1 00:00:08,708 --> 00:00:14,958 Tijuanasta ja Ciudad Juárezista puhutaan, koska ne sijaitsevat lähellä USA:n rajaa. 2 00:00:15,041 --> 00:00:18,875 Oikeasti lähempääkin löytyy tulenarkoja rajoja. 3 00:00:21,125 --> 00:00:27,291 Kaksikymmentä kilometriä tien halkomaa rajaa vailla rajavalvontaa. 4 00:00:27,375 --> 00:00:29,000 PARAGUAY – BRASILIA 5 00:00:29,083 --> 00:00:34,500 Kaikki alkoi kuulemma kahvista 1980-luvulla. 6 00:00:36,750 --> 00:00:38,833 Hinnat jäädytettiin. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,708 Vientiä rajoitettiin. 8 00:00:45,041 --> 00:00:47,333 Vienti hoitui salakuljettamalla. 9 00:00:49,833 --> 00:00:52,041 Huumekauppa käytti samaa reittiä. 10 00:00:53,750 --> 00:00:56,833 Vain sinä pidät vanhasta, kylmästä kahvista. 11 00:01:11,791 --> 00:01:13,750 Se paskiainen on kuoleman oma. 12 00:01:13,833 --> 00:01:18,166 Mennään, Naamio. Viholliset eivät pärjää meille. 13 00:01:26,000 --> 00:01:27,458 Vauhtia! 14 00:01:31,166 --> 00:01:35,083 TURCÃON HUOLTOASEMA 15 00:01:48,166 --> 00:01:49,375 Turcão? 16 00:01:52,958 --> 00:01:57,708 Onko teillä etsintälupa? -Jututtamiseen ei tarvita lupia. 17 00:01:59,250 --> 00:02:01,708 Jos teet yhteistyötä, tämä käy äkkiä. 18 00:02:04,625 --> 00:02:09,375 Mitä tiedät Sieluttomasta? -Antaa kuulua. 19 00:02:09,958 --> 00:02:15,791 Tiedän, että esittelit hänet Cauãlle. -Pidätimme nulikat. Miten olisi yhteistyö? 20 00:02:17,666 --> 00:02:22,000 Mitä on tekeillä, isä? -Ei mitään, kultaseni. Kaikki hyvin. 21 00:02:26,916 --> 00:02:28,125 Aseita! 22 00:02:30,333 --> 00:02:31,750 Toimeksi, helvetti! 23 00:02:54,333 --> 00:02:56,333 Synara, tule takaisin! 24 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 Naamio, tuonne! Sinä myös! 25 00:03:47,416 --> 00:03:50,250 Seis! Tyttäresi, Turcão! 26 00:03:51,791 --> 00:03:53,916 Kuolet, jos inahdatkaan. 27 00:03:55,750 --> 00:03:59,958 Rauhassa! 28 00:04:01,833 --> 00:04:04,208 Näetkö isäsi? -Poliisi! 29 00:04:05,291 --> 00:04:08,041 Rauhassa! -Tämä ei koske sinua, kyttä! 30 00:04:08,833 --> 00:04:15,041 Vapauttakaa tyttö! Puhutaan! -Tämä ei koske sinua, kytänpaskiainen! 31 00:04:15,125 --> 00:04:19,125 Mitä takana tapahtui? Missä parisi on? 32 00:04:19,875 --> 00:04:23,208 Rauhassa! 33 00:04:24,000 --> 00:04:26,875 Ei! 34 00:04:26,958 --> 00:04:29,583 Ei! Isä! 35 00:04:46,750 --> 00:04:48,291 Ei! 36 00:04:49,583 --> 00:04:50,708 Hitto. 37 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 RIKOKSEN DNA 38 00:05:43,541 --> 00:05:46,250 JAKSO 6 KOTONA 39 00:05:46,333 --> 00:05:48,458 Sitten susi sanoi: 40 00:05:48,541 --> 00:05:53,833 "Minä puhkun ja puhallan talosi kumoon." 41 00:05:56,416 --> 00:05:59,583 Äiti. -Mitä nyt, kulta? 42 00:06:00,875 --> 00:06:03,125 Kertoisitko sen tarinan taas? 43 00:06:07,375 --> 00:06:12,083 Olipa kerran eräs hyvin rohkea mies. 44 00:06:12,583 --> 00:06:17,250 Hän lähti hyvin vaaralliselle matkalle - 45 00:06:17,916 --> 00:06:23,250 suojellakseen poikaansa, jota hän rakasti hyvin paljon. 46 00:06:24,208 --> 00:06:27,541 Tiedätkö, kuka se mies on? -Isäni. 47 00:06:28,708 --> 00:06:31,333 Niin, hän se on. 48 00:06:34,958 --> 00:06:36,000 Onpa hyvää. 49 00:06:38,625 --> 00:06:41,166 Vielä parempaa tämän kanssa. 50 00:06:44,083 --> 00:06:47,833 Mikä on? Käytä haarukkaa. Haenko sinulle? 51 00:06:49,416 --> 00:06:50,625 Se ei ole ongelma. 52 00:06:52,666 --> 00:06:54,208 Olette liian hitaita. 53 00:06:55,500 --> 00:06:59,958 Pomojen mielestä hommaa pitää vauhdittaa. 54 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 Perhe tietää sen jo. Miksi emme kiirehdi? 55 00:07:06,041 --> 00:07:08,791 Koska teemme asiat oikein. -Mistä syystä? 56 00:07:08,875 --> 00:07:14,166 Jotta emme mokaa, kuten ne playboyt. -Kuuntele asiantuntijaa. 57 00:07:16,875 --> 00:07:21,458 En jätä jälkiä, enkä ole niin tyhmä, että tappaisin kytän. 58 00:07:22,208 --> 00:07:25,208 Anna jo olla. Se kyttä kuoli ajat sitten. 59 00:07:25,291 --> 00:07:28,666 Se kyttä oli Proguard-keikkaa tutkivan kytän pari. 60 00:07:29,250 --> 00:07:30,833 Hänen nimensä on Benício. 61 00:07:31,833 --> 00:07:35,958 Hän on järkähtämätön. -Hänellä ei ole elämää, eikä hän lopeta. 62 00:07:36,458 --> 00:07:37,541 Älä ole alentuva. 63 00:07:37,625 --> 00:07:43,500 Haluat opettaa syömään sushia haarukalla mutta pilaat vain kaikkien aterian. 64 00:07:43,583 --> 00:07:45,791 Syö nyt se hiton ruokasi. 65 00:07:50,375 --> 00:07:56,666 Ymmärrättekö, että tulee aika, jolloin kaikkien täytyy tahrata kätensä? 66 00:07:58,208 --> 00:08:02,541 Silloin ansaitsette kunnioituksen, joka teiltä puuttuu. 67 00:08:09,500 --> 00:08:11,791 Suurlähettiläs määräsi keikan. 68 00:08:12,291 --> 00:08:18,625 Käsky tuli vain minuutteja aiemmin, enkä voinut varoittaa poliisia tai estää asiaa. 69 00:08:22,625 --> 00:08:25,541 Jos ei ole kentällä, ei tiedä, millaista se on. 70 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 Pitää päättää sekunneissa, tappaako… 71 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 En ole valmis tappamaan kyttää. 