βρήκαμε πιστοποιητικό γάμου. 366 00:25:39,000 --> 00:25:41,750 Έκανε θρησκευτικό γάμο 367 00:25:42,541 --> 00:25:44,541 πριν τέσσερα χρόνια περίπου. 368 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 -Ταιριάζει με την ηλικία του παιδιού. -Ναι. 369 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 Κοίτα, Σουέλεν. 370 00:25:49,291 --> 00:25:51,166 Σωστά, Μπενίσιο. 371 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 Γεια, Λόμπο. 372 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 -Τι λέει; -Σε θέλω για μια δουλειά. 373 00:26:18,958 --> 00:26:19,833 Τι είναι; 374 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 -Έξω από την πόλη. -Κατάλαβα. 375 00:26:23,208 --> 00:26:25,750 Ό,τι χρειάζεται να ξέρεις είναι εδώ. 376 00:26:25,833 --> 00:26:28,375 -Μεταξύ μας; -Ναι. Σ' εμπιστεύομαι. 377 00:26:28,458 --> 00:26:30,708 -Εντάξει. Μην ανησυχείς. -Προχώρα. 378 00:26:31,875 --> 00:26:33,541 -Τι μας λείπει; -Τίποτα. 379 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 Μέχρι να γυρίσει ο οδηγός, πες τι θες. 380 00:26:47,250 --> 00:26:49,958 Έχουμε μια μοναδική ευκαιρία να στριμώξουμε τον Άψυχο. 381 00:26:50,041 --> 00:26:52,833 Δεν έχει ξαναγίνει στη Βραζιλία. 382 00:26:53,333 --> 00:26:56,500 Θέλω εξουσιοδότηση να πάρω DNA του γιου του. 383 00:26:56,583 --> 00:26:59,083 Η μητέρα δεν θα συναινέσει. 384 00:26:59,583 --> 00:27:00,875 Είναι ανήλικος; 385 00:27:01,708 --> 00:27:04,333 Ναι, ξέρω ότι είναι αμφιλεγόμενο. 386 00:27:04,416 --> 00:27:07,416 Όμως θυμάστε το DNA στο λουκάνικο; 387 00:27:08,291 --> 00:27:09,666 Είχα δίκιο, σωστά; 388 00:27:10,708 --> 00:27:11,958 Είναι το μέλλον. 389 00:27:12,500 --> 00:27:15,416 Είναι λάθος να το πολεμάμε. Ο νόμος πρέπει να προσαρμοστεί. 390 00:27:15,916 --> 00:27:19,250 Κι εμείς θα βρεθούμε μπροστά. 391 00:27:21,041 --> 00:27:22,541 Θα ήθελα και κάτι άλλο. 392 00:27:23,291 --> 00:27:25,375 Θα χρειαστώ έναν κοριό 393 00:27:26,208 --> 00:27:27,583 και συσκευή υποκλοπής. 394 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 Μην τρέχεις, Μαρίνα. 395 00:27:42,041 --> 00:27:43,000 Σειρά μου. 396 00:27:44,291 --> 00:27:46,291 -Πες του. -Ναι; Εντάξει. 397 00:28:06,750 --> 00:28:09,000 Καθαρή η τοποθεσία. Λαμβάνεις; 398 00:28:09,500 --> 00:28:10,750 Ελήφθη. Μπαίνουμε. 399 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Έτοιμος. 400 00:29:12,500 --> 00:29:13,333 Εμπρός; 401 00:29:14,708 --> 00:29:15,750 Όχι, λέγε. 402 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 Ξυλάκι παγωτού; 403 00:29:19,583 --> 00:29:23,375 Στείλ' το το συντομότερο και πες τους να μου το δώσουν αμέσως. 404 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Ευχαριστώ. 405 00:29:28,166 --> 00:29:29,708 Η ΕΠΙΤΥΧΙΑ DNA ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 406 00:29:32,375 --> 00:29:33,833 Κάτι μέρες, στη δουλειά, 407 00:29:34,416 --> 00:29:36,083 ο τύπος είναι ιδιοφυΐα. 408 00:29:36,791 --> 00:29:40,791 Συναρμολογεί ένα AK-47 σ' ένα λεπτό μπροστά μου 409 00:29:40,875 --> 00:29:42,375 και κερδίζει τον σεβασμό μου. 410 00:29:42,958 --> 00:29:45,041 Αλλά είναι και μέρες σαν σήμερα. 