72 00:08:32,125 --> 00:08:34,208 Tapa se kytänsika. -Tapa se. 73 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 Tapa myyrä. 74 00:08:36,375 --> 00:08:37,916 …vai kuoleeko itse. 75 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 LIITTOVALTION POLIISI 76 00:08:50,500 --> 00:08:53,666 Mamuten kännykässä oli kolme kuluasiakirjaa. 77 00:08:54,166 --> 00:08:57,750 Ne ovat vaikuttavan yksityiskohtaisia. 78 00:08:57,833 --> 00:09:02,750 Ensimmäinen oli kululuettelo Fozin vankilapaosta, 79 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 jossa Santos tapettiin. 80 00:09:04,750 --> 00:09:08,958 Toisessa ovat Proguard-ryöstön suunnitelmat. 81 00:09:09,041 --> 00:09:15,500 Kolmannen kaltaista en ole nähnyt koskaan. -Mitä tarkoitat? 82 00:09:16,500 --> 00:09:22,333 Summa on neljä kertaa suurempi kuin kaksi muuta yhteensä. 83 00:09:22,416 --> 00:09:25,500 Alvinegro sanoi, että jotain isoa on tulossa. 84 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 Eikö Loandan ryöstöä ollut asiakirjoissa? 85 00:09:29,166 --> 00:09:31,791 Ei ollut. -Ehkä sitä ei suunniteltu. 86 00:09:32,375 --> 00:09:36,666 Keikalla piti korvata Proguard-tappiot, mutta sekin meni pieleen. 87 00:09:36,750 --> 00:09:42,083 He taitavat olla kusessa. Varat eivät riitä siihen herruushommaan. 88 00:09:42,166 --> 00:09:48,708 Ajattelette ehkä, että olen hullu tai pakkomielteinen, mutta minun mielestäni - 89 00:09:49,708 --> 00:09:51,791 Sieluton on edelleen jutun avain. 90 00:09:51,875 --> 00:09:55,958 Tämä tyyppi. Kuukausia on kulunut, eikä hänen nimeään tiedetä. 91 00:09:56,041 --> 00:10:01,125 Kukaan ei ole eri mieltä kanssasi, mutta paras johtolankamme Turcão kuoli. 92 00:10:01,208 --> 00:10:03,500 Joskus kuolleetkin puhuvat. 93 00:10:06,291 --> 00:10:12,666 Turcãon tytär kertoi vain, että isä virui Mato Grosson vankilassa. 94 00:10:15,708 --> 00:10:20,958 Assunção, saisimmeko selville, keiden kanssa hän istui linnassa? 95 00:10:21,041 --> 00:10:26,375 Heidän järjestelmäänsä ei ole digitoitu. Omamme on paikallinen. Emme saa tietoja. 96 00:10:26,458 --> 00:10:28,708 Saisiko tiedot paikan päältä? 97 00:10:33,708 --> 00:10:39,041 Tässä on lämpölevyllinen magneettisekoitin, tasoravistelija, solu… 98 00:10:39,125 --> 00:10:44,666 Solu- ja kudoshomogenisaattori. Tuo on PCR-laite ja tuo pipetointilaite. 99 00:10:45,166 --> 00:10:47,791 Sitten kaikki menee DNA-sekvensseriin. 100 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 Niin. Tunnet nimet, mutta osaatko käyttää niitä? 101 00:10:51,750 --> 00:10:56,000 Opin nopeasti. Olen kotonani täällä. -Sepä hyvä. 102 00:10:56,083 --> 00:11:01,208 Näin meidän kesken, sinulla on hyvä opettaja, etenkin muihin verrattuna. 103 00:11:01,833 --> 00:11:06,375 Noudatamme yleensä tätä pyyntöjärjestystä. -Kiitos tiedosta. 104 00:11:07,250 --> 00:11:10,916 Yritän ensin toteuttaa yhden idean. 105 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 Minkä? -Se on vain idea. 106 00:11:12,583 --> 00:11:18,500 Haluan etsiä DNA:ta vanhoista todisteista. Hanskoista, kommandopipoista, hylsyistä. 107 00:11:18,583 --> 00:11:23,041 Kuten minä tein Haamuryhmän kanssa. -Niin, sinä tietysti autoit. 108 00:11:23,125 --> 00:11:28,000 Se on vähän vaikeaa. Tulit vasta, joten oikeuksien saanti ja muu… 109 00:11:28,500 --> 00:11:33,791 Voin tehdä sen puolestasi, jos tahdot. -Ei, ole huoleti. Tykkään tehdä töitä. 110 00:11:48,208 --> 00:11:49,416 Taasko? 111 00:11:50,083 --> 00:11:52,708 Fernando, minulla ei ole tähän aikaa. 112 00:11:56,833 --> 00:12:00,125 Mitä teet? Minun pitää mennä. 113 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 En tarvitse paljoa aikaa. 114 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 Minä myöhästyn. 115 00:12:12,250 --> 00:12:14,541 Niinkö? -Niin. 116 00:12:42,416 --> 00:12:45,750 Pitäisi lähteä reissuun useammin. 117 00:12:49,708 --> 00:12:54,708 Surkimus on hemmetin hidas. -Ottakoon aikansa. Parempi meille. 118 00:12:54,791 --> 00:12:56,875 Hidastelija hosuu kiireessään. 119 00:12:58,625 --> 00:13:01,541 Kylläpä kestää. Ota minusta kuva. Aikaa on. 120 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Mitä? Näytän hyvältä tänään. 121 00:13:07,833 --> 00:13:10,208 Nyt hän tulee. -Surkimus tuli. 122 00:13:10,291 --> 00:13:13,750 Yksitoista minuuttia. -Niin, 11 minuuttia. 123 00:13:14,875 --> 00:13:16,375 Hanskaa se jo. 124 00:13:17,416 --> 00:13:18,416 Kuva siis. 125 00:13:20,416 --> 00:13:21,708 Ääliö. 126 00:13:23,250 --> 00:13:26,916 RAHTI KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 127 00:13:27,000 --> 00:13:30,916 Hitto, sanoit 11 minuuttia. Se oli 10 minuuttia 53 sekuntia. 128 00:13:31,875 --> 00:13:33,500 Relaa, seitsemän sekuntia. 129 00:13:33,583 --> 00:13:38,750 Seitsemän sekuntia voi erottaa taivaan helvetistä, rikkauden vankilasta. 130 00:13:39,250 --> 00:13:44,208 Miten tämä korjataan, Lobo? -On yksi keino saada ne sekunnit takaisin. 131 00:13:45,000 --> 00:13:48,416 Kun ryöstö tehdään, Cruel jää autoon. 132 00:13:48,750 --> 00:13:54,875 MAJOR ELDON VANKILA RONDONÓPOLIS, MATO GROSSO 133 00:13:54,958 --> 00:14:00,208 Näissä kansioissa on kaikki tiedot täällä olleista vangeista. 134 00:14:00,791 --> 00:14:07,125 Ne ovat aakkosjärjestyksessä. -Rachif Nabil Said. Aloitetaan S:stä. 135 00:14:07,625 --> 00:14:12,750 Tiedot voivat olla myös R:ssä tai N:ssä. Järjestys ei ole ihan johdonmukainen. 136 00:14:12,833 --> 00:14:14,458 Kiitos tiedosta. 137 00:14:17,125 --> 00:14:19,541 Aloita sinä R:stä. Minä otan S:n. 138 00:14:20,708 --> 00:14:24,250 Löytäjä saa oluen. -Käydään töihin. 139 00:15:06,125 --> 00:15:10,708 Benício, hae minulle olut. -Löysitkö hänet? Kuka oli sellitoverina? 140 00:15:11,291 --> 00:15:14,208 Odota, lista on pitkä. Kaksitoista vuotta. 141 00:15:15,000 --> 00:15:19,666 Täällä käytetään oikeita nimiä eikä katunimiä. 142 00:15:20,250 --> 00:15:24,166 Ary Fonseca Paixão, Leonardo de Jesus da Silva, Manoel… 143 00:15:24,250 --> 00:15:28,375 Pitääkö kaikkien tiedot käydä läpi? -Ei hemmetti. 144 00:15:29,416 --> 00:15:31,750 Älä hae sitä olutta ihan vielä. 145 00:15:31,833 --> 00:15:34,833 Kaipaatko Fozin savukeväärennösjuttuja? -Joo. 146 00:15:34,916 --> 00:15:39,750 Onko ensimmäinen A? -Ary Fonseca Paixão. Joko A, F tai P. 147 00:15:48,291 --> 00:15:50,083 Laskekaa se tähän. 148 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Kiitos. 149 00:15:55,541 --> 00:15:59,000 Onnistuitko? -Onnistuin. Se ei ollut kovin vaikeaa. 150 00:15:59,083 --> 00:16:02,541 Mahtavaa! Voit jättää kaiken tähän. 151 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 Mieti, miten pankkimme kasvaa, jos kaikissa on DNA:ta. 152 00:16:06,333 --> 00:16:10,666 Täkäläinen rikoskulttuurikin muuttuu. Kukaan ei enää unohda DNA:ta. 153 00:16:11,333 --> 00:16:13,916 Olen ajanut asiaa tänne tulostani lähtien. 154 00:16:14,750 --> 00:16:17,875 En tahdo mennä asioiden edelle, 155 00:16:18,666 --> 00:16:22,208 mutta voimme voittaa tällä DNA Hit of the Year -palkinnon, 156 00:16:22,291 --> 00:16:25,041 teknisen rikostutkinnan Oscarin. 157 00:16:34,583 --> 00:16:35,541 Suellen. 158 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 Ei helvetti. -Eikö näytä häneltä? 159 00:16:40,916 --> 00:16:42,208 Hittolainen. 160 00:16:49,916 --> 00:16:52,250 Rossi, löysimme Sieluttoman tiedot. 161 00:16:52,333 --> 00:16:53,833 Hänen nimensä on - 162 00:16:54,375 --> 00:16:56,250 Wellington Pereira. 163 00:16:57,375 --> 00:17:00,583 Wellington? Muistan hänet. 164 00:17:01,166 --> 00:17:07,458 Muistan hänet hyvin. Pidin hänestä. Hän oli jo vankilassa, kun tulin tänne. 165 00:17:07,541 --> 00:17:11,416 En tuntenut häntä Sieluttomana vaan Varjona. 166 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 Miksi hän oli vankilassa? 167 00:17:13,500 --> 00:17:17,666 Se riippuu. Ennen vai jälkeen Jeesus-ihmeen? 168 00:17:17,750 --> 00:17:21,708 Tuliko hän vankilassa uskoon? -Hän muuttui vedestä viiniksi. 169 00:17:22,250 --> 00:17:27,416 Oletko varma, että se on hän? -Ehdottoman varma. Zito käännytti hänet. 170 00:17:27,500 --> 00:17:33,416 Zito oli siinä hyvä. Vapauduttuaan hän perusti kaupunkiin seurakunnan. 171 00:17:33,500 --> 00:17:35,541 Tänne Rondonópolisiinko? -Niin. 172 00:17:35,625 --> 00:17:38,666 Tiedätkö, minne? -Kaikki tietävät, missä se on. 173 00:17:40,291 --> 00:17:42,166 Olen kertonut siitä, veljet. 174 00:17:42,916 --> 00:17:46,833 Jumalan työn ansiosta minä sain - 175 00:17:48,083 --> 00:17:49,500 tyttäreltäni anteeksi. 176 00:17:49,583 --> 00:17:52,416 Ylistys Herralle. -Yritin huijata itseäni. 177 00:17:53,083 --> 00:17:58,458 Sanoin, että ryhdyin rikolliseksi saadakseni rahaa perheelleni, 178 00:17:58,958 --> 00:18:00,750 mutta ajattelin vain itseäni. 179 00:18:01,375 --> 00:18:07,166 Kaukana tyttärestäni minun oli helpompaa piilottaa oma itsekkyyteni. 180 00:18:09,041 --> 00:18:10,875 Aamen? -Aamen! 181 00:18:10,958 --> 00:18:13,125 Halleluja, veljet. -Halleluja. 182 00:18:13,208 --> 00:18:15,583 Kunnia Jumalalle. -Kunnia Jumalalle. 183 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 Herran rauhaa. -Herran rauhaa. 184 00:18:18,500 --> 00:18:21,750 Pastori. -Virkamerkin voi panna pois. Poliisistako? 185 00:18:21,833 --> 00:18:23,750 Agentti Benício. -Agentti Suellen. 186 00:18:23,833 --> 00:18:29,083 Tulimme hakemaan sielun, jonka kadotitte. -Wellington Pereira. 187 00:18:29,166 --> 00:18:33,916 En tiedä hänen nykyistä olinpaikkaansa. Mitä tahdotte tietää? 188 00:18:34,666 --> 00:18:35,500 Kaiken. 189 00:18:36,791 --> 00:18:37,708 Wellington - 190 00:18:39,000 --> 00:18:43,125 on elävä todiste Jeesuksen sanasta ja paholaisen vääristä poluista. 191 00:18:43,208 --> 00:18:48,041 Puhun toisinaan saarnoissani siitä elävästä taistelusta. 192 00:18:50,833 --> 00:18:54,458 Wellingtonilla oli São Paulon parhaan tappajan maine. 193 00:18:58,625 --> 00:19:05,041 Hän oli pelätty ja kunnioitettu mutta kunnioituksen tosi merkitystä ei tunnettu. 194 00:19:05,125 --> 00:19:06,666 Viisitoista minuuttia. 195 00:19:08,125 --> 00:19:12,291 Mutta sitten uusi asianajaja otti hänen juttunsa hoidettavakseen. 