411 00:29:45,666 --> 00:29:49,333 Αν το καλοσκεφτείς, είμαστε κατώτεροι υπάλληλοι. 412 00:29:49,416 --> 00:29:51,458 Φοράμε χρυσαφικά, 413 00:29:51,541 --> 00:29:54,250 αλλά είμαστε σκατο-υπάλληλοι. 414 00:29:56,375 --> 00:29:58,000 Θέλω μεγαλύτερη δουλειά. 415 00:29:58,916 --> 00:30:00,916 Για μεγαλύτερη δουλειά, 416 00:30:01,000 --> 00:30:03,208 πρέπει να πάρεις μεγαλύτερα ρίσκα. 417 00:30:03,791 --> 00:30:04,750 Δεν φοβάμαι. 418 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 Θα 'πρεπε. 419 00:30:16,208 --> 00:30:17,541 Δύο μπάτσοι, 420 00:30:19,583 --> 00:30:21,916 άλλη μια μοναχική βραδιά εκτός σπιτιού… 421 00:30:23,166 --> 00:30:26,416 Τι έχεις; Γιατί μου λες τέτοιες βλακείες; 422 00:30:27,208 --> 00:30:28,250 Είναι αλήθεια. 423 00:30:31,166 --> 00:30:33,708 Τελειώνω την μπίρα και πάω στο δωμάτιό μου. 424 00:30:33,791 --> 00:30:34,625 Τι; 425 00:30:36,416 --> 00:30:38,083 Θα χάσεις την ευκαιρία 426 00:30:38,875 --> 00:30:41,250 να ακούσεις τη φωνή του Άψυχου ζωντανά; 427 00:30:41,333 --> 00:30:46,291 Έλα, Μπενίσιο. Το μόνο που ακούσαμε είναι αυτήν να παραγγέλνει πίτσα. 428 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 -Σουέλεν. -Αν προκύψει κάτι, κάλεσέ με. 429 00:30:50,166 --> 00:30:51,000 Σουέλεν, 430 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 μοιάζουμε. 431 00:30:53,208 --> 00:30:54,875 Πώς δηλαδή; 432 00:30:54,958 --> 00:30:58,666 Επειδή σε ανέχομαι, σου μοιάζω; Το αντίθετο ισχύει. 433 00:30:59,291 --> 00:31:02,250 Φαντάζεσαι δύο Μπενίσιο μαζί; Θεός φυλάξοι! 434 00:31:03,333 --> 00:31:04,500 Εννοούσα 435 00:31:05,083 --> 00:31:07,333 ότι σ' αρέσει η αδρεναλίνη. 436 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 Πράγματι. 437 00:31:18,416 --> 00:31:21,833 Όλοι οι μπάτσοι πρέπει να ζουν με το 438 00:31:22,958 --> 00:31:24,458 "Πότε θα έρθεις σπίτι;" 439 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 Πες κάτι. 440 00:31:37,416 --> 00:31:38,333 Δεν έχω ιδέα. 441 00:31:40,625 --> 00:31:42,833 Νομίζω ότι οι μπάτσοι κι οι κακοποιοί 442 00:31:43,583 --> 00:31:46,250 είναι καλοί μόνο στο να καταστρέφουν τα παιδιά τους. 443 00:31:50,625 --> 00:31:51,958 Ναι, ίσως. 444 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Μπορεί να είμαι εξαίρεση στον κανόνα. 445 00:31:59,083 --> 00:32:00,583 Εννοώ, ως κόρη. 446 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 Ως μαμά, 447 00:32:03,333 --> 00:32:05,416 είναι νωρίς ακόμα. 448 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 Ίσως η εξαίρεση είναι κληρονομική. 449 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 Τι έγινε με τον γιο σου; 450 00:32:19,583 --> 00:32:22,291 Μόλις ανακαλύψαμε 451 00:32:22,375 --> 00:32:25,000 ότι ο Άψυχος έχει γιο, είσαι λίγο, 452 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 δεν ξέρω, περίεργος. 453 00:32:27,833 --> 00:32:29,208 Είμαι περίεργος. 454 00:32:29,291 --> 00:32:31,291 Έλα, Μπενίσιο, σοβαρά; 455 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 Το συζητάς μόνο όταν είσαι ετοιμοθάνατος; 456 00:32:41,750 --> 00:32:42,583 Έλα, μωρό μου. 457 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 Τι κάνεις; 458 00:32:50,166 --> 00:32:51,125 Κι εσύ; 459 00:32:55,250 --> 00:32:56,583 Κι εμένα μου λείπεις. 