196 00:19:13,333 --> 00:19:14,416 Mônica. 197 00:19:20,541 --> 00:19:21,875 Wellington? 198 00:19:24,666 --> 00:19:28,750 Jotkut sanovat, että minä pelastin Wellingtonin sielun, 199 00:19:29,875 --> 00:19:31,708 mutta Jeesus on pelastaja. 200 00:19:32,208 --> 00:19:36,125 Hän sai Mônican näkemään sen, mitä muut eivät nähneet. 201 00:19:39,208 --> 00:19:40,333 Minkä? 202 00:19:41,083 --> 00:19:46,625 Sen, että hän on hyvä sielu, hyvä poika, jonka omat vanhemmat hylkäsivät, 203 00:19:46,708 --> 00:19:48,458 hyväksikäytön uhri. 204 00:19:49,041 --> 00:19:53,291 Rikollismaailma otti hänet huomaansa, ja hän löysi tarkoituksen. 205 00:19:54,791 --> 00:19:58,333 Kun hän näki, että Mônica uskoi hänen voivan parantua, 206 00:19:58,833 --> 00:20:01,291 hän alkoi käydä jumalanpalveluksissa. 207 00:20:01,791 --> 00:20:06,625 Hän kääntyi. Vihin heidät itse avioon. -Hän on siis naimisissa. 208 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 Voin kertoa lisää vain oikeudessa. 209 00:20:09,875 --> 00:20:14,500 En tunne Varjon enkä Sieluttoman vaan Wellingtonin tarinan. 210 00:20:14,583 --> 00:20:19,000 Voin todistaa, että hän on hyvä mies. -Hyvä on. 211 00:20:20,291 --> 00:20:22,375 Kiitos, pastori Zito. 212 00:20:34,250 --> 00:20:35,666 Hidasta. 213 00:21:02,291 --> 00:21:07,041 Selvä. Ei, palaan yhdentoista aikaan. Olen matkalla lentokentälle. 214 00:21:09,916 --> 00:21:16,458 Kerro, että äiti on tulossa ja palaa pian. Sopiiko? Hyvä, hei. 215 00:21:18,291 --> 00:21:20,958 Mitä nyt? -Mônica on elossa. 216 00:21:21,458 --> 00:21:24,416 Hän irtisanoutui yhtäkkiä ja muutti sisämaahan. 217 00:21:25,333 --> 00:21:28,375 Assunção löysi hänet. Rossi lähetti juuri viestin. 218 00:21:29,166 --> 00:21:31,458 Perhana, Assunção. -Niinpä! 219 00:21:31,541 --> 00:21:34,500 Hän löytäisi neulan heinäsuovasta. Mitä huidoit? 220 00:21:34,583 --> 00:21:37,666 Mônica on Santa Isabelissa. Rossi käski meidät sinne. 221 00:21:37,750 --> 00:21:42,666 Ei käy. Sanoin juuri palaavani kotiin. -Yritin viittoa sinulle. 222 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 Perhanan Assunção. -Niinpä. 223 00:21:45,083 --> 00:21:46,750 Eikö hän nuku? -Ei. 224 00:21:46,833 --> 00:21:49,625 Mennään. Meille hankitaan jo lippuja. -Hitto. 225 00:21:51,833 --> 00:21:54,041 SÃO PAULO METROPOLIALUE 226 00:22:01,500 --> 00:22:04,000 Onko tuo hän? -Olisiko? 227 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 Mitä arvelet noista kahdesta? 228 00:22:25,166 --> 00:22:28,791 Odota! Katso heidän olemustaan. 229 00:22:33,000 --> 00:22:36,458 Siviilipoliisejako? Eivät voi olla liittovaltion. 230 00:22:40,125 --> 00:22:41,541 Mennäänkö yhdessä? 231 00:22:42,833 --> 00:22:44,375 Säikytetään heidät. 232 00:22:58,166 --> 00:22:59,791 Liittovaltion poliisi. 233 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 Iltapäivää, kumppani. -Hei. 234 00:23:03,250 --> 00:23:06,875 Olemme siviilipoliiseja työssään. -Arvasin. 235 00:23:06,958 --> 00:23:11,875 Haluatko nähdä virkamerkit? -Ei tarvitse. Se oli ilmiselvää. 236 00:23:12,791 --> 00:23:16,625 Voi olla, mutta eikö sinusta ole riskialtista tulla yksin? 237 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 En ole yksin. Kuka niin sanoi? 238 00:23:24,208 --> 00:23:25,500 Ai, hei. 239 00:23:54,583 --> 00:23:55,666 Hei. 240 00:23:55,750 --> 00:24:02,083 Tietosi Beníciosta ja Sieluttomasta toivat sinulle pisteitä. Puhut suoraan kanssani. 241 00:24:02,916 --> 00:24:07,500 Rahat olivat vasta alkua. Tuplaan summan, kunhan teet työsi hyvin. 242 00:24:08,166 --> 00:24:09,541 Mitä uutta tiedät? 243 00:24:10,125 --> 00:24:16,750 Benício ja toinen agentti lähetettiin Santa Isabeliin. 244 00:24:18,458 --> 00:24:22,583 He etsivät naista, joka käsittääkseni oli Sieluttoman vaimo. 245 00:24:23,083 --> 00:24:25,166 Sen verran tiedän. -Hyvä on. 246 00:24:26,000 --> 00:24:30,166 Jos he saavat selville Sieluttoman olinpaikan tai pääsevät lähelle, 247 00:24:30,250 --> 00:24:33,583 tai jos he mainitsevat Haamuryhmän, soita heti. 248 00:24:33,666 --> 00:24:37,125 Toki. Tiedäthän, ettei minulle kerrota kaikkea? 249 00:24:37,208 --> 00:24:42,375 Hoksaat sen kyllä. Olet fiksu. Selvitä ensin, missä he yöpyvät. 250 00:24:43,250 --> 00:24:46,250 Tervetuloa perheeseen. Pidämme sinusta hyvän huolen. 251 00:24:52,000 --> 00:24:55,458 Mônica väärentää papereita rahtiryöstöjengille. 252 00:24:55,541 --> 00:25:02,333 São Josén poliisi tutkii juttua, mutta he pyysivät apuamme talon valvonnassa. 253 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 Kurjaa tulla myöhään kotiin, mutta työ on mukavaa. 254 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 Hänestä kurjaa, minusta ihanaa. 255 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 Täällä ei tapahdu mitään. -Ymmärrän. 256 00:25:11,083 --> 00:25:17,208 Ettekö ole kuulleet aviomiehestä? -Emme mitään. Nainen tuskin poistuu kotoa. 257 00:25:17,291 --> 00:25:22,041 Hän lähtee vain töihin, kirkkoon tai hakemaan lapsen päivähoidosta. 