460 00:32:58,000 --> 00:32:59,500 Πήγατε οι δυο σας σήμερα; 461 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 Όντως; 462 00:33:06,375 --> 00:33:08,458 Τι άλλο… Ποιος θόρυβος; 463 00:33:08,541 --> 00:33:11,541 Όχι, μόνη είμαι στο δωμάτιο. 464 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 Μισό λεπτό. 465 00:33:16,916 --> 00:33:22,125 Όταν πας για ύπνο, να αφήσεις ανοιχτό τον υπολογιστή 466 00:33:22,208 --> 00:33:23,083 να γράφει. 467 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Μάλιστα, κυρία. 468 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 Μαλάκα! 469 00:33:29,666 --> 00:33:30,875 Έλα. Συγγνώμη. 470 00:33:30,958 --> 00:33:33,375 Όχι, είχα παραγγείλει φαγητό στο δωμάτιο. 471 00:33:36,166 --> 00:33:38,250 Έχουν φοβερό χοιρινό. 472 00:33:39,666 --> 00:33:43,916 Αν τον ήξερες καλύτερα, θα γελούσες με την ιδέα περί ζήλιας. 473 00:34:20,041 --> 00:34:23,416 -Κουνηθείτε! Γρήγορα! -Γρήγορα! 474 00:34:24,541 --> 00:34:26,291 Άντε κουνηθείτε! 475 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 Πάρτε τα πόδια σας! 476 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 -Πάμε. -Κουνηθείτε! 477 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 Άντε! 478 00:34:40,500 --> 00:34:42,125 Χεστήκατε επάνω σας. 479 00:34:44,208 --> 00:34:45,916 Καλωσορίσατε, μαλάκες! 480 00:34:47,083 --> 00:34:49,083 Τώρα γίνεστε άντρες. 481 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 Καλώς ήρθατε στη φάρμα του Πρέσβη. 482 00:34:54,583 --> 00:34:55,458 Πάμε. 483 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 484 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 Σου έφερα σάντουιτς. 485 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 -Κι εγώ. -Αλήθεια; 486 00:36:21,125 --> 00:36:22,750 -Να φάμε μαζί; -Αμέ. 487 00:36:26,791 --> 00:36:28,125 Και να μη βγει τίποτα, 488 00:36:28,208 --> 00:36:31,333 τουλάχιστον βρήκαμε το καλύτερο χοιρινό της πόλης. 489 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 Δεν ξέρουν για τη ληστεία. Δύο είναι. 490 00:36:41,041 --> 00:36:43,250 -Έβαλες κοριό; -Ναι. 491 00:36:43,750 --> 00:36:45,208 Αν θες, τους τρώω τώρα. 492 00:36:45,791 --> 00:36:48,000 Αν τους αγγίξεις, είσαι ήδη νεκρός. 493 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 Απλώς παρακολουθούμε τους ομοσπονδιακούς. 494 00:36:54,541 --> 00:36:56,166 Είναι καινούριο; Με νέο τσιπάκι; 495 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 Ναι, αφεντικό. 496 00:36:59,375 --> 00:37:00,208 Τέλεια. 497 00:37:11,375 --> 00:37:12,208 Κρούελ. 498 00:37:13,083 --> 00:37:14,833 -Πού είναι ο Λόμπο; -Στη Σάντα Ιζαμπέλ. 499 00:37:17,000 --> 00:37:18,541 Τι κάνει εκεί; 500 00:37:18,625 --> 00:37:21,166 Δεν ξέρω. Μπορεί και να μην άκουσα καλά. 501 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 Τι τρέχει; Με τρομάζεις, Γουέλινγκτον. 502 00:37:29,750 --> 00:37:31,416 Μίλησες πολύ, Μόνικα. 503 00:37:33,125 --> 00:37:35,541 Έκανες τη ζωή ενός αδελφού εδώ μέσα πιο δύσκολη. 504 00:37:39,500 --> 00:37:41,333 -Νόμιζα ότι ήταν… -Τα γουρούνια… 505 00:37:43,125 --> 00:37:44,458 τον παρακολουθούσαν. 506 00:37:44,541 --> 00:37:45,375 Τον συνέλαβαν. 507 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 Δεν το ήθελα, για όνομα του Θεού. 508 00:37:49,791 --> 00:37:51,708 Άσε τον Θεό έξω από αυτό. 509 00:37:52,250 --> 00:37:53,875 Τους ειδοποίησες, έτσι; 510 00:37:57,125 --> 00:37:58,750 Η Οργάνωση σε θέλει νεκρή. 511 00:38:09,041 --> 00:38:10,875 Άκου τώρα. Μίλησα… 512 00:38:12,791 --> 00:38:14,375 για να σου σώσω τη ζωή. 513 00:38:17,583 --> 00:38:19,208 Ούτε εύκολο ούτε καλό ήταν. 514 00:38:20,666 --> 00:38:22,666 Αλλά ήταν ο μόνος τρόπος. 515 00:38:27,125 --> 00:38:28,625 Όταν αποφυλακιστώ, 516 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 θα συνεχίσω με την Οργάνωση. 517 00:38:32,583 --> 00:38:33,416 Όχι. 518 00:38:33,916 --> 00:38:35,125 Άλλαξες. 519 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 -Είπαν ότι μπορείς να φύγεις. -Έχω υποσχεθεί κάτι. 520 00:38:40,166 --> 00:38:42,166 -Έδωσα τον λόγο μου. -Και σ' εμένα. 521 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 Χρωστάω στην οικογένεια εξαιτίας των λαθών σου. 522 00:38:48,708 --> 00:38:50,500 Θα τον τιμήσω τον λόγο μου. 523 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 Κατάλαβες; 524 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 Δεν μπορείς να ξανάρθεις εδώ. 525 00:38:58,416 --> 00:38:59,250 Κατάλαβες; 526 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 Δεν πρέπει να ξαναϊδωθούμε. 527 00:39:05,250 --> 00:39:08,333 Ο καθένας παίρνει τον δρόμο του. 528 00:39:12,708 --> 00:39:14,083 Αλήθεια, σ' ευχαριστώ… 529 00:39:18,208 --> 00:39:20,458 Μ' έκανες να δω μια πλευρά μου που… 530 00:39:23,333 --> 00:39:24,833 είναι πιο ανθρώπινη. 531 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 Είσαι παραπάνω από αυτό. 532 00:39:31,916 --> 00:39:33,625 Είσαι ο έρωτας της ζωής μου. 533 00:39:36,125 --> 00:39:36,958 Κοίτα, 534 00:39:37,500 --> 00:39:38,625 θα περάσει αυτό. 535 00:39:39,666 --> 00:39:41,916 Θα ξαναβρεθούμε. Το ξέρω. 536 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 Όχι. 537 00:39:44,375 --> 00:39:45,458 Όχι. 538 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 -Έδωσα τον λόγο μου. -Σε παρακαλώ. 539 00:39:48,166 --> 00:39:49,541 Θα βρούμε έναν τρόπο. 540 00:39:50,125 --> 00:39:52,708 Θα παρατήσω τα πάντα. Θα πάω στη Σάντα Ιζαμπέλ. 541 00:39:53,833 --> 00:39:55,166 Θα σε περιμένω εκεί. 542 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 Εγώ κι ο γιος σου. 543 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 Είμαι έγκυος. 544 00:41:13,250 --> 00:41:14,166 Το ξέρεις; 545 00:41:15,666 --> 00:41:19,166 Τουφέκι M40 με τηλεσκοπική διόπτρα. 546 00:41:20,291 --> 00:41:22,291 Η Μόνα Λίζα των κυνηγετικών. 547 00:41:23,916 --> 00:41:28,000 Λένε ότι οι μόνοι που αστοχούν με αυτά είναι οι πλούσιοι που τα πληρώνουν. 548 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 Πλάκα έχεις, φίλε. 549 00:41:33,208 --> 00:41:36,083 Η αποψινή είναι μεγάλη δουλειά, έτσι; 550 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Είναι. 551 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 Πότε θα γίνει; 552 00:41:40,666 --> 00:41:42,375 Θα γίνει την ώρα που πρέπει. 