258 00:25:22,125 --> 00:25:25,833 Lapsen? Onko hänellä lapsi? -On. 259 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 Nelivuotias poika. 260 00:25:33,250 --> 00:25:39,000 Syntymätodistuksessa on vain äidin nimi. Emme löytäneet äidin avioliittotodistusta. 261 00:25:39,083 --> 00:25:44,541 Hän vietti uskonnollisia häitä noin neljä vuotta sitten. 262 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 Täsmää lapsen ikään. -Niin. 263 00:25:46,833 --> 00:25:51,166 Katsohan tätä, Suellen. -Hittolainen, Benício. 264 00:26:15,708 --> 00:26:19,875 Hei, Lobo. Minulla on sinulle homma. -Mikä? 265 00:26:20,375 --> 00:26:22,708 Se on kaupungin ulkopuolella. -Selvä. 266 00:26:23,208 --> 00:26:25,750 Tässä on kaikki tarvitsemasi tiedot. 267 00:26:25,833 --> 00:26:28,375 Meidän kesken? -Niin. Luotan sinuun. 268 00:26:28,458 --> 00:26:30,833 Selvän teki. Ole huoleti. -Hienoa. 269 00:26:31,875 --> 00:26:33,541 Mitä puuttuu? -Ei mitään. 270 00:26:43,750 --> 00:26:46,750 Sinulla on kuljettajan paluuseen asti aikaa puhua. 271 00:26:47,250 --> 00:26:52,875 Meillä on mahdollisuus syyttää Sielutonta. Se olisi Brasiliassa ennakkotapaus. 272 00:26:53,375 --> 00:26:56,500 Tarvitsen luvan ottaa hänen pojaltaan DNA-näytteen. 273 00:26:56,583 --> 00:27:01,041 Äiti ei taatusti suostu siihen. -Onko poika alaikäinen? 274 00:27:01,708 --> 00:27:08,208 On. Tiedän, että asia on kiistanalainen, mutta muistatteko makkarasta saadun DNA:n? 275 00:27:08,291 --> 00:27:12,000 Olin oikeassa. Se on tulevaisuutta. 276 00:27:12,500 --> 00:27:15,416 Ei kannata vastustaa. Lainkäytön pitää mukautua. 277 00:27:15,916 --> 00:27:19,458 Me saisimme olla edelläkävijöitä. 278 00:27:21,041 --> 00:27:23,250 Minulla olisi vielä yksi pyyntö. 279 00:27:23,333 --> 00:27:27,666 Tarvitsen luvan myös salakuunteluun ja puhelinkuunteluun. 280 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 Hidasta, Marina. 281 00:27:42,041 --> 00:27:43,416 Minun vuoroni. 282 00:28:06,750 --> 00:28:11,041 Paikka on tyhjä. Kuuletteko? -Kuulemme. Menemme sisään. 283 00:29:03,458 --> 00:29:04,625 Valmista. 284 00:29:12,500 --> 00:29:15,958 Hei. Ei, jatka vain. 285 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 Mehujään tikku? 286 00:29:19,583 --> 00:29:24,416 Lähetä se pikimmiten ja pyydä luovuttamaan se suoraan minulle. Kiitos. 287 00:29:27,291 --> 00:29:29,666 DNA HIT OF THE YEAR AIEMMAT VOITTAJAT 288 00:29:32,375 --> 00:29:36,291 Joskus tässä työssä tapaa neron. 289 00:29:36,791 --> 00:29:42,333 Hän kokoaa AK-47:n minuutissa nähteni ja ansaitsee kunnioitukseni. 290 00:29:42,958 --> 00:29:45,166 Sitten on myös tällaisia päiviä. 291 00:29:45,666 --> 00:29:49,333 Jos sitä pysähtyy miettimään, olemme pelkkiä duunareita. 292 00:29:49,416 --> 00:29:54,416 Käytämme kultakoruja, mutta olemme vain pahaisia duunareita. 293 00:29:56,375 --> 00:29:58,416 Tarvitsen isomman työn. 294 00:29:58,916 --> 00:30:03,208 Isompaa työtä varten pitää ottaa isompia riskejä. 295 00:30:03,791 --> 00:30:07,083 En pelkää. -Olisi syytä pelätä. 296 00:30:16,208 --> 00:30:17,833 Kaksi poliisia - 297 00:30:19,541 --> 00:30:22,083 ja taas yksinäinen yö kaukana kotoa. 298 00:30:23,166 --> 00:30:28,583 Mikä sinua vaivaa? Miksi puhut tuollaisia? -Se on totta. 299 00:30:31,166 --> 00:30:34,625 Menen huoneeseeni tämän oluen jälkeen. -Mitä? 300 00:30:36,416 --> 00:30:41,250 Menetät tilaisuuden kuulla Sieluttoman äänen puhelussa. 301 00:30:41,333 --> 00:30:46,583 Herran tähden, olemme kuulleet vain naisen pizzatilauksen ja puhelinmyyjiä. 302 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 Suellen. -Jos jotain tapahtuu, soita minulle. 303 00:30:50,166 --> 00:30:52,500 Suellen, olet kuin minä. 304 00:30:53,208 --> 00:30:58,791 Millä lailla? Siksikö, että siedän sinua? Päinvastoin. 305 00:30:59,291 --> 00:31:02,333 Voitko kuvitella kahta Beníciota? Varjelkoon. 306 00:31:03,375 --> 00:31:07,666 Tarkoitan, että pidät adrenaliiniryöpystä. 307 00:31:11,458 --> 00:31:12,375 Niin pidän. 308 00:31:18,416 --> 00:31:24,458 Onko jokaisen poliisin pakko kestää tätä "milloin tulet kotiin" -juttua? 309 00:31:32,083 --> 00:31:33,833 Sano nyt jotain. 310 00:31:37,333 --> 00:31:38,375 Ei hajuakaan. 311 00:31:40,666 --> 00:31:46,125 Luulen, että kytät ja konnat osaavat vain pilata lastensa elämän. 312 00:31:50,625 --> 00:31:52,166 Niin, voi olla. 313 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Saatan olla poikkeus sääntöön. 314 00:31:59,083 --> 00:32:02,041 Tyttärenä siis. Äitinä sen sijaan… 315 00:32:03,333 --> 00:32:05,750 On varmaan liian aikaista sanoa. 316 00:32:06,916 --> 00:32:09,416 Ehkä se poikkeus on perinnöllistä. 317 00:32:14,041 --> 00:32:16,500 Mitä sinun ja poikasi välillä tapahtui? 318 00:32:19,583 --> 00:32:25,166 Siitä lähtien kun saimme selville, että Sieluttomalla on poika, olet ollut - 319 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 jotenkin outo. 320 00:32:27,833 --> 00:32:31,583 Minä olen outo. -Älä viitsi, Benício. Ole vakavissasi. 321 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 Puhutko hänestä vain, kun meinaat kuolla? 