553 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 Προς το παρόν, εξασκήσου και διασκέδασε. 554 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Διάλεξε μια παραλία και θα πάμε. 555 00:41:56,083 --> 00:41:57,291 Το υπόσχομαι. Μισό. 556 00:41:57,875 --> 00:41:59,625 Ένα λεπτό. Θα σε πάρω. 557 00:41:59,708 --> 00:42:00,541 Περίμενε. 558 00:42:02,125 --> 00:42:02,958 Τι τρέχει; 559 00:42:04,000 --> 00:42:04,875 Τι είναι αυτό; 560 00:42:04,958 --> 00:42:06,458 Το σιδερικό στο κρεβάτι. 561 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 -Γιατί, φίλε; -Βάλ' το στο κρεβάτι. 562 00:42:09,541 --> 00:42:11,541 Εκεί είναι. Τι τρέχει; 563 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 -Τι συμβαίνει; -Γιατί κυνηγάς την οικογένειά μου; 564 00:42:18,875 --> 00:42:20,416 Δεν την κυνηγάω εγώ. 565 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 Οι ομοσπονδιακοί την κυνηγάνε. 566 00:42:22,583 --> 00:42:25,625 Τους παρακολουθούμε να δούμε τι τρέχει. 567 00:42:25,708 --> 00:42:29,375 Έμαθα ότι κυνηγάνε τη γυναίκα και τον γιο σου. Έχουν το DNA του. 568 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 -Άγγιξαν τον γιο μου; -Δεν ξέρω. 569 00:42:32,958 --> 00:42:36,125 Ήρθα εδώ για να τους βάλω κοριό για να μάθω τι παίζει. 570 00:42:36,208 --> 00:42:37,958 Να δω αν μας κυνηγάνε. 571 00:42:38,041 --> 00:42:41,250 Κανείς δεν πειράζει την οικογένειά μου. Το ξέρεις; 572 00:42:41,333 --> 00:42:44,583 Θα μείνει μεταξύ μας. Έχεις τον λόγο μου. 573 00:45:15,500 --> 00:45:16,333 Εμπρός; 574 00:45:20,500 --> 00:45:21,333 Γουέλινγκτον; 575 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Γεια σου, αγάπη μου. 576 00:45:26,875 --> 00:45:27,708 Είχα ανάγκη… 577 00:45:29,916 --> 00:45:31,375 Είχα ανάγκη να σε ακούσω. 578 00:45:34,541 --> 00:45:36,083 Πάνε τέσσερα χρόνια 579 00:45:37,708 --> 00:45:38,833 που εμείς… 580 00:45:38,916 --> 00:45:40,000 Τι κάνει ο μικρός; 581 00:45:42,458 --> 00:45:43,958 Τα ξέρει όλα. 582 00:45:44,708 --> 00:45:46,375 Ξέρει ότι θα γυρίσεις. 583 00:45:47,250 --> 00:45:48,375 Παραλίγο να πεθάνω. 584 00:45:51,125 --> 00:45:52,291 Αυτό με έκανε 585 00:45:53,791 --> 00:45:57,333 να σκεφτώ ότι δεν γίνεται να μη σου μιλάω, 586 00:45:58,291 --> 00:45:59,875 να μη μαθαίνω για το παιδί. 587 00:46:01,791 --> 00:46:03,541 Είδα κάποιους, η Οργάνωση… 588 00:46:03,625 --> 00:46:06,833 Δεν θα το μάθει η Οργάνωση, έτσι; 589 00:46:07,708 --> 00:46:08,708 Μην ανησυχείς. 590 00:46:13,916 --> 00:46:15,875 Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο τώρα. 591 00:46:21,375 --> 00:46:23,041 Πήγαινε στο δωμάτιό του και… 592 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 φίλησέ τον από μένα. 593 00:46:45,666 --> 00:46:48,916 ΜΗΝ ΠΕΙΣ ΤΙΠΟΤΑ. ΕΒΑΛΑΝ ΚΟΡΙΟ. ΣΑΣ ΑΓΑΠΩ. 594 00:46:53,041 --> 00:46:53,875 Γουέλινγκτον, 595 00:46:55,125 --> 00:46:57,041 νιώθω σαν να είσαι εδώ. 596 00:46:59,000 --> 00:47:00,208 Επειδή είμαι. 597 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 Ασουνσάο, σε έχω σε ανοιχτή ακρόαση. 598 00:47:30,458 --> 00:47:33,625 Το εντόπισα. Σας στέλνω την τοποθεσία. 599 00:47:34,166 --> 00:47:35,375 Είναι κοντά. 600 00:47:35,458 --> 00:47:36,333 Εδώ; 601 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 Θα ζητήσουμε βοήθεια από την αστυνομία. 602 00:47:39,708 --> 00:47:41,250 Γεια, Ασουνσάο. Ευχαριστώ. 603 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 Γρήγορα. 604 00:47:45,791 --> 00:47:48,083 Στέλνω το στίγμα του κινητού του Άψυχου. 605 00:47:48,958 --> 00:47:51,166 Το πήρα. 606 00:47:51,250 --> 00:47:52,375 Ξέρουμε την περιοχή. 607 00:47:53,083 --> 00:47:55,208 Μια εγκαταλειμμένη αποθήκη είναι. 608 00:47:55,291 --> 00:47:58,083 Χρησιμοποιούν τέτοια μέρη για να καταλάβουν την πόλη. 609 00:47:58,166 --> 00:48:01,583 -Πλησιάζουμε. Θα τους πιάσουμε. -Όχι. Απέχουμε δέκα λεπτά. 610 00:48:01,666 --> 00:48:04,250 Δεν ξέρουμε αν είναι μόνος ή με άλλους. 611 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 Περιμένετέ μας. 612 00:48:10,541 --> 00:48:12,541 Πάμε να τον πιάσουμε. 613 00:48:12,625 --> 00:48:15,375 Η παρακολούθηση κράτησε πολύ. Δεν γίνεται να τον χάσουμε. 614 00:48:45,416 --> 00:48:46,708 -Τίποτα. -Όλα εντάξει. 615 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 Έλα, Κέντρο. Λαμβάνεις; 616 00:49:39,750 --> 00:49:40,583 Την… 617 00:49:42,875 --> 00:49:44,875 κυνηγούσαν εδώ και καιρό. 618 00:49:44,958 --> 00:49:47,250 Πίστευαν ότι μπορούσε 619 00:49:48,250 --> 00:49:50,625 να τους οδηγήσει σε μια τοπική συμμορία. 620 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 Γάμησέ την. 621 00:49:52,750 --> 00:49:55,541 Ο Μπέτο κι ο Νορόνια σκοτώθηκαν εξαιτίας της. 622 00:49:56,208 --> 00:49:58,041 Ήρθε η ώρα να πάει φυλακή. 623 00:50:07,333 --> 00:50:08,458 Πώς ήξερε αυτός 624 00:50:09,458 --> 00:50:11,208 ότι είμαστε στη Σάντα Ιζαμπέλ; 625 00:50:11,791 --> 00:50:14,041 Ότι βάλαμε κοριό στο σπίτι της Μόνικα; 626 00:50:14,125 --> 00:50:16,833 -Πώς διάολο το 'ξερε; -Κάποιος μιλάει. 627 00:50:19,666 --> 00:50:23,541 -Ποιος; Από την Αστυνομία Πόλεων; -Όχι, δεν νομίζω. 628 00:50:23,625 --> 00:50:25,958 Μόνο ο Μπέτο κι ο Νορόνια το ήξεραν. 629 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 Ποιος άλλος; Ελάχιστοι το ήξεραν. 630 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 Κάποιος από μέσα; 631 00:50:32,958 --> 00:50:35,791 Ένας από εμάς; 632 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Σουέλεν, 633 00:50:38,666 --> 00:50:39,625 ποιος ξέρει 634 00:50:40,666 --> 00:50:43,375 περισσότερα για τους κακοποιούς από τους ίδιους; 635 00:50:45,416 --> 00:50:46,250 Ο Μορέιρα; 636 00:50:47,083 --> 00:50:48,708 Δεν είναι στην υπόθεση. 637 00:50:51,375 --> 00:50:54,583 Πώς ήξερε ότι ήμουν στο ποτάμι στη Λοάντα; 638 00:51:02,083 --> 00:51:03,875 Ήταν πολύ παράξενο. 639 00:51:24,583 --> 00:51:27,500 …η τύπισσα ήταν ξανθιά, φίλε… 640 00:51:27,583 --> 00:51:30,958 Ήσουν μεθυσμένος. Είχε βαμμένα μαλλιά. 641 00:51:31,041 --> 00:51:35,291 Εσύ ήσουν πιο μεθυσμένος. Τι διάολο, φίλε. 642 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 Συγγνώμη, αφεντικό. Είναι ο πιο άνετος καναπές που έχω κάτσει. 643 00:51:47,458 --> 00:51:48,375 Σωστά. 