322 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 Hei, rakas. 323 00:32:44,125 --> 00:32:45,666 Hyvin menee. Entä sinulla? 324 00:32:50,166 --> 00:32:51,416 Miten voit? 325 00:32:55,250 --> 00:32:56,750 Minäkin kaipaan sinua. 326 00:32:57,958 --> 00:32:59,458 Kävittekö siellä tänään? 327 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 Niinkö? 328 00:33:06,375 --> 00:33:11,541 Mikä ääni? Ei, rakas. Olen yksin huoneessa, tietysti. 329 00:33:12,208 --> 00:33:13,500 Odota hetki. 330 00:33:16,916 --> 00:33:23,083 Kun menet nukkumaan, jätä tietokone päälle nauhoittamaan. 331 00:33:23,166 --> 00:33:24,375 Kyllä, rouva. 332 00:33:25,291 --> 00:33:26,333 Ääliö! 333 00:33:29,666 --> 00:33:33,541 Anteeksi, rakas. Ei, tilasin ruokaa huoneeseen. 334 00:33:36,166 --> 00:33:38,375 Täältä saa ihanaa possua. 335 00:33:39,625 --> 00:33:44,291 Jos tuntisit hänet paremmin, nauraisit ajatukselle mustasukkaisuudesta. 336 00:34:20,041 --> 00:34:23,583 Liikettä! Nopeasti! -Äkkiä! 337 00:34:24,541 --> 00:34:26,500 Pankaa vauhtia! 338 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 Liiku, helvetti! 339 00:34:31,833 --> 00:34:36,333 Mene. -Liikettä! Vauhtia! 340 00:34:40,500 --> 00:34:42,250 Pelästyitkö? 341 00:34:44,208 --> 00:34:49,291 Tervetuloa, mulkerot. Nyt teistä tulee miehiä. 342 00:34:50,875 --> 00:34:55,500 Tervetuloa Suurlähettilään maatilalle. Mennään. 343 00:35:42,500 --> 00:35:44,250 Hyvää iltaa. -Hyvää iltaa. 344 00:36:15,333 --> 00:36:17,291 Toin sinulle nyhtöpossuleivän. 345 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 Minäkin sinulle. -Niinkö? 346 00:36:21,125 --> 00:36:22,750 Syödäänkö yhdessä? -Joo. 347 00:36:26,791 --> 00:36:31,666 Vaikka tästä ei tulisi mitään, löysimme kaupungin parhaat nyhtöpossuleivät. 348 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 He eivät tiedä ryöstöstä. Ovat kaksin. 349 00:36:41,041 --> 00:36:45,208 Kätkitkö huoneeseen mikrofonin? -Joo. Hoitelen heidät, jos tahdot. 350 00:36:45,791 --> 00:36:48,000 Jos teet sen, olet kävelevä ruumis. 351 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 Tarkkaillaan kyttiä. Pidä minut ajan tasalla. 352 00:36:54,541 --> 00:36:57,875 Onko siru uusi? -On, pomo. 353 00:36:58,875 --> 00:37:00,333 Loistavaa. 354 00:37:11,375 --> 00:37:15,416 Cruel, missä Lobo on? -Santa Isabelissa. 355 00:37:17,000 --> 00:37:21,125 Mitä hän tekee siellä? -En tiedä. En ole varma, kuulinko oikein. 356 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 Mikä hätänä? Pelotat minua, Wellington. 357 00:37:29,750 --> 00:37:31,416 Puhuit liikaa, Mônica. 358 00:37:33,125 --> 00:37:35,541 Hankaloitit veljemme elämää täällä. 359 00:37:39,500 --> 00:37:41,250 Luulin hänen… -Ne kytänsiat. 360 00:37:43,125 --> 00:37:45,958 He varjostivat häntä. Hänet pidätettiin. 361 00:37:47,166 --> 00:37:52,166 En tarkoittanut, luojan tähden. -Luoja ei liity tähän mitenkään. 362 00:37:52,250 --> 00:37:54,083 Annoit heille vihjeen. 363 00:37:57,125 --> 00:37:59,333 Järjestö haluaa listiä sinut. 364 00:38:09,041 --> 00:38:14,625 Juttu on näin. Puhuin puolestasi pelastaakseni henkesi. 365 00:38:17,583 --> 00:38:22,875 Se ei ollut helppoa, mutta se oli ainoa keino. 366 00:38:27,125 --> 00:38:32,500 Kun pääsen vankilasta, jatkan Järjestössä. 367 00:38:32,583 --> 00:38:35,500 Ei. Sinä käännyit. 368 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 He sanoivat, että voit lähteä. -Nyt minulla on lupaus lunastettavana. 369 00:38:40,083 --> 00:38:42,750 Annoin sanani. -Annoit sen minullekin. 370 00:38:43,791 --> 00:38:50,500 Olen perheelle velkaa virheistäsi. Annoin sanani. Kunnioitan sitä. 371 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 Onko selvä? 372 00:38:55,708 --> 00:38:59,375 Et voi enää käydä vankilassa. Ymmärrätkö? 373 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 Emme voi tavata enää. 374 00:39:05,250 --> 00:39:08,625 Sinä seuraat polkuasi, minä omaani. 375 00:39:12,708 --> 00:39:14,791 Kiitos, että… 376 00:39:18,208 --> 00:39:20,458 Sait minut näkemään itsessäni - 377 00:39:23,333 --> 00:39:24,833 inhimillisen puolen. 378 00:39:24,916 --> 00:39:27,250 Olet paljon enemmän. 379 00:39:31,875 --> 00:39:33,666 Olet elämäni rakkaus. 380 00:39:36,125 --> 00:39:41,916 Kuule, tämä menee ohi. Tapaamme taas. Tiedän sen. 381 00:39:42,416 --> 00:39:45,458 Emme tapaa. 382 00:39:45,541 --> 00:39:50,041 Annoin sanani. -Ole kiltti. Keksimme keinon. 383 00:39:50,125 --> 00:39:55,166 Jätän kaiken. Lähden Santa Isabeliin. Odotan sinua siellä. 384 00:40:01,250 --> 00:40:02,583 Poikasi ja minä. 385 00:40:06,250 --> 00:40:07,500 Olen raskaana. 386 00:41:13,250 --> 00:41:14,291 Tunnetko tämän? 387 00:41:15,666 --> 00:41:19,333 7,62-kaliiperinen M40-kivääri teleskooppitähtäimellä. 388 00:41:20,291 --> 00:41:22,541 Metsästyskiväärien Mona Lisa. 389 00:41:23,875 --> 00:41:27,916 Sillä ampuvat ohi vain rikkaat, joilla on varaa ostaa se. 390 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 Olet hupaisa. 