644 00:51:48,875 --> 00:51:54,666 Ρούσο, πες του τι θα πάθει αν δεν σηκωθεί από τον καναπέ του αφεντικού. 645 00:51:59,916 --> 00:52:01,083 Κοίτα τη φάτσα του. 646 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 Χέστηκε απάνω του. Χέστης! 647 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 Το μόνο που χρειάζεται είναι ένα ποτό και μια πιατέλα αλλαντικών. 648 00:52:09,500 --> 00:52:12,833 Ο κακομοίρης δεν έχει ξαναδεί ακριβό καναπέ. 649 00:52:12,916 --> 00:52:14,083 Πάμε, Μάκαρα. 650 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 Έλα, φίλε. 651 00:52:15,500 --> 00:52:18,250 Σου είπα, είχε βαμμένα μαλλιά. 652 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 Όχι, μου φάνηκε ξανθιά. 653 00:52:28,458 --> 00:52:29,291 Εντάξει. 654 00:52:29,916 --> 00:52:30,750 Σωστά. 655 00:52:32,000 --> 00:52:33,125 Φύγετε όλοι. 656 00:52:35,208 --> 00:52:36,125 Όλοι έξω. 657 00:52:43,208 --> 00:52:44,333 Πού ήσουν; 658 00:52:47,208 --> 00:52:48,583 Προσωπική υπόθεση. 659 00:52:50,125 --> 00:52:51,833 Είσαι μαλάκας. 660 00:52:51,916 --> 00:52:54,500 Γιατί έφαγες μπάτσους πριν την δουλειά μου; 661 00:52:54,583 --> 00:52:56,333 Βάλ' τα με την οικογένειά μου, 662 00:52:56,416 --> 00:52:57,250 και πέθανες. 663 00:52:58,833 --> 00:53:02,208 Ισχύει για τους ομοσπονδιακούς και για σένα. 664 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 Νομίζεις ότι σκότωσες τον Μπενίσιο; Δύο απλούς μπάτσους σκότωσες! 665 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 Μου καταστρέφεις τη δουλειά! 666 00:53:11,500 --> 00:53:14,208 Συνέχισε και θα σου το βουλώσω για πάντα. 667 00:53:17,166 --> 00:53:20,250 Φεύγουμε τώρα, εντάξει; 668 00:53:33,750 --> 00:53:36,083 ΣΑΟ ΠΑΟΛΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΓΚΟΥΑΡΟΥΛΟΣ 669 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟ ΦΟΡΤΙΩΝ 670 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 Έχουμε δέκα λεπτά και 53 δεύτερα. 671 00:53:51,333 --> 00:53:52,666 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 672 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 Έχουμε αναφορά για ναρκωτικά. 673 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 Η ομάδα μας ζήτησε ενισχύσεις. 674 00:53:56,458 --> 00:53:58,708 Μη χτυπήσεις συναγερμό για να μην το σκάσουν. 675 00:53:58,791 --> 00:54:00,208 Μια στιγμή. 676 00:54:04,250 --> 00:54:06,791 ΣΤΟΠ 677 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 Κάτω! Πέσε κάτω! Πάμε! 678 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 Κι εσύ, μαλάκα! Βοήθα τον! 679 00:54:39,916 --> 00:54:42,375 -Πάμε. -Κάντε γρήγορα, διάολε! 680 00:54:43,041 --> 00:54:45,666 -Πρόσεχε. -Έλα, πάμε. 681 00:54:45,750 --> 00:54:48,541 -Πάμε! Άρπαξέ τον! -Πάμε! 682 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 Κι εσύ. Έλα. 683 00:54:49,875 --> 00:54:52,083 -Κοιτάτε μπροστά. -Πιο γρήγορα. 684 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 Κουνηθείτε! 685 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 Στρίψτε από δω και καθίστε στα χέρια σας! 686 00:54:56,916 --> 00:55:01,791 Αν συνεργαστείτε, δεν θα πάθετε τίποτα. Πείτε πού είναι το κιβώτιο DC-ALF. 687 00:55:01,875 --> 00:55:02,750 Ποιος ξέρει; 688 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 Πρέπει να ξαναρωτήσω; 689 00:55:09,291 --> 00:55:12,375 Μιλήστε. Ή μήπως να πάρω κάνα κεφάλι; 690 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 -Διάδρομος J. -Έλα μαζί να μου δείξεις. 691 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 Ποιος χειρίζεται το κλαρκ; Σήκω. 692 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 Αν συνεργαστείτε, δεν θα πάθετε τίποτα. 693 00:55:21,666 --> 00:55:23,500 -Εντάξει; -Εκεί. 694 00:55:23,583 --> 00:55:25,708 -Το μπλε εδώ. -Πάμε. 695 00:55:26,833 --> 00:55:27,833 Μη χασομεράμε. 696 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 Πάμε. 697 00:55:40,041 --> 00:55:40,875 Κατέβασέ το. 698 00:55:42,416 --> 00:55:43,541 Στρίψε. 699 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 Από πίσω. 700 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 Τεσσεράμισι λεπτά. 701 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 -Πάμε! -Κατέβασέ το. 702 00:55:49,916 --> 00:55:51,083 Από δω. Φέρ' το. 703 00:55:51,666 --> 00:55:52,541 Πάμε. 704 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 Κουνήσου. Εκεί. 705 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 Κάτω να κοιτάτε! 706 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 -Χαμήλωσέ το. -Πάρε το κλαρκ. 707 00:56:02,416 --> 00:56:04,416 Αυτό ξέρεις, φίλε. Κάν' το. 708 00:56:15,708 --> 00:56:18,875 7.620 ΚΙΛΑ 16.800 ΛΙΒΡΕΣ 709 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 Πάμε. Κουνηθείτε. 710 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 Γαμώτο, είναι βαρύ. 711 00:56:34,125 --> 00:56:35,416 Ναι, ρε! 712 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 -Φέρε το κλαρκ. -Κλαρκ! 713 00:56:38,750 --> 00:56:41,000 Έχουμε τρία λεπτά για να φύγουμε. 714 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 Κάτω τα κεφάλια. Πιο χαμηλά! 715 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 Κατέβασέ το. 716 00:56:50,500 --> 00:56:51,750 Μπείτε μέσα. 717 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 Πάνω στην ώρα, τώρα στρίβουν. Τι λέει; 718 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Σκατά. 719 00:57:02,333 --> 00:57:04,208 Είναι πολύ βαρύ. Να πετάξουμε κάτι. 720 00:57:04,291 --> 00:57:07,208 -Με τίποτα. Θα τον πάρουμε όλο. -Πού είσαστε; 721 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 Γάμησέ τα! Είναι πολύ βαρύ. 722 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 -Πρέπει να πετάξουμε κάτι. -Εσείς οι τρεις, έξω. 723 00:57:15,250 --> 00:57:17,250 -Τι; Είμαστε οικογένεια. -Μπείτε σε άλλο. 724 00:57:17,333 --> 00:57:20,208 -Χαλάρωσε, Ισάκ. -Είπα έξω! 725 00:57:20,291 --> 00:57:23,875 -Πλησιάζουν. -Κουνηθείτε! 726 00:57:27,291 --> 00:57:28,333 Πάμε! 727 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 Έλα! Πάμε! 728 00:57:32,583 --> 00:57:36,708 -Κοίτα τον χρόνο, Γκαμπριέλ! -Άντε! Κουνήσου! 729 00:57:51,625 --> 00:57:53,833 -Η αναφορά δεν ήταν χρήσιμη. -Εντάξει. 730 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 Ένα έχω να πω. Έναν τόνο χρυσό χωρίς πυροβολισμό! 731 00:58:11,875 --> 00:58:13,041 Δεν τελείωσε ακόμα.