391 00:41:33,208 --> 00:41:37,416 Onko keikka siis iso? -On. 392 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 Milloin? 393 00:41:40,666 --> 00:41:46,791 Kun on tarpeen. Keskity nyt vain harjoittelemaan ja nauttimaan juhlista. 394 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Valitse vain ranta, niin lähdetään. 395 00:41:56,083 --> 00:42:00,541 Minä lupaan. Odota hetki. Soitan takaisin, odota. 396 00:42:02,125 --> 00:42:06,666 Mitä nyt? Mitä tämä on? -Heitä ase sängylle. 397 00:42:07,416 --> 00:42:09,458 Miksi? -Heitä se sängylle. 398 00:42:09,541 --> 00:42:11,916 Siellä on. Mikä mättää? 399 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 Mitä? -Miksi jahtaat perhettäni? 400 00:42:18,875 --> 00:42:22,500 En jahtaa perhettäsi. Kytät jahtaavat. 401 00:42:22,583 --> 00:42:27,416 Seurasimme heitä, ja havaitsimme heidän olevan vaimosi ja poikasi perässä. 402 00:42:27,500 --> 00:42:29,375 Heillä on poikasi DNA:ta. 403 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 Koskivatko he poikaani? -En tiedä. 404 00:42:32,958 --> 00:42:37,958 Tulin vain asentamaan kuuntelulaitteen ja selvittämään, ovatko he jäljillämme. 405 00:42:38,041 --> 00:42:44,916 Kukaan ei koske perheeseeni. Ymmärrätkö? -Tämä jää meidän väliseksemme. Lupaan sen. 406 00:45:15,500 --> 00:45:16,458 Haloo? 407 00:45:20,500 --> 00:45:21,625 Wellington? 408 00:45:24,541 --> 00:45:25,583 Hei, rakkaani. 409 00:45:26,875 --> 00:45:31,375 Minun oli pakko saada kuulla äänesi. 410 00:45:34,541 --> 00:45:36,583 Siitä on neljä vuotta. 411 00:45:37,708 --> 00:45:40,333 Siitä kun me… -Miten poika voi? 412 00:45:42,458 --> 00:45:46,375 Poika tietää kaiken. Hän tietää, että palaat. 413 00:45:47,250 --> 00:45:48,541 Minä olin kuolla. 414 00:45:51,125 --> 00:45:57,333 Se sai minut ajattelemaan, etten voi jatkaa puhumatta kanssasi, 415 00:45:58,291 --> 00:45:59,875 tietämättä pojasta. 416 00:46:01,791 --> 00:46:07,083 Näin joitain miehiä, Järjestö… -Järjestö ei saa tietää tästä. Ymmärrätkö? 417 00:46:07,708 --> 00:46:09,041 Ole huoleti. 418 00:46:13,916 --> 00:46:15,958 En voi juuri nyt enempää. 419 00:46:21,375 --> 00:46:23,166 Mene pojan huoneeseen ja - 420 00:46:29,958 --> 00:46:31,333 anna suukko puolestani. 421 00:46:45,583 --> 00:46:48,916 ÄLÄ SANO MITÄÄN. LINJAA KUUNNELLAAN. RAKASTAN TEITÄ. 422 00:46:53,041 --> 00:46:57,791 Wellington, tuntuu kuin olisit täällä. 423 00:46:59,000 --> 00:47:00,458 Koska minä olen. 424 00:47:28,458 --> 00:47:30,375 Assunção, olet kaiuttimessa. 425 00:47:30,458 --> 00:47:33,666 Jäljitin kännykän sijainnin. Lähetän sen teille. 426 00:47:34,166 --> 00:47:36,416 Se on lähellä. -Täälläkö? 427 00:47:36,916 --> 00:47:41,500 Pyydämme siviilipoliisin apua. Kiitos, Assunção. 428 00:47:43,291 --> 00:47:44,208 Äkkiä. 429 00:47:45,791 --> 00:47:51,166 Lähetän Sieluttoman puhelimen sijainnin. -Vahvistan. Sain sijainnin. 430 00:47:51,250 --> 00:47:55,208 Tunnemme alueen. Siellä on hylätty varasto. 431 00:47:55,291 --> 00:47:58,083 Niitä käytetään kaupungin herruuden tukikohtina. 432 00:47:58,166 --> 00:48:01,583 Olemme lähellä. Me hoidamme. -Ei, tulemme 10 minuutissa. 433 00:48:01,666 --> 00:48:05,333 Emme tiedä, onko hän yksin vai ei. Odottakaa meitä. 434 00:48:10,541 --> 00:48:15,791 Hitto, napataan hänet itse. Vartio on kestänyt kauan. Häntä ei saa hukata. 435 00:48:45,416 --> 00:48:46,708 Ei mitään. -Tyhjä. 436 00:49:38,041 --> 00:49:39,666 Kuuleeko päämaja? 437 00:49:39,750 --> 00:49:41,083 He… 438 00:49:42,375 --> 00:49:44,875 He olivat vartioineet naista kauan. 439 00:49:44,958 --> 00:49:50,750 He luulivat, että hän voisi johtaa heidät paikallisen jengin jäljille. 440 00:49:51,250 --> 00:49:52,666 Hitot hänestä. 441 00:49:52,750 --> 00:49:57,958 Beto ja Noronha kuolivat sen ämmän takia. Aika lähettää hänet vankilaan. 442 00:50:07,333 --> 00:50:11,208 Mistä hän tiesi, että olemme Santa Isabelissa - 443 00:50:11,791 --> 00:50:14,041 ja että kuuntelimme Mônican taloa? 444 00:50:14,125 --> 00:50:16,958 Mistä helvetistä hän tiesi? -Joku puhuu. 445 00:50:19,666 --> 00:50:23,541 Kuka? Joku siviilipoliisistako? -Ei, en usko. 446 00:50:23,625 --> 00:50:28,875 Vain Beto ja Noronha tiesivät. -Kuka muu? Vain harvat tietävät tästä. 447 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 Joku sisäpiiristäkö? 448 00:50:32,958 --> 00:50:36,125 Yksi meistäkö, helvetti? 449 00:50:36,750 --> 00:50:43,208 Suellen, kuka tietää roistoista enemmän kuin roistot itse? 450 00:50:45,416 --> 00:50:48,958 Moreira? Hän ei ole enää jutussa mukana. 451 00:50:51,375 --> 00:50:54,916 Mistä hän tiesi, että olin joella Loandassa? 452 00:51:02,083 --> 00:51:04,333 Se oli ihan hemmetin outoa. 453 00:51:24,583 --> 00:51:30,958 Mimmi oli vaaleaverikkö. -Olit kännissä. Hiukset oli värjätty. 454 00:51:31,041 --> 00:51:35,291 Olit pahemmassa jurrissa kuin minä. Mitä hittoa selität? 455 00:51:41,666 --> 00:51:46,541 Anteeksi, pomo. En ole koskaan istunut näin mukavasti. 456 00:51:47,458 --> 00:51:48,375 Aivan. 457 00:51:48,875 --> 00:51:54,666 Russo, kerro, miten hänelle käy, ellei hän nouse pomon tuolista. 458 00:51:59,916 --> 00:52:05,125 Katso hänen ilmettään. Melkein paskoi housuunsa. Mikä luuseri. 459 00:52:05,208 --> 00:52:09,416 Hän tarvitsee enää juoman ja leikkelelautasen. 460 00:52:09,500 --> 00:52:14,083 Ressukka ei ole koskaan nähnyt noin kallista tuolia. Mennään, Naamio. 461 00:52:14,166 --> 00:52:18,250 Tule, kaveri. Tuo tyyppi… Ihan tosi, naisen hiukset oli värjätty. 462 00:52:18,333 --> 00:52:20,208 Ei, hän näytti vaalealta. 463 00:52:28,458 --> 00:52:30,916 Selvä. Aivan. 464 00:52:32,000 --> 00:52:36,333 Kaikki ulos. 465 00:52:43,208 --> 00:52:44,666 Missä olit? 466 00:52:47,208 --> 00:52:49,041 Omilla asioilla. 467 00:52:50,125 --> 00:52:54,500 Senkin paskiainen. Miten saatoit tappaa kyttiä ennen operaatiotani? 468 00:52:54,583 --> 00:52:57,625 Joka kajoaa perheeseeni, on kuoleman oma. 469 00:52:58,833 --> 00:53:02,208 Se pätee kyttiin, se pätee sinuun. 470 00:53:02,291 --> 00:53:06,541 Luulitko tappaneesi Benícion? Tapoit kaksi siviilipoliisia, ääliö! 471 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 Pilaat keikkani! 472 00:53:11,500 --> 00:53:14,708 Jatkakin puhumista, niin saatan vaientaa sinut. 473 00:53:17,166 --> 00:53:20,500 Me lähdemme, ja me lähdemme nyt. Onko selvä? 474 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 SÃO PAULO GUARULHOSIN LENTOASEMA 475 00:53:36,166 --> 00:53:38,083 RAHTITERMINAALI 476 00:53:45,083 --> 00:53:47,833 Aikaa on 10 minuuttia ja 53 sekuntia. 477 00:53:51,333 --> 00:53:54,125 Hyvää päivää. Saimme ilmoituksen huumeista. 478 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 Tiimimme pyysi apuvoimia. 479 00:53:56,458 --> 00:54:00,208 Ei hälytystä, etteivät roistot pakene. -Pieni hetki. 480 00:54:31,458 --> 00:54:35,416 Maahan! Vauhtia! 481 00:54:37,833 --> 00:54:39,833 Sinä myös. Mene auttamaan häntä! 482 00:54:39,916 --> 00:54:42,958 Mene! -Vauhtia, saatana! 483 00:54:43,041 --> 00:54:45,666 Varo. -Tulkaa kaikki. 484 00:54:45,750 --> 00:54:48,541 Ota hänet! -Vauhtia! 485 00:54:48,625 --> 00:54:49,791 Te myös. Tulkaa. 486 00:54:49,875 --> 00:54:52,583 Katse eteenpäin. -Nopeammin! 487 00:54:53,166 --> 00:54:54,041 Liikettä! 488 00:54:54,125 --> 00:54:56,833 Kääntykää tänne päin ja istukaa käsillenne. 489 00:54:56,916 --> 00:55:03,000 Jos teette yhteistyötä, ketään ei satu. Missä on laatikko DC-ALF? Kuka tietää? 490 00:55:06,208 --> 00:55:07,708 Pitääkö kysyä kahdesti? 491 00:55:09,291 --> 00:55:12,500 Puhukaa! Vai pitääkö jonkun pää räjäyttää tohjoksi? 492 00:55:13,708 --> 00:55:16,041 Se on J-käytävällä. -Tule näyttämään. 493 00:55:16,125 --> 00:55:18,458 Kuka osaa käyttää trukkia? Nouse ylös. 494 00:55:18,541 --> 00:55:21,583 Jos kaikki tekevät yhteistyötä, ketään ei satu. 495 00:55:21,666 --> 00:55:23,500 Onko selvä? -Tuolla. 496 00:55:23,583 --> 00:55:25,833 Tuo sininen tuolla. -Mennään. 497 00:55:26,833 --> 00:55:28,166 Älä kuhnaile. 498 00:55:36,958 --> 00:55:38,083 Vauhtia! 499 00:55:40,041 --> 00:55:43,541 Laske se alas. Käännä se. 500 00:55:44,125 --> 00:55:45,250 Takaa. 501 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 Neljä ja puoli minuuttia. 502 00:55:47,916 --> 00:55:51,083 Vauhtia! -Laske se alas, tänne päin. 503 00:55:51,666 --> 00:55:53,166 Vauhtia. 504 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 Liikettä. Tuonne. 505 00:55:57,250 --> 00:55:58,916 Katse alas! 506 00:55:59,000 --> 00:56:01,250 Laske se. -Vie trukki pois. 507 00:56:02,416 --> 00:56:04,750 Sinun vuorosi. Hoida homma. 508 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 Vauhtia! Ota se. 509 00:56:27,541 --> 00:56:29,750 Hitto, miten painava. 510 00:56:34,125 --> 00:56:35,916 Jukoliste! 511 00:56:36,875 --> 00:56:38,666 Hae trukki. -Trukki! 512 00:56:38,750 --> 00:56:41,291 Kolme minuuttia aikaa poistua. 513 00:56:43,166 --> 00:56:45,125 Päät alas! 514 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 Siinä. Laske se. 515 00:56:50,500 --> 00:56:52,000 Menkää sisään! 516 00:56:54,666 --> 00:56:57,000 He kääntyivät ajallaan kulman takaa. 517 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Voi paska. 518 00:57:02,333 --> 00:57:06,208 Liian painava. Osa pitää jättää. -Ei onnistu. Viemme kaiken. 519 00:57:06,291 --> 00:57:07,500 Mikä kestää? 520 00:57:09,875 --> 00:57:12,083 Helvetin helvetti. Liian painava. 521 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 Jostain pitää luopua. -Te kolme, ulos. 522 00:57:15,250 --> 00:57:17,250 Olemme perhettä! -Toiseen autoon. 523 00:57:17,333 --> 00:57:20,208 Relaa, Isaac. -Ulos autosta. 524 00:57:20,291 --> 00:57:23,875 He lähestyvät. -Juoskaa! 525 00:57:27,291 --> 00:57:31,833 Häivytään! -Mennään! 526 00:57:32,583 --> 00:57:36,708 Katso kelloa, Gabriel! -Vauhtia! 527 00:57:51,625 --> 00:57:54,583 Ilmoitus oli aiheeton. Kiitos. -Selvä. 528 00:58:05,583 --> 00:58:09,875 Sanon vain yhden asian. Tonni kultaa ampumatta laukaustakaan! 529 00:58:11,875 --> 00:58:13,750 Tämä ei ole vielä ohi. 530 01:00:30,416 --> 01:00:33,166 Tekstitys: Maija Tuukkanen